Научная статья на тему 'Особенности синтаксиса утилитарного дискурса'

Особенности синтаксиса утилитарного дискурса Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
218
31
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СЛОВОСОЧЕТАНИЕ / ПРЕДЛОЖЕНИЕ / ТЕКСТ / ДИСКУРС / НОМИНАТИВНЫЙ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Лихачев Сергей Владимирович

Статья посвящена структурным, семантическим и коммуникативным особенностям функционирования словосочетаний, предложений и текстов в утилитарном дискурсе. Автор решает вопрос об особенностях номинативных и двусоставных предложений в утилитарном дискурсе. В предметном контексте номинативные конструкции обнаруживают наличие имплицитного предиката. Кроме того, в утилитарном дискурсе обнаруживаются типовые конструкции словосочетаний, предложений и текстов.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Особенности синтаксиса утилитарного дискурса»

6) Пайдейя, как система воспитания, образовавшаяся в демократический период жизни Древней Греции, наилучшим образом подходит для современной России, как для социального демократического государства, в том числе и потому, что преследует цель нравственной индивидуации человека.

7) Необходимо имплементировать идеалы пайдейи в современную полицейскую этику. Тогда есть надежда получить нравственный тип мышления у каждого отдельно взятого сотрудника ОВД, его этическую индивидуацию.

В заключение хотелось бы сказать, что профессиональная этика сотрудников ОВД зиждется не только на нормативно-правовых актах, регулирующих служебную сферу их деятельности, но, в большей степени, на этическом чувстве каждого отдельного члена служебного коллектива. Необходимо помнить, что в широком смысле задача полицейского -это защита закона, в изначальной своей сути свода нравственных правил общества и государства. Таким образом, сотрудник ОВД является хранителем нравственности. От его поведения зависит, во многих случаях, восприятие обществом текущего состояния государства. Именно из этого специфического положения сотрудника ОВД вытекает повышенный уровень его ответственности за все совершаемые действия при решении оперативно-служебных задач и в быту.

Библиографический список

1. Кодекс профессиональной этики сотрудника ОВД РФ. Утвержден приказом министра внутренних дел Российской Федерации № 1138 от 24 декабря 2008 г.

2. Йегер В. Пайдейя. Воспитание античного грека (эпоха великих воспитателей и воспитательных систем) // Перевод с немецкого М.Н. Ботвинника. Т. 2. - М., 1997.

3. Зойя Л. Созидание души. Библиотека глубинной психологии / Л. Зойя. - М., 2004.

4. Юнг К.Г. Сознание, бессознательное и индивидуация // К.Г. Юнг: Структура психики и процесс индивидуации. - М., 1996.

5. Платон. Государство. Соб. соч. в 3-х т. Т. 3 (1) / Платон. - М., 1971.

6. Профессиональная этика и служебный этикет: учебник для студентов вузов. - М., 2012.

7. Сомов В. По-латыни между прочим. Словарь латинских выражений / В. Сомов. - М., 1992.

8. Кант И. Сочинения в 6-ти томах. Т. 4. Ч. I / И. Кант. - М., 1965.

9. Кузнецов В.Г. Словарь философских терминов / В.Г. Кузнецов. - М., 2005.

10. Моисеев Н.Н. Расставание с простотой / Н.Н. Моисеев. - М., 1998.

С.В. Лихачев

ОСОБЕННОСТИ СИНТАКСИСА УТИЛИТАРНОГО ДИСКУРСА

Аннотация: статья посвящена структурным, семантическим и коммуникативным особенностям функционирования словосочетаний, предложений и текстов в утилитарном дискурсе. Автор решает вопрос об особенностях номинативных и двусоставных предложений в утилитарном дискурсе. В предметном контексте номинативные конструкции обнаруживают наличие имплицитного предиката. Кроме того, в утилитарном дискурсе обнаруживаются типовые конструкции словосочетаний, предложений и текстов.

Ключевые слова: словосочетание, предложение, текст, дискурс, номинативный.

© Лихачев С.В., 2014

Утилитарный дискурс представляет собой управляющее повседневными действиями человека для решения его собственных задач поле взаимосвязанных, позиционируемых на неоплачиваемом пространстве: указателях, ценниках, табличках и т.д. - текстов, в которых письменная часть функционально и семантически взаимодействует с расположенным в актуальной доступности предметом антропогенного происхождения (артефактом). Таким образом, утилитарный дискурс выделен по используемому каналу коммуникации [4, с. 66-67]: письменность во взаимодействии с предметом. Утилитарным текстом называется речевое произведение в утилитарном дискурсе, даже состоящее из одного слова.

Утилитарный в таком контексте значит имеющий отношение к предмету, вторичный по отношению к предмету. В ХХ веке стало материал утилитарных текстов, все время останавливающий на себе взгляд, стали замечать лингвисты. Однако обращение к надписям у синтаксистов чаще ограничивается декларативными утверждениями или попутными замечаниями [1, с. 136], [2, с. 473], [3, с. 380].

С девяностых годов по наши дни Т.В. Шмелева исследует «письменность городской среды», в частности, вывески, рассматривая их с точки зрения культурных функций в обществе и с точки зрения истории [5, с 175-179].

В настоящей статье ставится цель осветить особые черты словосочетаний, предложений и текстов в утилитарном дискурсе. Наиболее значимой особенностью синтаксиса утилитарных текстов является тот факт, что большинство текстов состоят из двух частей: одна на этническом языке и другая - в знаковой системе артефактов антропогенного пространства. В дополнение к знакам этнического языка используются знаки других языков - отраслевых, а кроме того, рисунки и гибридные знаки. Самой заметной особенностью синтаксиса интра-лингвистической части утилитарных текстов является преобладание номинативных конструкций. Однако в утилитарных текстах реализовано достаточно большое разнообразие синтаксических конструкций, которое и будет проанализировано.

1. Номинативные утилитарные тексты с обстоятельством места.

Наличие в составе номинативных утилитарных текстов обстоятельств места, которые чаще распространяют сказуемое двусоставной конструкции, указывает на наличие в утилитарном тексте двух логических частей. Первая часть - собственно имя, выражающее подлежащее. Вторая часть - скрытая - не требует выражения словами, так как утилитарный текст связан с пространством, указывает на локализацию артефактов, поэтому с именем связан имплицитный предикат существования, значащий «находится». В тех случаях, когда артефакт находится вне единого поля зрения с этнической частью текста, предикату требуется пространственный определитель, выраженный наречием или предложно-падежной группой, как в примерах: «Касса в следующем зале», «Во дворе злая собака», «Выход с противоположной стороны».

Таким образом, номинативные утилитарные тексты с обстоятельством места, являясь с точки зрения системы этнического языка безглагольными, включают в свою семантику процессуальную идею существования и являются семантически двусоставными. Однако из контекста этнического (русского) языка не может быть восстановлен имплицитный предикат, поэтому его присутствие не очевидно. Вместе с тем предикат восстанавливается в соответствии с ситуацией - большим или меньшим удалением друг от друга этнической части текста и связанного с ней артефакта. Экспликация предиката в этнической части текста противоречит экономии речевых средств, которая довлеет над авторами утилитарного текста более, чем над говорящим устно, так как для физического изготовления текста требуются затраты материальных ресурсов. Если же временный утилитарный текст создается эконом-

ным способом (от руки, на принтере), то может включать и эксплицитный предикат: «Касса находится в следующем зале».

Итак, номинативные утилитарные тексты представляют собой конструкцию из двух частей, одна из которых не выражена этническим языком, но может быть распространена эксплицитным обстоятельством места.

2. Позиция атрибутивного слова в утилитарном тексте.

Опознавательная функция утилитарного текста может быть реализована не только в имени существительном, называющем предмет, но и в атрибутивном слове (прилагательном или полном причастии), указывающим свойства этого предмета. При этом атрибутивное слово может находиться как в препозиции, так и в постпозиции имени существительному. Препозитивные атрибутивные слова являются определениями, в частности на вывесках в торговом зале: «Детская одежда», «Нефильтрованное пиво», «Бытовая химия», - являются расчлененным наименованием предметов (товаров), а предикат, как указано выше является эксплицитным и имеет значение существования.

Постпозитивные прилагательные являются не определениями, а сказуемыми, например на ценниках: «Котлеты говяжьи», «Хлеб свежий», «Вишня замороженная». Таким образом, в таких конструкциях есть эксплицитный предикат, и они являются двусоставными предложениями, приписывающими предмету признак. Такие конструкции могут встречаться в антропогеном пространстве на его первом уровне - конкретного предмета - то есть на ценниках, упаковках и т.д.

Итак, в утилитарных текстах выбор позиции атрибутивного слова зависит от уровня антропогенного пространства, в чем проявляется связь утилитарной функции с конкретными синтаксическими особенностями языка.

3. Типы синтаксических конструкций с кратким причастием в утилитарных текстах.

Утилитарные тексты с кратким причастием, например «Автомат выключен», «Лифт перегружен», «Посторонним вход воспрещен», - обычно содержат предостережения, предупреждения или запреты (реже разрешения), действительные в момент чтения, то есть в актуальном настоящем времени. С точки зрения формы прошедшего времени причастия, эти тексты должны относить свое содержание к прошлому, что указывает на неизбежную связь утилитарного текста с актуальным настоящим временем каждого получателя. Сочетание значения действия в прошлом и актуальности надписи в настоящем образуют перфективное значение - действия в прошлом, сохраняющего результаты в настоящем. Указанная закономерность нарушается довольно редко только во временных утилитарных текстах: «Здесь будет построено новое здание для экспозиции фондов Третьяковской галереи».

С точки зрения синтаксических особенностей предложения рассматриваемую группу утилитарных текстов можно разделить, с одной стороны, на безличные конструкции, например, «Закрыто», «Открыто», «Продано», с другой - пассивные, например, «Свалка мусора запрещена», «Осторожно / Открыт люк». И тот и другой тип конструкции позволяют избежать упоминания отправителя сообщения, который остается за пределами возможного наблюдения получателем.

Итак, утилитарные тексты с кратким страдательным причастием относят свое содержание к актуальному настоящему времени читателя и скрывают фигуру отправителя. Таким образом, можно утверждать, что утилитарный текст синтаксически ориентирован на получателя, как и любой текст, если рассматривать его с коммуникативной точки зрения.

4. Утилитарные тексты со словом «нет».

Утилитарные конструкции со словом «нет» не являются номинативными и при этом широко используются. Они антонимичны номинативным утилитарным текстам, сообщающим о существовании артефакта в данном фрагменте антропогенного пространства, к примеру, текст «Нет входа» - на двери в метро, - противоположен по смыслу тексту «Вход», который должен быть достаточно рядом. Иногда такие антонимичные тексты расположены в виде цепочки по ходу следования адресата, например, «Аптека» - «Аптеки нет». Из содержательной антонимии таких текстов можно сделать вывод об их синтаксической тождественности. То есть, если отвлечься от конкретных условностей грамматики, данные синтаксические конструкции устроены так: «здесь есть аптека» - «здесь есть не аптека» (отсутствие аптеки). Подтверждением тому может служить формулировка немецких утилитарных текстов схожего содержания, например «Hier ist kein Hundeklo!» (буквально: «Здесь есть не собачий туалет»).

В результате выясняется, что формально номинативные и формально безличные утилитарные тексты содержательно двусоставны, причем эта закономерность является надъязы-ковой и касается утилитарных текстов независимо от конкретного этнического языка.

5. Утилитарные тексты с независимым именем в косвенном падеже.

Имя в косвенном падеже может быть изолированным сообщением только в реплике диалога, то есть в контексте других реплик. Для утилитарного текста нормой является тот случай, когда контекста на этническом языке у него нет. При этом в утилитарных текстах есть местоимения, существительные в косвенном падеже с предлогом, например, на вагонах поездов метрополитена написано: «До Межународной», «До Новоясеневской»; на вокзалах «К пригородным поездам ». Приведенные конструкции употребляются без языкового контекста, сохраняя при этом способность к передаче сообщения, откуда можно сделать вывод, что они восполняются ситуативно: фрагментом антропогенного пространства и артефактом. Например, для текста «До Международной» фрагментом антропогенного пространства является метрополитен, а артефактом - сам состав поезда. Таким образом, сообщение читается как: «Этот поезд следует до станции «Международная»». В таком прочтении имя в косвенном падеже обретает грамматически главное слово и становится обстоятельством места. Закономерен вывод о том, что и в исходном контексте оно являлось тем же членом предложения, а позицию главного слова заменял фрагмент антропогенного пространства. Утилитарные тексты с независимым именем в косвенном падеже коммуникативно сопоставимы с репликами диалога: отвечают на вопрос, который должен возникать у пассажира при передвижении по линии, где поезда могут идти до разных станций, и приводят к ответным невербальным действиям: пассажир выбирает или не выбирает соответствующий поезд.

Таким образом, утилитарные тексты с независимым именем в косвенном падеже своим существованием доказывают, что утилитарный текст находится в тесной семантической и грамматической связи с антропогенным пространством, и реализуются в нем как часть диалога.

6. Развернутые утилитарные тексты.

Развернутым утилитарным текстом будем называть такой, в котором есть более одного предложения на этническом языке. Такие тексты встречаются чаще на первом уровне антропогенного пространства, а именно на уровне конкретного предмета. Обычно это тексты на личных вещах, а также неформально составленные тексты в организациях, обращенные к ограниченному кругу адресатов, имеющих доступ в помещение. В качестве примера рассмотрим текст в офисном помещении: «Вилку из розетки выдергивайте !!! Осторожно!!! А то опять отвалится». Текст явно эмоционален, что подчеркнуто шестью восклицательными

знаками. Подбор слов, формулировка, расположение и пунктуация являются произвольными, авторскими. Другие развернутые утилитарные тексты в еще большей степени реализуют перечисленные черты, например: «СПАСИБО, НО: / Моему ребенку не холодно / Он не хочет конфету / Не хватайте его за руки и за ноги тоже /Голубая/розовая одежда не признак пола ребенка / Маму и папу он любит одинаково».

Таким образом, развернутые тексты используются в утилитарном дискурсе, хотя и не являются для него характерными и относятся к периферийным зонам.

7. Типичные сочетания слов в утилитарном дискурсе.

В утилитарном дискурсе существуют типичные сочетания слов, объединенных как лексическим, так и грамматическим единообразием. Существование таких сочетаний указывает на стремление утилитарного дискурса к стандарту выражения мысли, во всяком случае, в ядре и на ближайшей к ядру периферии. Среди наиболее ярких примеров сочетания со словом «мир» в метафорическом значении «исчерпывающее многообразие» с постпозитивным дополнением со значением товара в родительном падеже, множественном числе: «Мир ванн», «Мир продуктов», «Мир курей». Шаблоность утилитарного дискурса здесь преобладает над ограничением лексической сочетаемости, в результате возникают сочетания, достаточно неуместные с точки зрения норм культуры речи, но эти сочетания впоследствии узуализируются. Таким образом, утилитарный дискурс влияет на сам этнический язык, раздвигая границы языковых норм.

К этому типу словосочетаний примыкают еще два: во-первых, с главным словом «дом» в значении «престижная коммерческая организация», например, «Дом моды», «Дом книги», «Дом паркета»; во-вторых, со словом «салон» в значении «оказание услуг высокого класса», например, «Салон красоты», «Салон связи». Указанные два типа отличаются от первого помимо главного слова единственным числом дополнения и тем, что зависимое слово обозначает не только товары, но и услуги. Таким образом, есть основания объединять все три типа в общую модель словосочетаний в утилитарном дискурсе.

Обнаруженная модель не будет единственной в утилитарном дискурсе. Можно объединить в общую модель также типы словосочетаний, начинающиеся со слов «Товары для...», «Все для...», «Магазин для...», «Салон для...», «Автозапчасти для...». Например, «Товары для мам и малышей», «Товары для животных», «Товары для новорожденных», «Товары для детей», «Все для дома», «Салон для новобрачных» и др.

Общее грамматическое значение модели можно эксплицировать так: «главное слово со значением источника или предмета потребления, предлог «для», зависимое слово в родительном падеже со значением субъекта потребления». Использование этой модели не ограничено только вывесками, к примеру: «Места для инвалидов», «Парковка для А/М сотрудников ...», «Место для курения», «Юбка для школьницы». Схожи по значению примеры: «Пена для бритья», «Гель для душа», «Шкаф для посуды» и т.д. Таким образом, в утилитарном дискурсе проявляется грамматическое единство разных уровней.

Указанными двумя моделями типы словосочетаний в утилитарном дискурсе не ограничиваются, еще выделяется модель с предлогом «из»: «Товары из Белорусии», «Мебель из Европы», «Одежда из Италии» и т.д. Однако нельзя утверждать, что указанные или другие типы и модели словосочетаний принадлежат исключительно к утилитарному дискурсу. Верно только, что они в нем часто встречаются и активно воспроизводятся.

Обобщая анализ особенностей синтаксиса утилитарного дискурса, отметим следующее. Во-первых, в утилитарном дискурсе функционирование словосочетаний, предложений и текстов происходит по общеязыковым законам; отдельных правил языка утилитарного

дискурса не существует. Во-вторых, в утилитарном дискурсе единицы языка взаимодействуют непосредственно со знаками других систем, в частности с артефактами антропогенного пространства в рамках грамматических законов языка. В-третьих, в утилитарном дискурсе, в силу его особенностей, отдельные языковые единицы и отдельные грамматические модели используются более активно. В частности к ним относятся номинативные предложения с имплицитным предикатом, конструкции с постпозитивным определением, со сказуемым, выраженным кратким страдательным причастием, отрицательные предложения со словом «нет». Развернутые тексты в утилитарном дискурсе встречаются редко и являются нетипичными, однако активно используются типовые модели текстов, состоящих их одного именного словосочетания.

Библиографический список

1. Бабайцева В.В. Односоставные предложения в современном русском языке // В.В. Бабайцева. -М.: Просвещение, 1968. - 160 с.

2. Лосев А.Ф. Поток сознания и язык // Знак. Символ. Миф. Труды по языкознанию. - Москва: МГУ, 1982. - 479 с.

3. Пешковский А.М. Русский синтаксис в научном освещении / А.М. Пешковский. - Москва: Учпедгиз, 1956. - 512 с.

4. Ревзина О.Г. Дискурс и дискурсивные формации // Критика и семиотика. - Новосибирск. -2005. - Вып. 8. - С. 66-78.

5. Шмелева Т.В. Великий Новгород // Кириллица - латиница - гражданица: Коллективная монография / Отв. ред. Т.В. Шмелева. - Великий Новгород. - 2009. - С. 175-179.

А.А. Тинигина

ИССЛЕДОВАНИЕ ВЗАИМОСВЯЗИ ПОДРОСТКОВОГО ЭГОЦЕНТРИЗМА И ОТНОШЕНИЙ С ОДНОКЛАССНИКАМИ

Аннотация: в статье рассматривается исследование взаимосвязи подросткового аффективно-личностного эгоцентризма и отношений с одноклассниками. В исследовании приняли участие 317 чел., учащихся 7-10 классов общеобразовательных школ г. Москвы. Выявлена различная взаимосвязь эгоцентрических компонентов в отношениях с одноклассниками: компонент «воображаемой аудитории», суть которого заключается в ожидании повышенного внимания к поведению и другим проявлениям подростка со стороны других, оказывается связан с более низкой удовлетворенностью отношениями с одноклассниками, а компонент «личного мифа», выражающийся в переживании своей уникальности, связан с более низкой привлекательностью для одноклассников в эмоциональной сфере. Выраженность же социоцентрических показателей (указывающих на децентрацию субъекта), оказалась связана с более благоприятными отношениями с одноклассниками.

Ключевые слова: подростковый эгоцентризм, аффективно-личностный эгоцентризм, децентрация, воображаемая аудитория, личный миф.

Для подросткового возраста характерен повышенный интерес к себе, осознание своих индивидуальных качеств, а также возникновение новых ожиданий со стороны окружения.

© Тинигина А.А., 2014

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.