Научная статья на тему 'Особенности семантики сложных прилагательных лексико- семантической группы «Характер человека» в английском языке'

Особенности семантики сложных прилагательных лексико- семантической группы «Характер человека» в английском языке Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
678
103
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СЕМАНТИКА / ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ / ХАРАКТЕР ЧЕЛОВЕКА / ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ ГРУППА / СЛОВОСЛОЖЕНИЕ / ПРОДУКТИВНОСТЬ / МОТИВИРОВАННОСТЬ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Малаховская М.Л.

В статье выявляются наиболее продуктивные модели образования сложных прилагательных, входящих в ЛСГ «характер человека». Рассматриваются основные семантические черты прилагательных, построенных по каждой модели, и делаются некоторые выводы о корреляции между продуктивностью словообразовательной модели и семантической прозрачностью образованных на ее основе прилагательных.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Особенности семантики сложных прилагательных лексико- семантической группы «Характер человека» в английском языке»

МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ «ИННОВАЦИОННАЯ НАУКА» №11/2015 ISSN 2410-6070

письменного PR-текста будет преобладающим скрытый тип авторства, а для устного - мнимый. По степени сложности письменные тексты могут быть простыми или комбинированными. Разница состоит лишь способах распространения.

Таким образом, спичрайтинг, являясь одной из разновидностей PR, предполагает в основе своей деятельности работу с информацией, что, в конечном счете, приводит к поддержанию положительной коммуникативной среды.

Список использованной литературы:

1. Казанцева, М.А. Спичрайтинг как технология политических текстов. - [Электронный ресурс]. - URL: http://www.hse.ru/data/2010/08/22/1221647025/Kazantseva_Speechwriting.pdf (дата обращения: 02.11.15).

2. Киселев, А.Г. Теория и практика массовой информации: подготовка и создание медиатекста [Текст] / А.Г. Киселев. - СПб.: Питер, 2011. - 400 с.

3. Рождественский, Ю.В. Теория Риторики. - [Электронный ресурс]. - URL: http://www.plam.ru/literat/rozhdestvenskii_teorija_ritoriki/p1.php (дата обращения: 03.11.15).

4. Спичрайтер. Словарь рекламы. [Электронный ресурс]. - URL: http://enc-dic.com/reklama/Spichrater-252.html (дата обращения: 04.11.015).

© Корнейчук Ю.В., Якупов Ш.А., 2015

УДК 811.111+81'373

М.Л. Малаховская

к. филол. н., доцент Институт иностранных языков Российский государственный педагогический университет им. А.И. Герцена

г. Санкт-Петербург, Российская Федерация

ОСОБЕННОСТИ СЕМАНТИКИ СЛОЖНЫХ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКОЙ ГРУППЫ «ХАРАКТЕР ЧЕЛОВЕКА» В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

Аннотация

В статье выявляются наиболее продуктивные модели образования сложных прилагательных, входящих в ЛСГ «характер человека». Рассматриваются основные семантические черты прилагательных, построенных по каждой модели, и делаются некоторые выводы о корреляции между продуктивностью словообразовательной модели и семантической прозрачностью образованных на ее основе прилагательных.

Ключевые слова

Семантика, прилагательное, характер человека, лексико-семантическая группа, словосложение,

продуктивность, мотивированность.

Актуальность исследования различных аспектов словосложения в английском языке не вызывает сомнения. Она объясняется постоянно возрастающим интересом лингвистов к проблемам номинации и пополнения словарного состава [2], а также тем фактом, что словосложение является одним из самых продуктивных способов образования новых слов в английском языке [3, 13].

Данная статья посвящена рассмотрению семантических характеристик некоторых моделей образования сложных прилагательных, входящих в лексико-семантическую группу «характер человека». Обращение к этому сегменту английской лексики диктуется тем, что оно может иметь не только теоретическое, но и практическое значение - в частности, в области преподавания, поскольку прилагательные этой группы, входят в учебные программы на разных этапах обучения английскому языку. Именно поэтому, в качестве материала исследования были выбраны лексические единицы, предлагаемые для

МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ «ИННОВАЦИОННАЯ НАУКА» №11/2015 ISSN 2410-6070

изучения популярными британскими пособиями, а также представленные на некоторых англоязычных и русскоязычных обучающих сайтах. Ранее [4] нами были рассмотрены структурные характеристики шестидесяти отобранных таким образом единиц и определены следующие модели образования композитов, входящих в ЛСГ «характер человека»:

1. Самая продуктивная модель (42 единицы): adj (или adv) + n] + -ed >ADJ, например: tender-hearted, broad-minded, ill-mannered, starry-eyed, even-tempered, thick-skinned, big-headed, и др.

2. Следующая модель adj (или adv) + v3 >ADJ лежит в основе образования 10 прилагательных, например: well-adjusted, ill-bred, badly-behaved.

3. По модели adv +v mg >ADJ образованы всего 2 единицы: hard-working и easy-going.

Каждая из следующих моделей представлена только одним композитом:

4. [num + n] + -ed >ADJ: two-faced.

5. [n + n] + -ed >ADJ: lion-hearted.

6. [v3 + adv] >ADJ: laid-back.

7. [v + - adv] + -ish > ADJ: stand-offish.

8. [adv + prep + n] > ADJ: down-to-earth.

9. n + a > N: trustworthy.

Переходя к вопросу о семантических особенностях сложных прилагательных данной ЛСГ, прежде всего, следует отметить, что большинство единиц, построенных на основе первой модели, семантически прозрачны. Чаще всего их второй компонент используется либо в прямом значении (temper характер, нрав, mind ум, склонность, manner манера, поведение), либо, в переносном, но давно уже ставшем узуальным и прочно ассоциирующимся с обозначаемым понятием (heart сердце, душа). Вероятно, именно такая прозрачность и привела к столь большой продуктивности данной модели. Используя прилагательные, построенные по этой модели, говорящий имеет в виду, что лицо, о котором идет речь, наделено определенного рода темпераментом, складом ума, манерами, душой. Правда, иногда семантической прозрачности этих прилагательных препятствует метафорическое или метонимическое употребление первого компонента: bloody-minded — несговорчивый, вредный (а не кровожадный), или многозначность второго компонента: strong-minded - решительный, непоколебимый (а не умный).

В тех случаях, когда в качестве второго компонента выступают некоторые другие существительные, мотивированность гораздо менее очевидна. Особенно это касается прилагательных со вторым компонентом eye: dewy-eyed — naive, innocent, or trusting, esp. in a romantic or childlike way; green-eyed - jealous, envious; starry-eyed - naively enthusiastic or idealistic. Приведем еще несколько примеров прилагательных такого рода: even-handed — fair and impartial in treatment or judgement; big-headed — conceited or arrogant; tight-fisted — unwilling to spend money; tight-lipped — reticent, secretive, or taciturn.

Прилагательные, образованные по второй модели, в своем большинстве более или менее семантически прозрачны. Сама модель, по-видимому, представляют собой свертку пассивной конструкции, логика построения которой особенно четко видна на примере прилагательного well-educated: He is a man who is educated well > He is a well-educated man. В некоторых случаях, однако, мотивировка оказывается не столь очевидной, например: well-adjusted - уравновешенный (а не хорошо приспособленный, как можно было бы предположить); well-advised - благоразумный. Та неясность, которую мы наблюдаем в первом случае, должна быть устранена соображением о том, что это прилагательное прошло определенный путь развития, в ходе которого его значение сузилось: well-adjusted = well-fitted > well-adjusted = well-balanced. Что касается прилагательного well-advised, то его значение также прошло определенную эволюцию, являющуюся, по сути, семантическим развертыванием - указанием на результат действия: well-advised = someone who listens to good advice > well-advised = someone who is sensible and wise.

Интересно, что второй компонент большинства прилагательных, образованных по этой модели, совпадает по форме с самостоятельными прилагательными, и в тех случаях, когда первым компонентом является well-, мы имеем дело с полными синонимами: well-advised = advised, well-balanced = balanced, well-educated = educated и т.д. Это заставляет предположить, что, по крайней мере, некоторые из рассматриваемых

МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ «ИННОВАЦИОННАЯНАУКА» №11/2015 ISSN 2410-6070

композитов были в действительности образованы по модели adv + adj > ADJ, где adj является отглагольным прилагательным. Однако этот вопрос нуждается в более тщательном рассмотрении с точки зрения истории языка.

Как бы то ни было, прилагательные этой группы имеют в своем значении то, что можно было бы назвать коннотацией пассивности - человек наделен какой-то чертой характера благодаря внешнему воздействию - хорошему или плохому воспитанию, совету, образованию и т.д. Даже в значении прилагательного ill-disposed (недоброжелательный) есть коннотация пассивности - человек недоброжелателен, потому что нечто его к этому расположило. (Кстати, эта особенность сближает вторую модель с первой, в которой тоже присутствует коннотация пассивности - человек наделен каким-то темпераментом, душой и пр.) Из общего ряда выбивается прилагательное badly-behaved: прилагательное с таким значением, исходя из логики, должно было бы строиться по нашей третьей модели adv +v ing >ADJ и иметь вид badly-behaving* (а его антонимом должно было бы быть прилагательное well-behaving*). Можно предположить, что здесь сыграла роль аналогия - прилагательные с первым компонентом well/ill/badly строятся обычно по первой или второй модели.

Из двух прилагательных, построенных по третьей модели (hard-working и easy-going), первое можно, без сомнения, отнести к разряду мотивированных, «самообъяснимых» слов. Что касается второго прилагательного, то его семантика не только является камнем преткновения для изучающих английский язык как иностранный, но и вызывает трудности у носителей языка - лексикографов и составителей пособий. Проиллюстрировать эту мысль можно примерами словарных дефиниций.

easy-going:

relaxed and tolerant in attitude or manner [6].

relaxed in manner or attitude; inclined to be excessively tolerant [8].

relaxed and casual in style or manner; morally lax [9].

Общим во всех этих объяснениях является только признак relaxed, в остальном единства мнений не наблюдается: в некоторых дефинициях присутствует сема casual, в других - указание на признак tolerant (и даже excessively tolerant и morally lax), что явно не согласуется с определением еще одного словаря: If you describe someone as easy-going, you mean that they are not easily annoyed, worried, or upset, and you think this is a good quality [7]. Все это показывает, что у носителей языка нет единого мнения не только относительно семного состава лексического значения данного прилагательного, но также и в плане определения его оценочной коннотации. Скорей всего, причиной такой ситуации является многозначность первого компонента этого прилагательного (easy - легкий, непринужденный, удобный, излишне уступчивый, безрассудный, спокойный, расслабленный, терпимый, вялый и т.д.) и широкозначность второго компонента.

Как указывалось ранее [4], четвертую и пятую модели можно считать вариантами первой модели: в четвертой модели числительное, а в пятой - существительное играют ту же роль, что в первой модели играет прилагательное. Несмотря на то, что прилагательное two-faced образовано по четвертой модели на основе метонимизации второго компонента, а прилагательное lion-hearted - по пятой модели на основе метафоризации первого компонента, семантика и того и другого вполне прозрачна в силу привычности переносных значений данных компонентов.

Далее обратимся к рассмотрению наименее частотных моделей образования композитов в данной ЛСГ. Модель 9, представленную прилагательным trustworthy, в настоящее время следует, по-видимому, считать мало продуктивной - по лексикографическим данным последний случай словообразования на ее основе относится к первой трети двадцатого века. Значение же самого прилагательного trustworthy, имеющего в своем составе компоненты, употребленные в своих прямых значениях, несомненно, является семантически прозрачным.

Этого нельзя сказать о прилагательных, построенных по шестой, седьмой и восьмой модели.

Прилагательное laid-back образовано на основе высокопродуктивной шестой модели - оно является композитом, созданным по конверсии от фразового глагола lie back. Это значит, что в его образовании были задействованы два последовательных процесса - словосложение и конверсия. Значение самого фразового глагола вполне мотивировано значениями его компонентов: if you lie back, you relax and lower yourself from a sitting position so that you are resting on your back [7]. Однако перекатегоризация этого знака сопровождалась

МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ «ИННОВАЦИОННАЯ НАУКА» №11/2015 ISSN 2410-6070

приобретением им переносного значения, которое, став в дальнейшем основным значением вновь образованного прилагательного, сделало понимание мотивировки весьма затруднительным.

Прилагательное stand-offish построено на основе седьмой модели, которая также отражает комбинацию двух последовательных словообразовательных процессов, в данном случае - это словосложение и суффиксация. Исследователи причисляют суффикс -ish к продуктивным, и указывают на то, что обычная для него отрицательная оценочная коннотация усиливается, когда он присоединяется к композитам [5]. Однако помимо отрицательной коннотативности, компоненты этого прилагательного не дают никаких ключей к пониманию его семантики. Фразовый глагол stand off имеет значение move or keep away [6], и связать с ним значение производного композита можно лишь с большой натяжкой.

Наконец, последнее в ряду рассматриваемых единиц прилагательное down-to-earth описывается нашей восьмой моделью: оно является результатом лексикализации предложного словосочетания. Словосложение такого типа, как отмечал В.Д. Аракин [1], носит случайный характер и не может рассматриваться как особая модель словообразования в языковой системе. Что касается значения данного прилагательного, то и в данном случае мы не можем говорить о его мотивированности, поскольку исходное словосочетание может направить поиск значения производного слова по весьма разным направлениям. Подведем теперь некоторые итоги.

Подавляющее большинство сложных прилагательных ЛСГ «характер человека» построено на основе продуктивных словообразовательных моделей. Тем не менее, некоторые продуктивные модели оказались представленными только одной единицей (модели 6 и 7). Этот факт объясняется, скорей всего, относительной «молодостью» этих моделей - они не успели еще полностью реализовать свой словообразовательный потенциал в данном сегменте английской лексики.

Семантическая прозрачность производных прилагательных часто, однако далеко не всегда, является фактором, определяющим продуктивность словообразовательной модели. Иногда семантическая прозрачность композитов не коррелирует с продуктивностью словообразовательной модели в связи с утратой этой моделью продуктивности (модель 9). Однако гораздо чаще случаи отсутствия корреляции объясняются либо а) многозначностью компонентов сложного прилагательного (модели 1 и 3), либо б) приобретением в процессе словообразования новых, переносных значений, далеких от значений исходных компонентов (модель 6 и 7).

Проделанное исследование наводит на мысль о том, что изучение семантики сложных прилагательных, входящих в ЛСГ «характер человека», в особенности с точки зрения их мотивированности и семантической прозрачности, необходимо продолжать, не только исходя из интересов языковой теории, но также и потому, что оно может оказаться весьма полезным для решения прикладных задач в области лексикографии, преподавания английского языка и в практике перевода. Список использованной литературы:

1. Аракин В. Д. Сравнительная типология английского и русского языков: Учеб. пособие. — М.: ФИЗМАТЛИТ, 2005. — 232 с.

2. Букина В.А. Английское сложное прилагательное с дефисным написанием и его роль в тексте: автореферат дис. канд. филол. наук: 10.02.04. — М., 2002.

3. Заботкина В.И. Новая лексика современного английского языка. — М.: Высшая школа, 1989. — 126 с.

4. Малаховская М.Л. Модели словообразования сложных прилагательных лексико-семантической группы "характер человека" в английском языке. — Новая наука: современное состояние и пути развития. Международное научное периодическое издание по итогам Международной научно-практической конференции (09 октября 2015 г., Стерлитамак). - Ч.2 - Стерлитамак: РИЦ АМИ, 2015. — С. 161-163.

5. Матвеева Д. С. Полисемантика аффиксального способа словообразования в современном английском языке // Вестник ВУиТ. 2010. №4. URL: http://cyberleninka.m/artide/n/poHsemantika-affiksalnogo-sposoba-slovoobrazovaniya-v-sovremennom-angliyskom-yazyke (дата обращения: 02.11.2015).

6. Oxford Dictionary of English // OxfordDictionary (для ABBYY Lingvo x5). — Oxford University Press. — 2010.

7. Collins Cobuild Advanced Learner's English Dictionary (к версии ABBYY Lingvo x5). — HarperCollins Publishers, 2008

МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ «ИННОВАЦИОННАЯ НАУКА» №11/2015 ISSN 2410-6070

8. Collins English Dictionary // Collins (к версии ABBYY Lingvo x5). — 2006.

9. Merriam-Webster online dictionary URL: http://www.merriam-webster.com/dictionary/online. (дата обращения: 02.11.2015).

© Малаховская М.Л., 2015

УДК 81

А.В. Малышкина

студентка факультета перерабатывающих технологий Нижегородская государственная сельскохозяйственная академия г. Нижний Новгород, Российская Федерация

РЕЧЕВОЙ ПОРТРЕТ СОВРЕМЕННЫХ СРЕДСТВ МАССОВОЙ ИНФОРМАЦИИ

Аннотация

Статья посвящена анализу языкового облика современных средств массовой информации. По особенностям их функционирования составляется речевой портрет.

Ключевые слова

Средства массовой информации, массмедиа, культура речи, речевой портрет

Огромное воздействие на человека сегодня все больше оказывают средства массовой информации (СМИ), благодаря стремительному росту массовой коммуникации и новых информационных технологий [7]. При этом они формируют особый тип мышления, картину мира (образ) человека.

Попробуем составить речевой портрет [1; 2; 6] современных СМИ. Говоря о языковых процессах, пусковым механизмом которых служат масс-медиа, в первую очередь можно выделить следующие: 1) тенденция к размыванию чётких стилевых границ; 2) распространение норм разговорного стиля в базовом корпусе медиаречи (новости, информационная аналитика, комментарий); 3) тиражирование ошибочного речеупотребления (неправильное ударение, грамматические ошибки, неверная сочетаемость); 4) снижение речевой нормы за счёт употребления в СМИ жаргонизмов, ненормативной лексики и т.д. [5].Тенденция к стиранию чётких стилевых разграничений внутри корпуса медиаречи обусловлена чрезвычайной подвижностью и динамизмом самой жанрово-типологической парадигмы медиадискурса. Основные типы медиатекстов - новости, информационная аналитика, публицистика и реклама, находясь в постоянном взаимодействии и непосредственной временной и пространственной близости (публицистика и информационно-аналитические программы прерываются рекламой, новости соседствуют с комментарием и т.п.), естественно оказывают влияние друг на друга.

Специалисты отмечают сближение норм устной и письменной речи в СМИ, что, по-видимому, обусловлено функционально-технологическими особенностями самих дискурсивных практик массовой коммуникации. Влияние звучащих СМИ на языковые процессы трудно переоценить. Информационная и официальная телевизионная речь испытывают огромное по силе воздействие устно-речевой стихии, происходит неконтролируемое смешение книжно- письменных и устно-разговорных речевых особенностей, что способствует общему снижению речевой культуры [4]. А.М. Пешковский называл ораторский монолог «подделкой письменной речи под устную». Говорящему перед аудиторией следует уместно объединять два вида, две «стихии». Если одна из них победит, выступление будет звучать или слишком строго, сухо, или слишком свободно, раскованно. В жизни обычно преобладает устная речь, поэтому ее считают первичной, ведущей, по словам В.Г.Костомарова: в наше время устная речь приобрела перед письменной важное преимущество - моментальность, что крайне важно для стремительных темпов и ритмов XX века. А также другое качество: способность фиксироваться, консервироваться, сохраняться и воспроизводиться.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.