Т.Г Собакина ОСОБЕННОСТИ ПРЕПОДАВАНИЯ БИОЛОГИИ И СПЕЦИФИКА ОРГАНИЗАЦИИ УЧЕБНО-ПОЗНАВАТЕЛЬНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ В ОСНОВНОЙ ШКОЛЕ В УСЛОВИЯХ СЕЛЬСКИХ ШКОЛ РЕСПУБЛИКИ САХА (ЯКУТИЯ)
УДК 372.857 (571.56-22)
Т.Г. Собакина
ОСОБЕННОСТИ ПРЕПОДАВАНИЯ БИОЛОГИИ И СПЕЦИФИКА ОРГАНИЗАЦИИ УЧЕБНО-ПОЗНАВАТЕЛЬНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ
В ОСНОВНОЙ ШКОЛЕ В УСЛОВИЯХ СЕЛЬСКИХ ШКОЛ
РЕСПУБЛИКИ САХА (ЯКУТИЯ)
Проведен анализ особенностей преподавания биологии в сельских школах Республики Саха (Якутия) с якутским языком обучения Рассмотрена проблема языкового барьера учащихся при изучении общеобразовательных предметов на русском языке в национальных школах. Показано, что повышение качества знаний учащихся в сельских национальных школах и сглаживание языковою барьера учащихся при преподавании биологии происходят при обучении на основе организации индивидуально-групповой учебно-познавательной деятельности.
Ключевые слова: учебно-воспитательный процесс, преподавание биологии, сельские национальные школы, учебный материал языковой барьер, учебно-познавательная деятельность, индивидуально-групповая деятельность, инструктивная карточка терминологическая работа.
Развитие общества ставит перед школой все новые задачи по совершенствованию учебно-воспитательного процесса, где важную роль имеют вопросы повышения качества обучения по отдельным учебным предметам, в том числе и биологии.
Повышение качества обучения предполагает применение на уроках различных методов, средств и форм обучения, а также новых учебников, учебно-методических пособий, рабочих тетрадей и др.
Общеобразовательные предметы в национальных школах России преподаются на родном языке в основном по переводным учебникам с русского на родной язык. В Республике Саха (Якутия) в сельских национальных школах преподавание всех предметов ведется на якутском языке до 5 класса. До недавнего времени преподавание разделов биологии «Растения» и «Животные» велись только на родном (якутском языке) по переводным учебникам с русского на якутский язык, а раздел «Человек и его здоровье» изучается на русском языке с использованием учебников и пособий на русском языке.
В последние годы изучение биологии в 6-7 классах по разделам «Растения» и «Животные» в отдельных сельских национальных школах PC (Я) стали вести по авторским учебникам на русском языке. Это объясняется тем, что отсутствуют переводные авторские учебники. Анализ учебников И.Н. Пономаревой [1]; В.В. Пасечника [2] по разделу «Растения» показал, что значительно увеличен объем содержания знаний в разделе «Растения» за счет включения материала по экологической грамотности, а в разделе «Человек и его здоровье» за счет включения материала о физическом и психическом здоровье, здоровом образе жизни, а также экологической грамотности.
Но, как показывает практика, при преподавании биологии на русском языке в основной школе учителям часто
СОБАКИНА Татьяна Гаврииловна - к.п.н., ст. преподаватель БГФ ЯГУ.
Е- mail: [email protected]
приходится переходить на якутский язык при объяснениях нового материала, выслушивать ответы учащихся на этом же языке. Ответы учащихся на русском языке однословного характера, преобладают механическое заучивание биологических понятий и терминов. При переходе с родного на русский язык обучения возникает резкий языковой барьер, что в определенной мере приводит к трудностям в усвоении учебного материала в национальных школах.
Наряду с этим в практике преподавания биологии наблюдается объяснение учебного материала на смешанном языке, т.е. учителям приходится вставлять русские слова и словосочетания в предложения на якутском языке. Одной из особенностей преподавания биологии на якутском языке является то, что понятийный аппарат биологии нужно довести до учащихся средствами родного языка.
Исследования показывают, что изучение биологии и других предметов в основной школе на русском языке пока не обеспечено тем, что знание русского языка учащимися 6-7 классов национальных сельских школ недостаточно для полного усвоения требуемого программой биологического материала на русском языке.
Методика преподавания, программно-методические материалы по биологии требуют, чтобы ученики изучали предмет осознанно, осмысленно, чтобы в школе не имело место механическое заучивание, а все больше времени отводилось на самостоятельную работу учащихся. В них указано, что в условиях модернизации общего образования обучение приобретает особый, деятельност-ный характер, который направлен на формирование общих учебных умений и навыков, обобщенных способов учебной познавательной, коммуникативной, практической, творческой деятельности, на получение учащимися опыта деятельности [3].
Таким образом, перед учителями биологии стоит задача осознанного, осмысленного усвоения предмета учениками 6 класса по русским учебникам, а также дея-тельностного характера обучения.
ВЕСТНИК ЯГУ, 2010. том 7, № 3
Указанные особенности преподавания биологии в национальных школах РС (Я) требуют решения некоторых проблем. При этом возникает проблема организации \ чебно-познавательной деятельности в обучении биологии при переходе с родного на русский язык обучения.
Преподавание учебного предмета на русском языке в старших классах способствует общему развитию учащихся национальных школ, дальнейшему приобретению знаний в других учебных заведениях, лучшему усвоению русского языка как языка межнационального общения.
Проблема сглаживания резкого языкового барьера в обучении биологии учащихся национальных школ с якутским языком обучения при переходе с родного на русский язык требует методического решения.
Поэтому задача состоит в том, чтобы постепенно, планомерно подготовить учащихся национальных школ к изучению биологии в старших классах на русском языке, т.е. осуществлять преемственность при переходе в обучении биологии с родного на русский язык обучения.
Наблюдения за состоянием преподавания биологии в основной школе и анализ ответов учащихся, изучение опыта работы учителей национальных школ позволяют выделить следующее: в сельских школах преобладает словесный метод преподавания; отсутствие оборудованного кабинета биологии; недостаточное обеспечение учебной литерату рой.
Повышение уровня преподавания биологии и качества знаний учащихся произойдет при решении некоторых методических вопросов, таких как разработка методических рекомендаций учителю, применение приемлемых методических приемов или методов.
Многие учащиеся из-за языкового барьера, слабого владения разговорной речью часто не понимают объяснение учителя, не могут разобраться в изучаемых материалах по учебнику. Если не прийти на помощь таким учащимся, то они будут изучать биологические понятия механически, неосознанно и в результате потеряют интерес к изучению биологии. Еще труднее учащимся строить предложения на русском языке для грамотного ответа.
Такие же трудности встречаются и в национальных школах других республик РФ. В частности, этой проблеме посвящена работа X. Саая [4], где отмечено 3 возможных варианта осуществления обучения физике детей в национальных школах Тувы:
1. Преподавание физики (и других предметов) в средней школе вести на родном языке.
2. Преподавание физики в средней школе вести на русском языке.
3. Гибридный вариант - начинать преподавание физики и других предметов в средней школе на родном языке
и с определенного этапа вести преподавание на русском языке.
Одним из возможных путей осуществления преемственности при переходе с родного на русский язык в национальных школах X. Саая считает введение двуя-
зычного преподавания предмета (проведение систематической терминологической работы на двух языках) [4].
В некоторых исследованиях рассмотрены вопросы преемственности в обучении между начальными и средними классами. В этих исследованиях предлагаются дидактические условия преодоления затрудненной адаптации при переходе из начальной в основную школу [5, 6].
На наш взгляд, трудность адаптации имеется также и у учащихся национальных школ при переходе с родного языка обучения на другой.
Как считает Д.А. Данилов [7], особенности педагогического процесса в национальной школе нужно рас-смотривать с двух взаимосвязанных позиций. Первая - с национальными особенностями характера, темперамента и других качеств коренных жителей региона. Вторая позиция - показать специфику педагогического процесса в национальной школе на основе традиций народного воспитания.
При слабом владении языком обучения у учащихся происходит нарушение единства языка и мышления, разрыв в последовательном процессе речевого и умственного развития. Слабое владение языком обучения создает то, что слова этого языка остаются знакомыми учащимся лишь на уровне значения, но не уровне смысла. Ученик, если его не подготовить к уроку заранее (в якутской школе особенно по предметам естественно-математического цикла), не сможет полностью понять сообщение учителя, т.к. ему недостает смысловых вех для декодирования информации.
Вышеизложенное объясняет часто наблюдаемую в национальных школах картину: учащиеся внимательно слушают вопрос, обдумывают ответ и составляют его (т.е. слова другого языка вызывают в сознании перевод на родной язык, поиск эквивалента в родном языке), и если в чем-то сомневаются (нередко в правильности подобранных для ответа предложений и фраз), то молчат.
Рассматривая особенности организации учебного процесса в национальной школе, нельзя не остановиться на вопросах обучения русскому языку. В условиях нашего многонационального государства свободное владение языком межнационального общения должно стать нормой для молодежи, оканчивающей средние учебные заведения.
Обучение русскому языку в национатьной школе ставит ряд проблем. Обратим внимание на некоторые из них.
Наблюдение за степенью и качеством владения русским языком учащихся якутских школ свидетельствуют о том, что «у школьников не богат лексический запас русских слов, а у тех кто сравнительно лучше владеет языком, наблюдается неплохое знание грамматических и лексических норм речи, намного хуже - фонетической и стилистической форм (часто из-за интерферирующего влияния родного языка)» [7, с. 27].
Основная причина слабого владения русским языком - недостаточное общение на русском языке.
Т.Г Собакина. ОСОБЕННОСТИ ПРЕПОДАВАНИЯ БИОЛОГИИ И СПЕЦИФИКА ОРГАНИЗАЦИИ УЧЕБНО-ПОЗНАВАТЕЛЬНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ В ОСНОВНОЙ ШКОЛЕ В УСЛОВИЯХ СЕЛЬСКИХ ШКОЛ РЕСПУБЛИКИ САХА (ЯКУТИЯ)
Прежде всего, при обучении русскому языку в национальной школе большое значение имеет развитие и воспитание чувства языка. Сложность воспитания его обусловлена тем, что чувство языка, как пишут в психологических исследованиях, связано с интуитивными процессами и относится к таким же малоисследованным явлениям, как «чувство тела», «чувство предмета», «чувство формы, ритма, цвета» и т.д. [7, 8].
Учителя национальных школ убеждены в том, что языковое чутье можно воспитать через развитие разговорной русской речи, так как «механизм языковой правильности активно срабатывает в процессе коммуникации, «фильтруя» не соответствующие норме языковые формы и модели. Поэтому важнейшей задачей нерусских школ является развитие языкового чутья, чувства языка, через создание русской языковой ситуации не только на уроках, но и вне их,...не только на уроках русского языка и литературы, но и по другим дисциплинам, обучение которым осуществляется на русском языке. Однако, что характерно на этих уроках, го это «господство» книжной речи, отсутствие общения на живом народном языке. Понятно, что это не создает благоприятных условий для владения русским языком» [7, с. 29].
Учитывая, что упражнения и задания учебников русского языка для национальных школ, в том числе якутских, все еще слабо ориентированы на формирование и совершенствование учебно-коммуникативных умений и навыков, некоторые авторы предлагают использовать формы группового обучения, а также пользоваться двуязычными словарями. Все это увеличивает речевую нагрузку и обогащает словарный запас учащихся. Вместе с тем рекомендуют школьникам смелее использовать языковые догадки для понимания контекстуального значения слова [9].
Как считает В.Ф. Афанасьев, плохое знание якутскими детьми русского языка объясняется не тем, что «преподавание ведется на якутском языке, а плохой постановкой преподавания русского языка, недостаточной квалификацией учителей, неразработанностью методики изучения, отсутствием хороших учебников и учебной литературы» [10, с. 259].
П.П. Борисов в своих исследованиях рассмотрел вопросы, касающиеся психолого-педагогического изучения неуспевающих учеников. По его мнению, существуют три противоположных тенденций в объяснении низких показателей успеваемости. Эти тенденции также существуют в нынешней школе, что выявилось при проведенном нами анкетировании учителей биологии [И].
В настоящее время особое внимание обращается на необходимость взаимосвязанного обучения родному, русскому и иностранным языкам, на установление диалога культур разных национальностей, проживающих в России и через нее с мировой культурой. Интерес исследователей затрагивает проблемы двуязычия, проблемы обучения «смысловому свертыванию» (реферированию) на неродном и родном языках [12].
М.К. Попова также считает, что невозможно нау читься говорить на языке, не общаясь на нем, и прехтагает дополнительные резервы усвоения второго языка, такие как ведение некоторых предметов на русском языке и привлечение к обучению русскому языку родителей. Отсутствие речевой среды в сельской местности может компенсировать общение с родителями, т.к. это общение более высокого уровня, чем общение со сверстниками [13].
Согласно Л.А. Анисимовой, методические принципы обучения письменной речи формулируют умение полиязыкового реферирования (смысловое свертывание) на основе комплекса упражнений, которые делятся на три группы: упражнения на совершенствование умений извлечения информации из исходных текстов, на совершенствование умений создавать письменный текст, на формирование умений сопоставлять разные языковые явления, «переключаться» с одного языка на другой, комментировать термины [12].
И.А. Зимняя [8] считает, что задача обучения иноязычной речевой деятельности несколько шире, чем задача обучения языку как системе или обучения речевым умениям для овладения языком. Выполнение этой задачи предполагает формирование у учащихся мотивационно-потребностного плана деятельности.
Ж. Годфруа утверждает, что существуют закономерности в изучении языка, которые «касаются трех основных сторон речи: фонологии, или знания звуков языка; синтаксиса, или понимания взаимосвязи и комбинаций между словами, из которых построена фраза, и семантики, т.е. понимания значения слов и фраз» [14, с. 372]. По его мнению, задача состоит в том, чтобы понять, каким образом на основе этих трех типов закономерностей язык усваивается, понимается и воспроизводится людьми и эти знания подсказывают, в частности, как можно помочь преодолеть трудности, возникающие при изучении языка у отдельных лиц или при разработке методов обучения.
В настоящее время выдвигаются проблемы и перспективы развития стандарта общего среднего образования. Всестороннее развитие человека является глобальной целью образования. Модель образовательного процесса в будущей школе должна формироваться на основе вариативного содержания образования; гармонического сочетания репродуктивных и творчески преобразующих методов обучения, ориентированных на развитие ученика, таких, как «обучение в сотрудничестве», метод проектов, разноуровневые, групповые и парные формы обучения, творческие «погружения», эвристические методы ведения занятий. Эти формы, методы и технологии предусматривают дифференцированный подход к обучению, способствующий развитию учащихся и их индивидуальной
самореализации [15].
Анализ состояния преподавания биологии в сельских школах Республики Саха (Якутия) выявил ряд проблем: сокращены часы на изучение биологии в национальных
ВЕС ТНИК ЯГУ. 2010. тач 7, № 3
школах с якутским языком обучения, нарушена преемственность и системность в обучении предмету биологии, сельские школы мало обеспечены необходимой учебной литерату рой, в обучении преобладают традиционные методы обучения, при переходе с родного языка обучения на русский учащиеся испытывают языковой барьер, отсутствуют учебно-методические комплекты по
биологии с региональным содержанием материала.
Рассмотрение специфики организации учебно-познавательной деятельности в процессе изучения раздела «Человек и его здоровье» выявил, что материал этого курса способствует развитию всех видов деятельности учащихся. Недостаточное внимание уделено в исследованиях роли общения учащихся в ходе учебно-познавательной деятельности. В частности, не учтены в должной мере специфика обучения предмета по биологии в якутских школах. А также не рассмотрены вопросы решения проблемы языкового барьера в обучении биологии при переходе с родного языка на русский язык обучения. Сглаживание резкого языкового барьера требует методического решения. Нами выдвинуто предположение о том, что правильно подобранная методика будет способствовать устранению языкового барьера у учащихся якутских школ.
Таким образом, наиболее актуальными проблемами в настоящее время для школ Якутии являются: необходимость перехода от традиционных методик обучения к новым, т.е. от репродуктивных методов обучения к продуктивным, творческим, придавая большое место на самостоятельную познавательную деятельность учащихся; методическое решение проблемы языкового барьера в обучении биологии при переходе с родного языка на русский язык обучения.
Исходя из этого и в связи с поставленными перед учителями биологии в условиях модернизации общего образования задачами, предлагаем применять индивидуально-групповую форму обучения. Такой метод обучения следует начинать с 6-7 классов, так как при таком методе обучения учащиеся будут наиболее подготовлены к различным видам новых педагогических технологий и различным формам и методам обучения в старших классах.
Как показывает В.В. Пасечник [16], при индивидуально-групповой форме организации познавательной деятельности важно подготовить учащихся к восприятию и осмыслению изучаемого материала. Учащиеся должны четко усвоить, какие знания и умения им необходимо получить в результате самостоятельного изучения определенного материала. Они должны представлять перспективу своей деятельности на несколько уроков вперед. Поэтому единицей учебного процесса в данном случае является не урок, а целая учебная тема. При изучении темы выявляется несколько этапов.
1-й этап - инструктаж, вводная беседа или лекция, в ходе которой учитель раскрывает наиболее важные идеи, положения и понятия темы.
2-й этап - самостоятельная работа школьников с последующим обсуждением ее результатов внутри каждой группы, как правило, работа производится по инструкции, разработанной учителем.
3-й этап - систематизация и коррекция знаний. Учитель проверяет, как усваивается учащимися изученный самостоятельно материал.
4-й заключительный этап включает обобщение и оценку знаний школьников. Опыт показывает, что обобщение и оценку знаний лучше всего проводить через 4-6 уроков.
При применении индивидуально-групповой формы обучения учащихся необходимо, чтобы каждый школьник овладел элементарными умениями самостоятельной познавательной деятельности, так как продуктивная образовательная деятельность осуществляется каждым учеником в соответствии с его индивидуальными особенностями. Исходя из этого учитель развивая в каждом ученике уникальную личность сталкивается со сложной педагогической задачей - обучать всех, учитывая индивидуальные особенности каждого, то есть одновременно обучать всех по-разному. Поэтому важно, чтобы учитель перед началом организации групповой работы достаточно четко представлял уровень познавательной самостоятельности, как отдельных учащихся, так и класса в целом, а на начальных этапах работы с группами уделял особое внимание формированию приемов самостоятельной деятельности. С этой целью учителю следует проводить более подробный инструктаж, раскрывающий последовательность действий учащихся при выполнении работы, давать дополнительные консультации отдельным группам, чаще осуществлять систематизацию и коррекцию знаний и умений при изучении заданной темы. [16]
Исследования [4, 17] показали, что осознанное восприятие учебного материала учащимися сельских национальных школ происходит при преподавании предмета на двух языках и деятельностный характер учебно-познавательной деятельности особенно наглядно раскрывается при групповой форме обучения. При этом установлено, что групповая форма наиболее подходит для учащихся подросткового возраста, в основном 8-9 классов, т. к. деловое общение на уроках обеспечивает высокую познавательную активность учащихся. Это оказывает положительное влияние на эффективность процесса обучения.
Экспериментальная проверка эффективности методики индивидуально-групповой формы организации учебно-познавательной деятельности учащихся проводилась нами в шестых и восьмых классах с якутским языком обучения в сельских национальных школах Республики Саха (Якутия). Наряду с экспериментальными классами в контрольных классах проводилось сравнение с уроками, проведенными по традиционной методике. Для работы по индивидуально-групповой методике учащимся раздается инструктивная карточка с указанием терминологической работы.
Г Г Собаки на ОСОБЕННСХТИ ПРЕПОДАВАНИЯ БИОЛОГИИ И СПЕЦИФИКА ОРГАНИЗАЦИИ УЧЕБНО-ПОЗНАВАТЕЛЬНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ В ОСНОВНОЙ ШКОЛЕ В УСЛОВИЯХ СЕЛЬСКИХ ШКОЛ РЕСПУБЛИКИ САХА (ЯКУТИЯ)
В инструкции учителями могут вноситься свои корректировки. Кроме того, учитель может подготовить инструктивные карточки каждому ученику, с учетом возрастных и индивидуальных его особенностей. Карточки также можно составить на якутском языке.
При проведении терминологической работы многие учителя используют имеющийся в школах русско-якутский словарь биологических терминов [18]. Данный словарь дает объяснения терминов в основном по систематическим категориям, название видов растений, животных, но не включает объяснения понятий по всему программному материалу по биологии, в частности, по разделу «Растения». В таких случаях учителям приходится самим объяснять значение биологических терминов на якутском языке.
Таким образом, по результатам проведенного эксперимента было получено большее число правильных ответов по сравнению с традиционной методикой обучения. Кроме того, результаты тестирования проведенного в 6 классах практически не отличаются от результатов тестирования в 8-9 классах. Это показывает, что данная методика подходит как для учащихся старшего, так и для учащихся среднего звена.
Литература
1. Пономарева H.H., Корнилова O.A., Кучменко B.C. Биология: Растения. Бактерии. Грибы. Лишайники: учебник для 6 класса общеобразовательной школы / Под ред. проф. И.Н. Пономаревой. - М.: Вентана - Граф, 2003.
2. Пасечник В.В. Биология. 6 класс: бактерии, грибы, растения: учебник для общеобразовательных учебных заведений, 6 издание, стереотип. - М.: Дрофа, 2002.
3. Сборник нормативных документов. Биология / Сост. Э.Д. Днепров. А.Г. Аркадьев. - М.: Дрофа, 2006. - 166 с.
4. Саая Хеймер-оол. Методика осуществления преемственности в обучении физике при переходе с родного на русский язык в национальных школах Тувинской АССР: дис. ... канд. пед. наук. - М., 1985. - 167 с.
5. Литвиненко Н.В. Преодоление школьниками затрудненной адаптации при переходе из начальной в основную школу: Автореф. дис. канд. пед. наук. - Оренбург, 1997. - 18 с.
6. Цирулик H.A. Дидактические условия успешного осу-
ществления преемственности в обучении между начальными и
средними классами: Автореф. дис. канд. пед. наук. - М., 1981.
-21 с.
7. Данилов ДА. Особенности организации учебно-воспитательной работы в нерусских школах. - Якутск. 1990. - 76 с.
8. Зимняя И.А. Психологические аспекты обучения говорению на иностранном языке: пособие для учителей сред. шк. -М.: Просвещение, 1978.- 159 с.
9. Егорова С.П. О развивающих возможностях уроков русского языка в У-1Х классах якутской школы // Актуальные проблемы методики преподавания русского языка и литерату ры в национальной аудитории: сб. нау чных трудов. - Якутск: Изд-во Якутского госуниверситета, 1994. - С.6-8.
10. Афанасьев В.Ф. Школа и развитие педагогической мысли в Якутии. - Якутск: Якуткнигоиздат, 1966. - 344 с.
11. Борисов П.П. Психофизиологические причины неуспеваемости и второгодничества, пути их преодоления (на материале школ Якутии). - Якутск: Кн. изд-во, 1980. - 96 с.
12. Анисимова Л.А. Обучение работе с тестом по специальности (полиязыковое реферирование): Автореф. дис. канд. пед. наук. - М, 1999.-21 с.
13. Попова М.К. Дополнительные резервы усвоения второго языка // Мул ьт и культурное образование: материалы международной конференции «Методология и практика мультикуль-турного образования в условиях возрождения традиций народов Республики Саха (Якутия)». - Якутск: Изд-во ИГ1КРО, 1996.-С. 97-99.
14. Годфруа Ж. Что такое психология: В 2-х т. Т. 1 / Пер. с франц.-М.: Мир, 1992.-4% с.
15. Федеральный компонент государственного стандарта общего образования по биолог ии (приказ Минобразования России от 05.03.2004 № 1089 «Об утверждении федерального государственных образовательных стандартов начального общего, основного общего и среднего (полного) общего образования»).
16. Пасечник В.В. Теория и практика организации учебно-познавательной деятельности учащихся в процессе обучения биологии: дис. ...д-ра пед. наук. - М., 1994. - 269 с.
17. Собакина Т.Г. Организация учебно-познавательной деятельности учащихся в процессе изучения раздела «Человек и его здоровье» (в условиях сельских школ Республики Саха (Якутия): дис. ... канд. пед. наук. - М., 2002. - 136 с.
18. Русско-якутский словарь биологических терминов / Под ред. Угарова Г.С. - Екатеринбург: Изд-во «Уральский рабочий», 1993.- 173 с.
T.G. Sobakina
schools
(Yakutia)
The author made analysis of peculiarities of biology teaching in rural schools of the Republic of Sakha (Yakutia) with Yakut language of instruction. A problem of language barrier for students of national schools studying general academic courses in Russian language has been studied. It is observed that in rural national schools pupils improve their knowledge and get rid of language barrier during biology
lessons based on individual and group teaching and cognitive activity.
Keywords: educational process, biology teaching, rural national schools, teaching material, language barrier, educational-cognitive
activity, individual and group activities, instruction card, terminology work.