Научная статья на тему 'Особенности преподавания арабского литературного языка в высших учебных заведениях Египта'

Особенности преподавания арабского литературного языка в высших учебных заведениях Египта Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
372
107
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
АРАБСКИЙ ЯЗЫК / ЕГИПЕТСКИЙ ДИАЛЕКТ АРАБСКОГО ЯЗЫКА / АРАБСКАЯ РЕСПУБЛИКА ЕГИПЕТ / ПРЕПОДАВАНИЕ АРАБСКОГО ЯЗЫКА / ОПТИМИЗАЦИЯ / ИНТЕГРАЦИЯ / THE ARABIC LANGUAGE / THE EGYPTIAN DIALECT OF THE ARABIC LANGUAGE / THE ARABIC REPUBLIC OF EGYPT / THE ARABIC LANGUAGE TEACHING / OPTIMIZATION / INTEGRATION / IS ARABIC OF PRESENT INTEREST

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Фатхуллова Эмма Шамилевна

Эволюция египетского диалекта арабского языка и активное возрождение национальной культуры АРЕ оказывают огромное влияние на преподавание литературного арабского языка в учебных заведениях Египта. В статье предложены некоторые возможные пути решения существующей проблемы.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The evolution of the Egyptian dialect of the Arabic language and revival of the national component in Egypt influence much on the classical Arabic language teaching in the Colleges of Egypt. Some possible ways of solution are suggested in the article.

Текст научной работы на тему «Особенности преподавания арабского литературного языка в высших учебных заведениях Египта»

3. Furco A. Is service-learning really better than community service? A study of high school service program outcomes / A. Furco, A., S. Billig (Hrsg.) // Service-Learning: The Essence of the Pedagogy. - Greenwich, 2002. - C. 23-50.

4. Johnson A.M., Notah, D.J. Service-learning: history, literature, and a pilot study of eighth graders // The Elementary School Journal, 1999. - № 5. - C. 453-467.

5. Markus G.B., Howard, J.P. F., King, D.C. Integrating community service and classroom instruction enhances learning: Results from an experiment // Educational Evaluation and Policy Analysis. - 1993. - C. 410-419.

6. Melchior A., Bailis, L. Impact of service-learning on civic attitudes and behaviors of middle and high school youth / A. Furco & S. H. Billig (Hrsg.) // Service-Learning: The

Essence of the Pedagogy. - Greenwich, 2002. -C. 201-222.

7. Santilli N.R., Falbo M.C. Bringing adolescents into the classroom by sending your students out: Using service learning in adolescent development courses // Newsletter of the Society for Research on Adolescence, 2001. - C. 4-6.

8. Scales P.C., Blyth D.A., Berkas T.H., Kielsmeier J.C. The effects of service-learning on middle school students' social responsibility and academic success // Journal of Early Adolescence. - 2000. - № (20)3. - C. 332 -358.

9. Sliwka A., Petry C, Kalb P. Durch Verantwortung lernen - Service Learning: Etwas für andere tun. - Weinheim: Beltz, 2004. -240 c.

ОСОБЕННОСТИ ПРЕПОДАВАНИЯ АРАБСКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА В ВЫСШИХ УЧЕБНЫХ ЗАВЕДЕНИЯХ ЕГИПТА

Э.Ш. Фатхуллова

Эволюция египетского диалекта арабского языка и активное возрождение национальной культуры АРЕ оказывают огромное влияние на преподавание литературного арабского языка в учебных заведениях Египта. В статье предложены некоторые возможные пути решения существующей проблемы.

Ключевые слова: арабский язык, египетский диалект арабского языка, Арабская Республика Египет, преподавание арабского языка, оптимизация, интеграция.

The problem of the Arabic language teaching in the Colleges of Egypt. The evolution of the Egyptian dialect of the Arabic language and revival of the national component in Egypt influence much on the classical Arabic language teaching in the Colleges of Egypt. Some possible ways of solution are suggested in the article.

Key words: the Arabic language, the Egyptian dialect of the Arabic language, the Arabic Republic of Egypt, the Arabic language teaching; optimization, integration, is Arabic of present interest

Устойчивое развитие общества, преодоление проблем, с которыми оно сталкивается, во многом зависит от

состояния системы образования, от уровня образованности населения. [1] Поэтому руководители государств уде-

ляют пристальное внимание языковому строительству.

Рассмотрим состояние преподавания арабского языка в Арабской Республике Египет. На сегодняшний день политическое и социально-экономическое развитие Республики Египет обуславливает разработку проблем языкового строительства не только в масштабах целой страны, но и в пределах каждого ее региона.

Необходимость научного осмысления данной проблемы определяется тем, что современная система преподавания литературного языка как языка, выражающего и определяющего культуру народа, оторвана в значительной мере от экономических, социальных, культурных и национальных запросов общества, что требует серьезной перестройки преподавания арабского языка в АРЕ.

Преподавание литературного языка, родной литературы является окном в глубь национальной культуры, но в условиях АРЕ это происходит в рамках специфической идеологии. В результате - национальный язык (арабский) теряет свою специфику и становится менее привлекательным для населения. Арабский литературный язык - это не только наиболее престижный, но и максимально удобный вариант общенародного языка; он предоставляет говорящим «разнообразные возможности выражения смыслов». [2] Но, как считают некоторые арабские интеллектуалы, арабский язык «изживает свой век, не найдя сторонников», а превосходство египетского разговорного языка, «неспособного выразить самые благородные чувства сердца и самые возвышенные мысли ума» в Республике Египет уже не вызывает сомнений.

Этапом в развитии современного египетского диалекта можно считать период примерно с середины XIX века до настоящего времени. О целесообразности такой периодизации уже отмечалось в отечественной и зарубежной арабистике. [3] Именно в этот период началось активное возрождение национальной культуры, арабизация основных институтов общества и государства. Особенно динамичным было развитие национального образования, науки, прессы, театра, кино, эстрады, издательского дела, позднее радио и телевидения.

Сразу же отметим, что никакие тенденции к языковой интеграции на территории Республики Египет не заметны.

Имеется тенденция, всячески поддерживаемая властями, к распространению наряду с литературным арабским языком вспомогательного языка -египетского диалекта и его вариантов, общих не для всего населения, но, по крайней мере, для большей его части.

Следует отметить, что арабский язык преподается не во всех учебных заведениях Египта. В то же время во многих университетах мира сегодня есть классы для изучения арабского языка как иностранного.

За годы независимого существования государства в АРЕ сформировался значительный слой интеллигенции, которую глубоко волнуют судьба религии (идеологической основы общества, язык которой - литературный арабский), освещение исторического прошлого; вопросы сохранения и возрождения арабского культурного наследия.

Конечно, египетский диалект арабского языка является языком управления, его реально понимают в различных

частях Арабской Республики Египет, и не случайно именно он используется как основной язык радиопередач и некоторых журналов, предназначенных для широкого распространения в Республике. На египетском диалекте имеется своеобразная литература (в основном песни, макамы - жанр плутовской новеллы) полуфольклорного характера, и, что особенно важно, среди некоторых слоев населения он выступает не как вспомогательный, а как родной язык.

Уровень знания современного арабского языка гораздо выше у представителей интеллигенции, проживающих, как правило, в городах - мегаполисах: Каир (АРЕ), Триполи (Ливия), Бейрут (Ливан), Хартум (Судан) и т.д.

Этому способствует сравнительно высокая грамотность. Что касается внутренних районов и близлежащих деревень, то в них знание литературного языка сводится к нулю, что затрудняет общение европейцев с данными слоями населения.

Традиция обучения грамоте на арабском литературном языке начиналась еще с конца XVIII века, когда появилась попытка организовать начальное обучение, предполагавшее умение читать тексты на классическом языке (в основном религиозного содержания). Но, во-первых, такого рода обучение проводилось лишь в отдельных школах. Во-вторых, качество преподавания в школах, находилось на весьма низком уровне. В настоящее время обучение в школах платное и не каждая семья может себе позволить обучение детей.

Как ни парадоксально, в настоящее время установка на обучение на английском языке объективно служит росту национального самосознания и объединению внеязыковых различий.

Носители египетского диалекта арабского языка не осознают на каком языке они говорят. Утверждение одних людей, что они говорят на арабском языке, противоречило мнению других, утверждающих: все египтяне говорят на разговорном - народном языке. У жителей деревень вообще не было четкого представления о своем языке: так как на вопрос «Кто вы по национальности? Арабы?» многие отвечали: «Мы египтяне!»; «На каком языке вы разговариваете?» - «На своем родном!».

В арабском мире таких стран, как Арабская Республика Египет, где население считает себя местными, а свой язык - обыкновенным разговорным -много.

Иными словами, наличие четкого представления о собственной национальности и родном языке не универсально. Крестьянин, не обучавшейся в школе не задумывается что его речь может быть "правильна" или "неправильна". Он говорит, как птица поет. И это связано с самим существованием и с самим зарождением у народа литературного, т.е. образцового наречия. [4]

Но для самих египтян, не обучавшихся литературному языку, северное "Mish, s, z" ничем не хуже и не лучше средне- и южного "Mush, th (thalatha), th (thahabtu)", как и южное фрикативное г не хуже и не лучше средне- и северного взрывного г. Неязыковые и неэстетические достоинства делают один вариант "правильным", а другой -"неправильным". Престижность и влиятельность их языковых привычек и норм пропорциональны социально-культурной роли земель, городов, государств, групп населения. При решении проблемы языкового планирования в АРЕ мы учитывали несколько разнородных критериев:

1. Взаимопонятность, т.е. возможность взаимопонимания между носителями без предварительного обучения.

2. Этническое самосознание: идентичность идиом, которые могут использоваться группами, которые не воспринимают себя как различные этносы; такие идиомы могут даже считаться разными языками.

3. Социальные атрибуты: идиомы, очень близкие к некоторому языку, могут иметь определенные социальные атрибуты (государственность), что заставляет считать его особым языком.

4. Традиция: однотипные ситуации могут рассматриваться вариативно в силу традиции (язык семьи).

По словам Л.Кутюра, социально используемый язык попросту не может быть нелогичным и что если он принят коллективом, то, значит, его логические основы сложились в процессе функционирования в соответствии с реальной логикой мышления. [5]

Литературный язык является средством развития общественной жизни, материального и духовного прогресса данного народа, орудием социальной борьбы, а также средством воспитания народных масс и приобщения их к достижениям национальной культуры, науки и техники. Литературный язык -всегда результат коллективной творческой деятельности. [6]

Но на сегодняшний день арабский язык, являясь фактором единства «Арабских держав», теряет свои позиции как язык единства в Египте.

На вопрос «Какой язык вы изучаете в школе, университете?» - учащиеся отвечают: «Английский, немецкий». В школах Египта изучают арабский литературный как второй иностранный, а в высших учебных заведениях египтяне учатся на отделениях французского,

английского, японского, китайского и других языков, но не арабского.

Носители активно стремятся сделать египетский диалект литературным языком, т.е. распространить в местной школе, печати, в литературном творчестве.

Так может произойти и с арабским литературным языком, если позволить египетскому диалекту занять его место, хотя многие функциональные предпосылки диалекта и его форм отдают предпочтение простоте, язык со временем не станет проще: а) то, что просто в отношении одного параметра, не обязательно просто в отношении других; б) упрощение в одной области приводит однозначно к усложнениям в другой; в) некоторые функциональные требования, особенно связанные с социальным престижем, требуют усложнения речи. [8]

Сегодня, в основном, на отделении арабского языка обучаются студенты -иностранцы.

О серьёзности языковой ситуации в АРЕ говорит тот факт, что преподаватели, начав урок или лекцию на нормированном языке, все равно автоматически переходят на диалект, смешивая их.

Это говорит еще об одной проблеме в образовательной системе Республики Египет - педагогической реальности, ориентированной на реализацию лишь одной узко профильной стратегии развития обучающихся, что приводит к отсутствию специально организованной деятельности по развитию мыслительных способностей студентов.

Студенты выбирают более упрощенный вариант языка - диалект, что в дальнейшем может привести к язы-

ковой деградации населения Арабской Республики Египта.

В период дискуссий об актуальности арабского литературного языка, лишь Аль-Азхар - религиозный университет является последним сдерживающим оплотом в Арабской Республике Египет, возмущающимся «порчей, загрязнением» литературного языка.

Возможно, путь решения данной проблемы - это использование интег-ративного подхода, заключающегося в расширении функционирования арабского языка среди молодёжи, изучения его в вузах. Существует и другой путь -оптимизация в одной области языковой системы (орфографии, фонетике, морфологии и т.п.), но такой путь может привести к нарушениям в других языковых сферах и нарушить образовательный процесс в области филологии. [7]

Литература:

1. Исаева М.Н. Развитие среднего профессионального образования в Респуб-

лике Татарстан. / М.Н. Исаева. - Казань: Центр инновационных технологий, 2005. -С. 3.

2. Akiwowo A.A. Sociology in Africa Today / A.A. Akiwowo // Current Sociology 28 (2), 1980. - P. 136; The Encyclopedia of Islam. - v. I. - London, 1960. - P.571

3. 42 a- - . 12 j - . 2006 - .> jVl \\ Я^!

SJJ^AAJ j ^ <■ Ai^c- jJJ j 11 " ^ " _ Jl

4. Звегинцев В.А. Предложение и его отношение к языку и речи. - М.,1965. - С. 92, 94

5. Amin Khouli. Problems of Our Linguistic life / Amin Khouli // General Egyptian book Authority. - Cairo, 2005. - P.65-66.

6. Сердюченко Г.П. Теоретические проблемы изучения языков Азии и Африки / Г.П. Сердюченко // Языковая ситуация в странах Азии и Африки». - М., 1967.

7. Кухарева Е.В. Арабские пословицы и поговорки. Словарь с лексико-фразео-логическими комментариями. - М., 2008. -С.47.

8. Barakat H. The Arab World: Society, Culture, and State. - Berkeley, Ca: University of California Press, 2003.

ПОДГОТОВКА УЧИТЕЛЯ НАЧАЛЬНОЙ ШКОЛЫ К ПРОЕКТИРОВАНИЮ МЕЖДИСЦИПЛИНАРНЫХ ФОРМ ОБУЧЕНИЯ

Г.Н. Исмаилова

В данной статье рассмотрены возможные варианты интегрирования узбекского языка с другими предметами, изучающиеся в начальных классах с узбекским языком обучения.

Ключевые слова: интеграция, дифференцированные знания, узбекский язык, развитие речи.

This article is considered about possible variants of integration uzbek language with the other subjects that studying in initial classes with uzbek language of the education.

Keywords: integration, differentiated knowledge, uzbek language, development of speech.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.