Язык СМИ
ЯЗЫК СМИ
ОСОБЕННОСТИ ОРГАНИЗАЦИИ ТЕКСТА В ЖУРНАЛЕ «COSMOPOLITAN.»
Э. Р. Каюмова
Статья посвящена изучению особенностей организации текста в журнале «Cosmopolitan». Автором выделены следующие особенности: повышенная эмоциональность, использование заголовков, основанных на знании ментальных фактов; обилие императивных форм глагола, обращение к читателю на «ты», апелляция к истории из жизни или мнению другой женщины, гипертекстовые ссылки и др.
Ключевые слова: организация текста, формирование гендера, глянцевый журнал.
На сегодняшний день женский глянцевый журнал играет важную роль в социализации личности, формировании образа жизни и гендера современной женщины. По верному замечанию С.М. Черменской, «женские глянцевые журналы не столько удовлетворяют определенные потребности женщин, сколько формируют эти потребности» [3. С. 16]. Чаще всего в них априорно, без обсуждения принимаются представления о красоте, моде, здоровье, карьере, сексе, свободе, семье и обществе, индивидуальных особенностях [3. С. 16], в соответствии с которыми формируется тематическое содержание номера.
Перечисленные представления в той или иной мере присутствуют и в журнале «Cosmopolitan». Большая часть материалов посвящена темам красоты, моды, карьеры, здоровья, свободы. «Семейная» тема представлена скупо, да и то лишь в материалах о построении социальных отношений (с родителями, братьями-сёстрами и другими родственниками). Это объясняется тем, что читательница журнала представляется незамужней девушкой.
Следует отметить, что существует некий собирательный об-
131
Lingua mobilis №3 (17), 2009
раз девушки в стиле Cosmo («девушка Cosmo»). Она молода, независима и энергична, сама выбирает свой путь и добивается успеха (недаром девиз журнала «Cosmo - это успех!»), не обременена брачными узами, но имеет постоянного партнёра или строит отношения с новым. Таким образом, можно сказать, что «Cosmopolitan» - стилеобразующий журнал.
«Cosmopolitan» не только формирует образ успешной женщины, но и имеет свой собственный стиль, имидж, закрепившийся в сознании его читателей. Во многом образ самого журнала сформировался благодаря языковым особенностям его статей, рассмотрению которых и посвящена наша статья.
Принято считать, что женская речь более эмоциональна, чем мужская [1. С. 123]. Так как авторский коллектив журнала «Cosmopolitan» и его читательская аудитория в основном состоят из женщин, то закономерным является то, что тексты характеризуются повышенной эмоциональностью. Она достигается использованием:
- эмоционально-экспрессивной лексики («швырнул ключи оземь», «сидеть гундосить», «одержимый обидой»), в том числе и слов с уменьшительно-ласкательными суффиксами («маленькая расчёсочка», «кухонный шкафчик», «пивной животик»);
- прилагательных в форме сравнительной и превосходной степени («гораздо проще всё отрицать», «добрейший Виктор», «милейший Николай Дементьевич»);
- оценочной лексики («молодая истеричка», «великовозрастные дочки», «дорогущие футболки»);
- окказиональной лексики (бойфрендоголик - девушка, у которой всегда есть парень; интимофоб - человек, боящийся доводить отношения до интимной связи; экосексуал - человек, который заботится об окружающей среде не меньше, чем о себе любимом).
Стремлением к оценочности, поисками экспрессии объясняется использование в языке журнала заголовков, основанных на цитировании и цитации (неточном цитировании): «Свежо приданое» о модных тенденциях (ср. строчку из комедии А.С. Грибоедова «Горе от ума» «Свежо предание, а верится с трудом...»); «Есть мужчины в гамбийских селеньях!» о мужчинах одного из
132
Язык СМИ
гамбийских племён (ср. строчку из поэмы Н.А. Некрасова «Мороз, Красный нос» «Есть женщины в русских селеньях!»); «С позой для тела» - комплекс физических упражнений (ср. поговорку «С пользой для дела»); «Сердце-магнит» о людях, «притягивающих» деньги (метафорическое сравнение из текста популярной песни в исполнении Согдианы); «Чуть помедленнее...» о способности к зачатию (незаконченная строчка из песни В. Высоцкого «Чуть помедленнее, кони...»); советы автолюбительницам в «Тише едешь...» (усечённая форма поговорки «Тише едешь, дальше будешь»); «Аленький цветочек» о цветовых тенденциях сезона (название сказки С.Т. Аксакова).
Большое количество заголовков основывается на фоновых знаниях: советы расстающимся парам в «Чтобы помнили... » (название авторской телепередачи Леонида Филатова); развенчание мифа о времени приёма пищи в «На ночь глядя» (название телепередачи Первого канала); опыт посещения школ танца в «Грязных танцах» (название кинофильма); о пользе замороженных ягод и овощей в «Ледниковом периоде» (название мультфильма); об интимной жизни мужчины и женщины в «Интим не предлагать» (клише, используемое в объявлениях женщин о поиске работы); «Собака Павлова» (опыты известного физиолога И.П. Павлова проводились на собаках).
В основе создания подобных заголовков лежит информация, известная всем участникам коммуникации и поэтому не требующая специального вербального пояснения, что позволяет привлечь внимание читателей. При чтении подобных заголовков важен момент узнавания ментальных фактов (концептов, прецедентных феноменов, стереотипов), который вызывает положительные эмоции у реципиентов текста как носителей определённой культурной традиции.
На морфологическом уровне организации текста отметим прежде всего обилие глаголов в повелительном наклонении, наблюдающееся как в названиях статей («Учитесь плавать», «Отдохни по-королевски», «Узнай себя лучше»), так и в текстах самих материалов («никогда не начинай отношений с мужчиной из жалости», «помни, что услуги психоаналитика стоят дорого», «не
133
Lingua mobilis №3 (17), 2009
позволяй с собой обращаться как с другом» из статьи «Сердечный друг»; советы в материале «День независимости (от обстоятельств)»: «отключи автопилот», «обнови привычки», «разыгрывай окружающих»). Использование императивных форм глагола детерминировано его функциональным своеобразием, а именно «специфической апеллятивной или, шире, призывной функцией, не свойственной остальным глагольным (и именным) формам, которые в своём прямом значении выполняют коммуникативную или экспликативную функцию» [2. С. 11]. Императивность усиливается употреблением глагола в единственном числе. Такая особенность организации текста создаёт тон назидательности, дидактичности, моделируется ситуация типа «старший - младший», «учитель - ученик».
Следует указать и на обращение авторов статей к читательницам на «ты», которое в тексте выражается:
- собственно местоимением 2-го лица единственного числа «ты» («Он расскажет тебе о своём детстве», «С картой твои деньги всегда с тобой», «Если ты знаешь, что у тебя предрасположенность к этому заболеванию, колеси на велосипеде... »);
- притяжательным местоимением «твой» («Врезультате твоё тело плохо справляется с естественной защитой от ультрафиолета», названия статей «О твоей семье», «Твой отпуск»; названия рубрик «Твоя жизнь», «Твоя карьера», «Твоё здоровье»);
- глаголами в форме единственного числа («Устала от городской суеты?», «Пока всё не перенюхаешь - домой не возвращайся», «Хочешь получить урок игры в гольф, посмотреть на красавцев и одновременно обновить свой летний гардероб?»).
Обращение к читателю на «ты» создаёт атмосферу дружеского разговора, доверительной беседы. Складывается впечатление, что здесь и сейчас есть только автор статьи и девушка Cosmo, читающая журнал, а все остальные находятся за пределами этого искусственно созданного мира.
Для актуализации доверия читателей в журнале используется приём апелляции к истории из жизни или мнению другой женщины (в том числе и собственному). К примеру, этот приём продуктивен в материале о взаимоотношениях мужчины и жен-
134
Язык СМИ
щины «Сердечный друг»: «Я тоже мечтала о принце. Потом встретила Пашу... », «Похожее сейчас происходит с моей соседкой Анечкой и её другом... », «В похожей ситуации оказалась моя подруга Женя.».
Действенным средством задержания внимания читателей становится приём, создающий связи между страницами номера. Назовём его приёмом гипертекстовой ссылки (гиперссылки). Такая организация внутрижурнального пространства способствует порождению гипертекста. Гипертекст определяют как «нелинейный разветвляющийся текст, позволяющий читателю самостоятельно избрать путь чтения по его фрагментам» [4. С. 25]. К примеру, в № 7 за 2008 год на странице с «Письмом редактора» помещена фотография, не имеющая прямого отношения к материалу, но «приправленная» ярким жёлтым ярлычком: «Те, кто ещё не в курсе, - быстрее на стр. 42!»; в материале «Девушка Cosmo в эту минуту...» изображение стакана с коктейлем имеет ярлычок «Не пропусти стр. 148»; в качестве «приманки» может служить уменьшенное изображение полос со статьями, к которым даётся отсылка «Читай на стр. 114». После навязчивого напоминания читатель старается не пропустить материал и, мимоходом просматривая другие страницы, вольно или невольно включается в процесс чтения журнала, и остановится только тогда, когда перевернёт последнюю страницу.
Гипертекст «Cosmopolitan» создаётся не только на страницах печатного издания, но и на его сайте. Участие читателей в форумах и опросах, конкурсах и акциях влияет на тематику сайта и последующих номеров журнала, что расширяет гипертекстовые связи «Cosmopolitan».
Авторский коллектив «Cosmopolitan» умело использует набор определённых языковых приёмов, позволяющих поддерживать интерес постоянных читателей и привлекать внимание новых. К языковым особенностям организации текста в журнале «Cosmopolitan» относятся повышенная эмоциональность, использование заголовков, основанных на цитировании, цитации и фоновых знаниях; обилие императивных форм глагола, обращение к читателю на «ты», апелляция к истории из жизни или мнению другой женщины, гипертекстовые ссылки и др.
135