Научная статья на тему 'Особенности организации диалога в немецкоязычном сетевом дневнике'

Особенности организации диалога в немецкоязычном сетевом дневнике Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
101
21
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СЕТЕВОЙ ДНЕВНИК / РЕЧЕВОЙ АКТ / СРЕДСТВА СВЯЗИ / ДИАЛОГ / МОНОЛОГ / WEBLOG / SPEECH ACT / COHERENCE MEANS / DIALOG / MONOLOGUE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Шишова О.М.

Статья посвящена особенностям реализации различных средств связи реплик-шагов диалога в интернет-дискурсе на примере текста немецкоязычного сетевого дневника. Рассматриваются специфические структурные, тематические и коммуникативные средства связи единиц диалога. Особое внимание уделено тематической связности текста, достигаемой с помощью различных лексико-грамматических средств, а также коммуникативной преемственности реплик.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

STRUCTURING DIALOGUE IN A GERMAN NET DIARY

The article considers various means of connecting dialogue turns in the internet discourse, namely in German personal weblogs. Special attention is paid to distinctive structural, thematic and communicative dialogical cohesion features that secure thematic cohesion with an emphasis on lexical and grammatical means and communicative continuity of the dialogue.

Текст научной работы на тему «Особенности организации диалога в немецкоязычном сетевом дневнике»

УДК 811.112.2

О. М. Шишова

аспирант кафедры лексикологии и стилистики немецкого языка факультета немецкого языка МГЛУ, преподаватель кафедры лексикологии и стилистики немецкого языка факультета немецкого языка МГЛУ; e-mail: o.m.shishova@yandex.ru

ОСОБЕННОСТИ ОРГАНИЗАЦИИ ДИАЛОГА В НЕМЕЦКОЯЗЫЧНОМ СЕТЕВОМ ДНЕВНИКЕ

Статья посвящена особенностям реализации различных средств связи реплик-шагов диалога в интернет-дискурсе на примере текста немецкоязычного сетевого дневника. Рассматриваются специфические структурные, тематические и коммуникативные средства связи единиц диалога. Особое внимание уделено тематической связности текста, достигаемой с помощью различных лексико-грамматических средств, а также коммуникативной преемственности реплик.

Ключевые слова: сетевой дневник; речевой акт; средства связи; диалог; монолог.

O. M. Shishova

Postgraduate Student and Lecturer at the Department of German Lexicology and Stylistics, MSLU; e-mail: o.m.shishova@yandex.ru

STRUCTURING DIALOGUE IN A GERMAN NET DIARY

The article considers various means of connecting dialogue turns in the internet discourse, namely in German personal weblogs. Special attention is paid to distinctive structural, thematic and communicative dialogical cohesion features that secure thematic cohesion with an emphasis on lexical and grammatical means and communicative continuity of the dialogue.

Key words: weblog; speech act; coherence means; dialog; monologue.

Соотношение диалогических и монологических текстов, различие их структуры и закономерностей текстообразования - одна из проблем, нашедших отражение в работах профессора О. И. Москальской.

Особенностью структуры сетевого дневника является комбинация монологического и диалогического текстов в форме, отличной от традиционного представления.

В сетевом дневнике (блоге) большая часть информации представляет собой фиксацию мыслей и идей автора, повествование о важных для него событиях, причем записи расположены в хронологическом

порядке. Блоги также обычно содержат списки пользователей, чьи публикации автор отслеживает в так называемых френд-лентах, и некоторые биографические данные об авторе. Особая архитектура блога сочетает в себе элементы личной веб-страницы и форума, что позволяет создавать обширную сеть социальных и гипертекстовых связей, которые также называют блогосферой.

Цель данной статьи - выявить особенности реализации различных средств связи реплик-шагов диалога в интернет-дискурсе на примере взаимодействия текста немецкоязычного сетевого дневника.

Текст сетевого дневника содержит признаки монологической и диалогической речи. Структурое различие этих двух типов текста определяется распределением ролей между участниками коммуникативного акта. В порождении диалогического текста участвуют как минимум два коммуниканта, поэтому текст представляет собой цепочку реплик, т. е. альтернирующую цепочку предложений, тогда как текст монологический развертывается линейно [1, с. 122]. С точки зрения коммуникативной организации монологический текст является завершенным, тогда как в диалогических текстах реплики синсемантичны, т. е. имеют смысл только в сочетании с другими репликами. Реплики могут быть инициирующими (содержащими призыв к реакции) и реагирующими (ответ на выраженный в предыдущей реплике - шаге диалога - призыв). Инициирующая реплика не является полноценным текстом, а лишь стимулом предстоящего общения и задает его тему [1, с. 44]. Таким призывом может стать выраженная вербально просьба оставить комментарий или само наличие этой возможности. Если реакция последует, то в общей структуре диалога запись в интернет-дневнике станет нулевым шагом диалога , структурно необходимым для дальнейшей коммуникации, оставаясь при этом коммуникативно целостным и законченным текстом.

Связность диалога достигается тем, что участники коммуникации, как правило, придерживаются принципа кооперации, т. е. включают каждый шаг диалога в тематические и коммуникационные рамки, заданные в предыдущих репликах [2, с. 72]. Так же и в представленном письменном дискурсе участники коммуникации могут сознательно или неосознанно структурировать свои комментарии как традиционные формы устного (живое общение, телефонный разговор и др.) и письменного (письмо, почтовая открытка и др.) дисурса, используя,

например, конвенциональные формулы для организации текста. Так, например, часто в конце комментария автор пишет „LG (нем. Liebe Grüße) [Name]", даже если комментарий не открывался обращением. Подпись же представляется избыточной, поскольку имя комментирующего и так автоматически указывается в шапке сообщения, следовательно, она выполняет не информационную, а исключительно коммуникативную функцию.

Связность диалога достигается с помощью специфических структурных, тематических и коммуникативных средств.

Структурная целостность текста обеспечивается с помощью различных лексико-грамматических средств. К ним относятся цепочки близких по значению слов, показатели тождества места и времени или следования во времени, использование обстоятельств, союзов, слов-заместителей, синтаксического параллелизма, эллиптических конструкций и т. д. [1, с. 46].

Тема определяется как смысловое ядро текста, его обобщенное содержание [1, с. 17]. Как правило диалог в реальной коммуникации объединен одной темой, так или иначе представленной в подтемах отдельных диалогических единств. В этом заключается содержательная целостность текста, которая может проявляться лексико-грамматически (рекурренция лексических единиц, импцика-ция, темпоральная структура и т. д.). Данные показатели связности могут отсутствовать, если участники коммуникации обладают необходимыми знаниями о теме и контексте коммуникации [2, с. 75].

Коммуникативная целостность текста выражается в коммуникативной преемственности его составляющих [1, с. 21]. Шаги диалога являются частью целостного речевого акта. Как правило они представляют собой один доминирующий тип речевого акта (например, упрек, обещание, просьба, утверждение и т. д.), который определяется не только коммуникативным намерением говорящего, но и позицией реплики в общей структуре диалога. Так, просьба или приказ будут находиться преимущественно в инициирующем шаге диалога, а извинение или благодарность - в реагирующем.

Отличие общения через интернет-дневники от реальной непосредственной коммуникации заключается в том, что оно происходит дистантно с помощью отправляемых текстовых сообщений. Если в реальной коммуникации реплики объединяются одной доминирующей

темой и являются вследствие этого сравнительно небольшими по объему, то в сетевом дневнике может одновременно происходить развитие двух и более тем, что приводит к увеличению объема реплик.

Рассмотрим запись в дневнике sigrun_beate от 20.02.2014 „Kampf den Schweinehunden" [3]:

Kampf den Schweinehunden

von sigrun_beate Pro @ 2014-02-20 - 17:08:13

Gestern waren sie wieder da, die Schweinehunde. Es waren dieses Mal so viele, dass ich nicht wusste, wie ich sie loswerden soll.

Und sie tauchen immer dann auf, wenn es darum geht, dass ich mich sportlich betätigen will/muss/soll.

Ich habe keine Ahnung, wann sie sich entschlossen mich heimzusuchen. Plötzlich waren sie da und ich werde sie nicht mehr los. Wehmütig denke ich an die Zeit zurück, in der ich unbehelligt einfach voller Freude Sporttreiben konnte. Ich gar nicht genug davon bekommen konnte.

Die Zeit scheint ewig zurückzuliegen und ich vermisse sie durchaus. Diese dämlichen Schweinehunde hätten gern bei jemand anderen bleiben können, als es sich ausgerechnet bei mir gemütlich zu machen.

Dennoch schaffe ich es immer wieder diese Drecks-Viecher auszutricksen. Ich zieh mir trotz erheblicher Unlust meine Sportklamotten an und schleiche leise an ihnen vorbei in die Dunkelheit.

Meine Laune wird nicht besser, sobald ich die Straße betrete und mir Kälte, im schlimmsten Fall gepaart mit Nässe, entgegen schlägt.

Ich höre, wie die Schweinehunde sich bereits daran machen mich zu verfolgen und knurrend hinter mir her sind. Dann bleibt mir nichts anderes übrig, als schnell zu laufen. Manchmal schnappen sie nach mir und wollen mich zur Aufgabe zwingen. Aber wenn ich erst einmal die Hälfte geschafft habe, scheinen sie keine Lust mehr zu haben und sind verschwunden.

Ich bin mir aber ganz sicher, dass sie, sobald ich meine Sporttasche packe, wieder vor der Tür lauern werden.

Тема (Т0), вынесенная в заголовок, одновременно содержит и общую тему всего сообщения. Однако данное сообщение, как и серия комментариев к нему, содержит ряд подтем, которые условно можно разделить на четыре группы, обозначенные на схеме как г1 - г4. Схематически тематическую структуру данной части дневника можно представить в следующем виде: Т0^Я0 - борьба с ленью;

T - вводная фраза, предваряющая повествование; сообщение о приступе лени, случившимся с автором накануне: Gestern waren sie wieder da, die Schweinehunde.

r2 - отвлеченные размышления о том, почему это случается, а также почему случаются именно тогда, когда автор решает заняться спортом:

Und sie tauchen immer dann auf, wenn es darum geht, dass ich mich sportlich betätigen will / muss / soll.

r3 - как все было накануне и как удалось справиться с ленью:

Dennoch schaffe ich es immer wieder diese Drecks-Viecher auszutricksen. Ich zieh mir trotz erheblicher Unlust meine Sportklamotten an und schleiche leise an ihnen vorbei in die Dunkelheit», «Aber wenn ich erst einmal die Hälfte geschafft habe, scheinen sie keine Lust mehr zu haben und sind verschwunden.

r4 - взгляд в будущее:

Ich bin mir aber ganz sicher, dass sie, sobald ich meine Sporttasche packe, wieder vor der Tür lauern werden.

К этой записи другими пользователями были оставлены комментарии. Каждую ветвь комментариев можно рассматривать как отдельный диалог. Тогда каждый последующий комментарий становится шагом диалога, в котором представлены тема беседы и новая информация, рема.

В диалоге 1 беседа развивалась следующим образом: Комментарий 1

• Тема - борьба с ленью, рема - нет смысла мучить себя:

Das „höhere" Ziel in dieser Angelegenheit sehe ich nämlich nicht.

Комментарий 2

• Тема 1 - высшая цель, рема 1 - забота о здоровье:

Das „höhere" Ziel ist in dem Fall meine Gesundheit. Nur so bekomme ich meinen Blutdruck ohne Medikamente in den Griff.

• Тема 2 - размышления о лени, рема 2 - с ленью приходится бороться, чтобы жить дольше и лучше:

Und dann nimmt man eben den Kampf mit den Schweinehunden auf und quält sich, auch wenn man absolut keine Lust hat und lieber auf dem Sofa liegen würde.

Комментарий 3

• Тема 1 - проблемы с кровяным давлением, рема 1 - автор комментария не знал об этой проблеме автора дневника, но придерживается своего мнения:

Ok, sorry, von einem hohen Blutdruck wusste ich nichts.

Ich denke mir meinen Teil dabei und schlucke morgens meinen Beta-Blocker... ©

• Тема 2 - запись в блоге о борьбе с ленью, рема 2 - зачем сообщение опубликовано:

Aber abgesehen davon, was willst Du mit diesen „Schweinehunde"-Posts erreichen?

Комментарий 4

• Тема - вопрос цели публикации, рема - вопрос о цели любых публикаций, в том числе автора комментариев:

Und was willst du mit dem, was du schreibst erreichen? Gibt es da einen höheren Sinn?

Комментарий 5

• Тема - вопрос автора дневника, рема - так поступать невежливо, сообщение о том, что для тех, кто ближе знаком с автором комментариев, вопросы являются лишними:

Mit Gegenfragen zu antworten ist nicht höflich... Und wer mich kennt, weiß, dass dass solche Fragen einfach überflüssig sind... ©

Комментарий 6

• Тема - вежливость, рема - не автору комментариев судить об этом:

Ach was, echt? Erstaunlich, dass du was von Höflichkeit verstehst.

Схематично структура комментариев может быть представлена следующим образом:

Д1 K1 K2 K3 K4 K5 K6

T1(R0) ^R, T2(R,HR2 T3(r2)^R3 t5(R„HR5 T6(R5HR6 T?(R6) T8(R7) ^R8

Диалог 2

Комментарий 1

• Тема 1 - лень и спорт, рема 1 - лень всегда приходит, когда нужно заниматься спортом, но с ней нужно и можно бороться:

Die Schweinehunde tauchen meistens da auf, wo es um Sport geht. So lange du dich dennoch motivieren bzw. rausquälen kannst, ist es ja gut.

• Тема 2 - борьба автора дневника с ленью, рема - восхищение ее способностью справляться со слабостью:

Aber bis dahin bewundere ich deine Fähigkeit, gegen die Schweinehunde anzutreten ©.

Комментарий 2

• Тема 1 - мотивация, рема 2 - нежелание иметь проблемы со здоровьем:

...da ich nur so den Blutdruck im Zaum halten kann. Ich möchte einfach keine Medikamente nehmen.

• Тема 2 - способность побороть лень, рема 2 - хорошая мотивация:

Das ist auch das Einzige, was mich motiviert, sonst würde ich da sicher eher aufgeben.

Комментарий 3

• Тема - здоровье и мотивация, рема - здоровье может стать хорошей мотивацией:

Gut, die Gesundheit spielt natürlich auch noch mit rein, das ist wohl wahr.

Комментарий 4

• Тема - проблемы со здоровьем как мотивация для занятий спортом, рема - негативная мотивация может быть благом:

Manchmal denke ich ja, dass es sogar gut ist, dass ich Aufgrund des Blutdrucks laufen muss, sonst würde ich sicher viel öfter die Schweinehunde siegen lassen O.

Схематично структура комментариев может быть представлена следующим образом:

Д2 K1 K2 K3 К4

T1(r2)^R1 T2(g^R2 T3(R,HR3 t5(R3)^R5 T6(R5HR6

Диалог 3

Комментарий 1

• Тема - приступы лени, рема - недовольство автора комментария по поводу лени:

Ich habe sie seit monaten und es kotzt mich an...

Комментарий 2

• Тема 1 - приступы лени у автора комментария, рема 1 - автору дневника знакомо подобное состояние, наличие надежды справиться с ленью:

Wie gut ich dich verstehe. Aber es kommt bestimmt wieder eine bessere Phase.

• Тема 2 - лень и спорт, рема 2 - человек привыкает ничего не делать:

Was ich dabei echt schlimm finde, wenn ich mal keinen Sport treiben kann: man gewöhnt sich ans nichts tun.

• Тема 3 - борьба автора дневника с ленью, тема 3 - автору удалось справиться с собой уже дважды:

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Ich habe es immerhin geschafft diese Woche zwei Mal zu laufen.

Схематично структура комментариев может быть представлена следующим образом:

Д3 K1 K2

T,(RoHR, T^R,)^ TAHR3 TAHR4

Диалог 4

Комментарий 1

• Тема 1 - приступы лени, рема 1 - у автора комментария все происходит так же:

Ich bin gerade so froh, von jemandem zu lesen, dem es ähnlich geht.

• Тема 2 - лень и спорт, рема 2 - приходится заставлять себя заниматься спортом:

War ich vor einiger Zeit noch wie selbstverständlich am Sporteln, muss ich mich aktuell oft dazu zwingen.

• Тема 3 - ситуация накануне, рема 3 - удалось справиться с ленью, потому что была хорошая погода:

... Die Sonne hat so schön gescheint, und als ich eine lange Weile auf dem Balkon gesessen hatte, war mir dann noch nach einer Runde Trampolin, an die ich noch eine Einheit Armtraining gehängt habe. Freiwillig und mit Freude.

Комментарий 2

• Тема - спорт и погода, рема - при хорошей погоде приятнее заниматься спортом, но многим это не помогает:

Ich hab das jetzt von vielen gehört, dass sie sich auf einmal schwer tun mit Sport. Aber es war wirklich deutlich schöner, als in der Dunkelheit zu laufen.

Схематично структура комментариев может быть представлена следующим образом:

Д4 K1 K2

T,(RoHR, T&HR, УГз^з

где

Д - ветвь диалога; Kn - комментарий; ^ - переход от темы к реме.

Как мы видим, особенности средства коммуникации (письменные сообщения, публикуемые в Интернете) позволяют пользователям не только одновременно развертывать несколько тем, создавая небольшие законченные монологические тексты, но и возвращаться к прошлым темам, если автор считает, что осталась недосказанность.

Тематическое и коммуникативное единство диалога сохраняется при всем разнообразии тем. Это достигается с помощью лексико-грамматических средств связи как отдельных реплик диалога, так и всего диалога с первым сообщением.

Рассмотрим эти средства связи на примере диалога 1. Для связи шагов диалога использовались лексический повтор (T2(R1)^R2, T4(R3)^R4 и др.), союзы (und в T5(R3)^R5), синтаксический параллелизм (T5(BR3)^R5).

Схематично это может быть представлено следующим образом:

Д1

K1 K2 K3 K4 К5 К6

T1(R0) ^R, (gemütlich ^ gerne) machen T2(R,HR2 T4(R3HR4 Blutdruck Schweinehunde Was willst Du mit diesen „Schweine- hunde"-Posts erreichen? TS(R3HRS Und was willst du mit dem, was du schreibst erreichen? T6(R5) ^R6 nicht höflich T7(R6) ^r8 Höflichkeit

das höhere Ziel das höhere Ziel ^ Gesundheit

Quält quält

T3(r3HR3 Blutdruck Schweinehunde Willst du Anerkennung erhaschen <...>? Ich denke mir meinen Teil Willst du Anerkennung, Reichtum und Ruhm? Denk dir mal deinen Teil

Все эти средства представляются недостаточными для того, чтобы соединить воедино разрозненные, на первый взгляд, реплики. Таким образом, доминирующим средством связи является коммуникативная связность текста, поскольку все реплики объединяются в атомарные диалогические единства, представляющие некий речевой акт.

Тогда структура комментариев будет выглядеть следующим образом:

Д1

K1 K2 КЗ

Утверждение Утверждение

Жалоба ^■Извинение Вопрос (Провокация, завуалированное раздражение) Утверждение

K4 K5 К6

^■Вопрос (Объяснение) ^■Выговор ^■Выражение недовольства

^■Одобрение Выражение нежелания продолжать беседу

Д2

К1 К2 КЗ К4

Подтверждение

Возражение ^■Возражение ^■Согласие ^■Утверждение

Комплимент ^■Объяснение / смягчение

Д3

К1 К2

Утверждение ^■Согласие Самопохвала

Д4

К1 К2

Выражение интереса

Утверждение, оправдание ^■Принятие, согласие

Вопрос ^■Ответ, утверждение

Как видим, в данном тексте представлены различные виды диалогических единств. Констатирующие шаги можно наблюдать, например, в диалоге 1 в репликах К1^К2; в диалоге 2 - в репликах К1^К2, К1^К2^К3, а корректирующие шаги, призванные вернуть нарушенную гармонию, в диалоге 1 в репликах К3^К4^К5^К6.

Таким образом, эксплицитно запись в блоге не является диалогом (хотя и может содержать маркеры диалогической коммуникации, в том числе автокоммуникации, когда автор дневника обращается не к читателю, а к себе), однако она содержит потенциал для последующего общения и в таком случае становится нулевым шагом диалога. Текст интернет-дневника существует автономно как законченное целое, но одновременно в той или иной степени содержит в себе призыв к ответной реакции.

Особенности коммуникации в интернет-дневнике (дистантность общения, наличие возможности комментировать текст и отдельные комментарии к нему, особенности структуры блог-платформ, возможность создания «ветвей» комментариев и др.) позволяют пользователям одновременно вести несколько бесед, а также развивать в одной реплике несколько подтем. Доминирующим типом связи реплик в диалогические единства являются тематическая связность (достигаемая

с помощью различных лексико-грамматических средств), а также коммуникативная преемственность реплик, объедияющихся в цепочки.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Москальская О. И. Грамматика текста (пособие по грамматике немецкого языка для ин-тов и фак. ин. яз) : учеб. пособие. - М. : Высшая школа, 1981. - 183 с.

2. Brinker K. Linguistische Gesprächsanalyse: eine Einführung / von K. Brinker und S. F. Sager. - 5., neu bearbeitete. Aufl. - Berlin : Erich Schmidt, 2010. -204 S. - (Grundlagen der Germanistik; 30).

3. Kampf den Schweinehunden [Электронный ресурс]. - Режим доступа : http://yadi.sk/d/6BY0d27sMseaE. Дата обращения: 14.05.2014.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.