Научная статья на тему 'ОСОБЕННОСТИ ОРФОГРАФИИ ГАЗЕТЫ "САХА СИРЭ"'

ОСОБЕННОСТИ ОРФОГРАФИИ ГАЗЕТЫ "САХА СИРЭ" Текст научной статьи по специальности «СМИ (медиа) и массовые коммуникации»

CC BY
66
11
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЯКУТСКИЙ ЯЗЫК / YAKUT LANGUAGE / ПРАВИЛА ОРФОГРАФИИ / RULES OF SPELLING / ОРФОГРАФИРОВАНИЕ / ЗАИМСТВОВАННЫЕ СЛОВА / BORROWED WORDS / ВАРИАНТНЫЕ СЛОВА / VARIANT WORD / ORFOGRAFIYA

Аннотация научной статьи по СМИ (медиа) и массовым коммуникациям, автор научной работы — Васильева Н.М.

Статья посвящена изучению особенностей орфографии республиканской якутоязычной газеты «Саха сирэ» («Якутия»). Основное внимание автор акцентирует на правописание заимствованных из русского языка слов и приходит к выводу, что, в связи с утверждением Правил орфографии якутского языка (2015), редакция газеты придерживается тенденции фонетизирования заимствованных слов.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «ОСОБЕННОСТИ ОРФОГРАФИИ ГАЗЕТЫ "САХА СИРЭ"»

ОСОБЕННОСТИ ОРФОГРАФИИ ГАЗЕТЫ «САХА СИРЭ»

©

Васильева Н.М.

Кандидат филологических наук, сектор лексикографии, Институт гуманитарных исследований и проблем малочисленных народов Севера СО РАН

Аннотация

Статья посвящена изучению особенностей орфографии республиканской якутоязычной газеты «Саха сирэ» («Якутия»). Основное внимание автор акцентирует на правописание заимствованных из русского языка слов и приходит к выводу, что, в связи с утверждением Правил орфографии якутского языка (2015), редакция газеты придерживается тенденции фонетизирования заимствованных слов.

Ключевые слова: якутский язык, правила орфографии, орфографирование, заимствованные слова, вариантные слова.

Keywords: Yakut language, rules of spelling, orfografiya, borrowed words, variant word.

В нашей работе анализируются особенности орфографии газеты «Саха сирэ», ее адаптации к новым орфографическим правилам якутского языка. При анализе материала газеты мы основывались на «Орфографический словарь якутского языка», включающий 32000 слов и словоформ [2] (далее - ОСЯЯ).

Общественно-политическая газета «Саха сирэ» является официальным изданием Правительства Республики Саха (Якутия). Выходит пять раз в неделю. Тираж газеты - 8500 экземпляров. Основным критерием качества публикаций газеты является объективность и разностороннее освещение актуальных тем. Она рассчитана на возраст от 12 лет. Газета имеет несколько постоянных рубрик: политика, общество, образование, экономика, культура, спорт и т.д., а также есть плавающие рубрики.

Всего рассмотрено и проанализировано за 2016 год 110 номеров газеты. В среднем в одном номере ежедневного выпуска используется 10780 слов, из них заимствованных слов -примерно 1200, в т.ч. в русской форме начертания - около 450, в еженедельнике - около 20000 слов, из них заимствованных слов - примерно 2900, в т.ч. в русской форме начертания - около 900.

Как показывает анализ, в газете наблюдается расхождение нормы и практики письма, проявляющееся в неустойчивости соблюдения орфографических правил пищущими. Приведем примеры орфографической неустойчивости:

- по действующему правилу № 15 в основах слов, допускающих в произношении варианты типа акар - акаар, экэр - экээр, пишется долгий гласный: акар, экэр (правильно: акаар, экээр);

- правило № 37 «Прилагательные, образующиеся при помощи аффикса -кы (-ки), пишутся с долгим кк» обречено на несоблюдение. Как показывает письменная практика, не только в газете «Саха сирэ», но и в других периодических изданиях последовательно пишут сарсыардаакы, киэhээки что говорит об устойчивой традиции написания данных слов по орфографии 1962 г.;

- также в материалах газеты характерным является нарушение правила № 23 о написании имен с конечным согласным н во множественном числе, например, ойууттар, сиэттэр, хаhаайыттар (по правилу: ойууннар, сиэннэр, хаhаайыннар);

- отредактированное правило о правописании носового й с исключением в слове аньыы также не всегда придерживается: айыы (по правилу № 5: аньыы);

© Васильева Н.М., 2017 г.

- при правописании якутских слов допускаются орфографические ошибки, например: буккуллар (по ОСЯЯ: булкуллар), сабыс сака (по правилу № 61 1): сабыс-сака), окоттор (по правилу № 34: окортор), маннай (по ОСЯЯ: макнай), маарыын (по ОСЯЯ: маа§ын), акардас (по ОСЯЯ: акаардас), бычаалый (по ОСЯЯ: бычалый), эмит (по ОСЯЯ: эмэ), хайы-Yйэ (по ОСЯЯ: хайыы Yйэ), вртYгэр (по ОСЯЯ: вттYгэр), кYн-бYгYн (по ОСЯЯ: ^н бYгYн) и т.д.

Правописание заимствованных из русского языка слов является одним из актуальных проблем якутской орфографии. Данная проблема в газете решается неоднозначно. Редакцией газеты допускаются ошибки при правописании аффиксированных форм заимствованных слов в русской форме начертания, например, тренера, президена, стартка, прокатка и т.д. (по правилам №№ 46-55: тренерэ, президенэ, старка, прокакка).

Слова используются с нарушениями орфографических правил и ОСЯЯ, например: саппараапка (по ОСЯЯ: сапыраапка), аакта (по ОСЯЯ: аак), тренера (по правилу № 55 б): тренерэ), бюстка (по правилу № 52: бюска), лYвтчYк (по ОСЯЯ: лYвччYк), тыраахтыр (по ОСЯЯ: тыраахтар), гранмыт (по правилу № 29: граммыт), тэрээпкэ (по ОСЯЯ: тирээпкэ), сибиньиэс (по ОСЯЯ: сибиниэс), рэптыыллар (по правилу № 55 б): рэптииллэр), ньYвмэр (по ОСЯЯ: нYвмэр), хомуньуусум (по ОСЯЯ: хомуньууИум), квньYYhYнньэ (по ОСЯЯ: квньYYhYнэ), эппиШэр (по ОСЯЯ: эписиэр) и т.д.

Встречаются русские написания приблизительно к их прототипам, например: медицинэ (правильно: медицина), фермэ (ферма), редискэ (редиска) и т.д.

В газете прочно закрепилось правописание широкоупотребительных заимствованных слов, таких как, например, бэрэстэбиитэл «представитель», бэрэссэдээтэл «председатель», бырабыыталыстыба «правительство», дириэктэр «директор», куурус «курс», куонкурус «конкурс», настарыанньа «настроение», судаарыстыба «государство», суруналыыс «журналист», уорган «орган», устудьуон «студент», уопут «опыт» и т.д. в фонетизированном виде, которые ранее оформлялись в русском начертании.

В материалах газеты заимствованные слова пишутся в двух вариантах, например: велосипед/бэлисипиэт, ветеран/бэтэрээн, кадр/каадыр, лекция/лиэксийэ, массаж/массаас, политика/бэлиитикэ, порт/пуорт, специалист/исписэлиис, спорт/успуорт,

стандарт/ыстандаарт и т.п. При этом в пределах одного номера зафиксированы последовательно использующиеся вариантные слова, например: политика/бэлиитикэ, история/устуоруйа, Госдума/Судаарыстыбаннай Дуума, президент/бэрэсидьиэн, бюджет/бYддьYвт, депутат/дьокутаат, интернет-интэриниэт, кандидат/ хандьыдаат и т.д.

В газете заимствованные слова, включенные в ОСЯЯ в фонетизированном виде, используются в русской форме начертания, например: массаж (массаас), порт (пуорт), спорт (успуорт), промышленность (бырамыысыланнас), армия (аармыйа), эксперт (экиспиэр), инспекция (инисипиэксийэ), тренер (тириэньэр), асфальт (аспаал), сквер (искибиэр), пенсия (биэнсийэ), гараж (гараас), сертификат (сэртипикээт) и т.д.

Следует отметить, что редакция газеты не ограничивается словами, вошедшими в орфографический словарь, и предлагает варианты якутского написания заимствованных слов, например: бассаап (ватсап), чвмпYйYвккэ (чемпионка), бэлэсипэдьиис (велосипедист), гостуруоллаа (гастролировать), кабачуок (кабачок), килиип (клип), лотуосабай (лотосовый), каарта (карта), уопсастыбанньык (общественник), сэлдьэрэй (сельдерей), учаскуобай (участковый), бYддьYвтYнэй (бюджетный), кадаастыр (кадастр), хапытаалынай (капитальный), бастайааннай (постоянный), бэтэринээринэй (ветеринарный) и т.д.

Таким образом, в результате исследования мы можем констатировать, что республиканская якутоязычная газета «Саха сирэ» в целом придерживается орфографических норм. Отмечаем стремление редакции газеты к фонетизированию заимствованных слов. Если в 2013 г. подверглось фонетизации 42,6 % заимствованных слов [1], то в 2016 г. - 77,3 %, за исключением слов, относящихся к области общественно-политической, научно-технической лексики, которая трудно поддается фонетической

обработке. Нестабильность соблюдения некоторых орфографических правил определяется, на наш взгляд, устойчивой традицией написания по старой орфографии.

Литература

1. Васильева Н. М. Об употреблении заимствованных слов в газете «Саха сирэ» // Научный альманах. - Тамбов, 2015. - № 3 (5). - С. 236-238.

2. Сахалыы таба суруйуу тылдьыта (Орфографический словарь якутского языка). - Якутск: Бичик, 2015. - 480 с.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.