Научная статья на тему 'Особенности обучения иностранным языкам в условиях гуманитарной гимназии'

Особенности обучения иностранным языкам в условиях гуманитарной гимназии Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
423
56
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Журнал
Интеграция образования
Scopus
ВАК
Область наук
Ключевые слова
ИНТЕГРАТИВНЫЕ ПРОЦЕССЫ / БИЛИНГВИЗМ / ГЛОБАЛИЗАЦИЯ / МИРОВОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ ПРОСТРАНСТВО / КОММУНИКАТИВНАЯ КУЛЬТУРА / ТЕХНОЛОГИЯ ЯЗЫКОВОГО ПОРТФОЛИО / НАЦИОНАЛЬНО-РЕГИОНАЛЬНЫЙ КОМПОНЕНТ / ДИФФЕРЕНЦИРОВАННОЕ И ИНТЕГРИРОВАННОЕ ОБУЧЕНИЕ / INTEGRATION PROCESSES / BILINGUISM / GLOBALIZATION / GLOBAL EDUCATION AREA / COMMUNICATIVE CULTURE / TECHNOLOGY OF THE LANGUAGE PORTFOLIO / NATIONAL REGIONAL COMPONENT / DIFFERENTIATED AND INTEGRATED EDUCATION

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Якимчук Сергей Иванович

Описываются некоторые особенности решения проблем, возникающих при об.чении школьников средней ступени двум иностранным языкам в условиях гуманитарной гимназии Доказывается, что применение современной технологии языкового портфолио с учетом национально-регионального компонента способствует достижению главной цели -подготовке обучаемых к полноценному сотрудничеству в полилингвальном и поликультурном мире средствами изучаемых языков.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по наукам об образовании , автор научной работы — Якимчук Сергей Иванович

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Specifics of Foreign Languages Teaching in Secondary School of Humanities

The article discusses the specifics of problem arising from teaching schoolchildren two foreign languages in secondary school of humanities. It vindicates that the application of the recent technology of the language portfolio with account for the national regional component facilitates the achievement of the main goal -preparation of learners for a full co-operation in a multilingual and policultural world by means of the studied languages.

Текст научной работы на тему «Особенности обучения иностранным языкам в условиях гуманитарной гимназии»

ИНТЕГРАЦИЯ ОБРАЗОВАНИЯ

ни, преодоление пасторальных представлений о деревне, опора на личные наблюдения и впечатления, мастерское сочетание осуждения буйства неистовых страстей и сочувствия к грехопадению и страданию, — так и о недостатках произведения: излишней склонности автора к нравоучениям и морализаторству, сочетавшемуся с отсутствием представления о возможных путях преодоления общественных пороков.

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

1. Мин, Д. Е. Приходские списки (Parish Register): Поэма Георга Крабба / Д. Е. Мин // Рус. вестник. — 1856. — Т. 6, №12. — С. 440—446.

2. Мин, Д. Е. Приходские списки: Поэма Георга Крабба / Д. Е. Мин // Рус. вестник. — 1857. — Т. 8, № 3. — С. 134—142.

3. Мин, Д. Е. Приходские списки: Поэма Георга Крабба / Д. Е. Мин // Рус. вестник. — 1860. — Т. 30, № 11. — С. 191—196.

4. Crabbe, G. Selected Poems / G. Crabbe. — London : G. Cumberlege, 1946. — 512 р.

Поступила 19.01.10.

ОСОБЕННОСТИ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ В УСЛОВИЯХ ГУМАНИТАРНОЙ ГИМНАЗИИ

С. И. Якимчук (гимназия № 20, г. Саранск)

Описываются некоторые особенности решения проблем, возникающих при обучении школьников средней ступени двум иностранным языкам в условиях гуманитарной гимназии. Доказывается, что применение современной технологии языкового портфолио с учетом национально-регионального компонента способствует достижению главной цели — подготовке обучаемых к полноценному сотрудничеству в полилингвальном и поликультурном мире средствами изучаемых языков.

Ключевые слова: интегративные процессы; билингвизм; глобализация; мировое образовательное пространство; коммуникативная культура; технология языкового портфолио; национально-региональный компонент; дифференцированное и интегрированное обучение.

Интегративные процессы в социально-экономической и политической сферах современного общества создали благоприятные условия для изучения иностранных языков. Многоэтничность и мульти-язычие стали характеристикой любого региона России. В условиях глобализации расширяются традиционные геополитические границы, а знание иностранных языков и этнокультурных особенностей зарубежных партнеров по общению становится неотъемлемой частью жизни общества [3, с. 2].

Сказанное имеет непосредственное отношение к Республике Мордовия. Будучи небольшим по российским меркам и негустонаселенным субъектом РФ, не обладая значимыми для экономики полезными ископаемыми, она поддерживает взаимовыгодные контакты более чем с 60 государствами мира. Постоянно растет количество интернет-пользователей; частных выездов жителей региона за рубеж на работу и на отдых; государ-

ственных образовательных программ, предусматривающих обмен обучаемых с учреждениями образования; мероприятий, организуемых и проводимых в Мордовии на международном уровне. Участившиеся международные контакты вызывают необходимость обучения двум и даже трем иностранным языкам. В условиях глобальной информатизации общества, в которой участвуют языки кроссконтинентального общения, формируется мировое образовательное пространство. Лингвистическая сторона этого процесса выражена в существовании языка-супергиганта, каковым является английский, и региональных языков, начинающих играть немаловажную роль в связующем общении между людьми.

Традиционными центрами гуманитарного образования в республике считаются саранские гимназии № 12, 19 и 20. В силу исторических причин немецкий язык, обучение которому в нашей стране было широко распространено и имело

© Якимчук С. И., 2010

№ 4, 2010

давние социокультурные традиции, в настоящее время все больше вытесняется английским как первым иностранным языком (ИЯ1) и обретает статус второго иностранного (ИЯ2). Несмотря на этот закономерный процесс, происходящий в условиях глобализации и доминирования англоязычных стран во всех сферах деятельности, в гимназии № 20 сохранено преподавание немецкого языка как ИЯ1, а обучение английскому как ИЯ2 в ряде классов проводится на добровольной основе по желанию родителей. По нашему мнению, произошло осознание того, что изучение двух иностранных языков становится подготовкой школьника к взаимодействию в будущем с поли-лингвальным и поликультурным миром и что от знания иностранных языков во многом зависит будущая профессиональная карьера молодого человека. Современная система школьного образования предоставляет учащимся широкий выбор в изучении иностранных языков, поддерживает и обеспечивает изучение вторых языков за счет регионального и школьного компонентов. Это положение было впервые законодательно закреплено в базисном учебном плане в 2004 г. [6, с. 7].

Интеграция ИЯ2 в процесс обучения в гимназии опирается в первую очередь на государственные стандарты школьного образования, которые целями обучения иностранным языкам определяют развитие иноязычной коммуникативной компетенции в совокупности ее составляющих — речевой, языковой, социокультурной, компенсаторной, учебно-познавательной; развитие и воспитание у школьников понимания важности изучения иностранного языка в современном мире и потребности пользоваться им как средством общения, познания, самореализации и социальной адаптации; воспитание качеств гражданина, патриота; развитие национального самосознания, стремления к взаимопониманию между людьми разных сообществ, толерантного отношения к проявлению иной культуры [7, с. 134].

Кроме того, в организации процесса обучения ИЯ2 в гимназии мы руковод-

ствуемся Концепцией содержания образования в 12-летней школе по предмету «Иностранный язык» (авт. В. В. Сафонова, Е. Н. Соловова, И. Л. Бим, М. 3. Би-болетова, Л. Г. Кузьмина), которая ставит целями развитие мотивации к изучению второго иностранного языка, самообразовательного потенциала молодежи с учетом многообразия современного многоязычного и поликультурного мира, интеллектуальных и творческих способностей учащихся в процессе изучения языков и культур [4, с. 3].

Исходя из поставленных в вышеуказанных документах целей обучения иностранным языкам в современной общеобразовательной школе и в соответствии с требованиями государственных программ по иностранному языку в организации процесса обучения ИЯ1 и ИЯ2 в гимназии № 20 решаются конкретные задачи, которые сводятся к тому, чтобы научить школьников:

— устанавливать контакт с партнером в различных ситуациях речевого общения (приветствовать и отвечать на приветствие, прощаться, представляться, извиняться, выражать пожелание, получать элементарные сведения при знакомстве);

— давать характеристику лицам, предметам, действиям, выражать свое мнение различными способами;

— давать эмоциональную оценку той или иной информации;

— понимать и отдавать простые указания, адекватные речевым ситуациям;

— уточнять, аргументировать, дополнять информацию, давать описание предмета, обосновывать мнение по схеме «тезис — аргумент — резюме»;

— пользоваться словарем, читать несложные аутентичные тексты;

— писать личные письма, записки с просьбой прийти или позвонить, заполнять простой формуляр о себе, делать выписки из текста;

— в аспекте аудирования понимать носителя языка в типичных ситуациях повседневного общения, понимать сообщения по радио в аэропорту, на вокзале, сообщения о погоде [7, с. 135].

ИНТЕГРАЦИЯ ОБРАЗОВАНИЯ

Требования новых государственных стандартов школьного образования по иностранному языку обеспечили выбор темы, над которой работает педагогический коллектив, — «Формирование иноязычной компетенции и организация когнитивной и коммуникативной деятельности гимназии». Одно из направлений деятельности образовательного учреждения — гуманитарно-лингвистическое — определило особенности обучения английскому языку как ИЯ2 при наличии обучения немецкому языку как ИЯ1. Учет этой важнейшей особенности заставил очень осторожно подойти к вопросу выбора учебника английского языка. Рассматривались только те учебники, которые имеют гриф Министерства образования России. Выяснилось, что разнообразие учебных пособий российских и зарубежных авторов не может помочь сделать однозначный осознанный выбор сразу, поскольку реализация той или иной программы, отраженной в учебнике, — это процесс длительный и не рассчитанный на быстрый результат.

Использование всех видов наглядности, дифференцированное и интегрированное обучение всем видам речевой деятельности предусматривает учебник Т. Б. Клементьевой и Б. Монк «Счастливый английский», долгое время успешно использующийся преподавателями английского языка. Он заслуживает внимания и потому, что выбор учебных тем и подача материала в нем, по нашему мнению, просты и доступны для усвоения:

19. Предметы в спальне, в гостиной, в кухне.

20. Общеупотребимые предлоги и союзы.

21. Определенный артикль.

Однако с 1993 г. учебник, к сожалению, не переиздается, что затрудняет его использование в педагогической практике.

Некоторые учебники (например, М. З. Биболетовой; M. Harris, D. Mower) рассчитаны на обучение со 2 класса общеобразовательных учреждений, а другие (В. П. Кузовлева и др.; В. Н. Богородицкой, Л. В. Хрусталевой; Ю. Е. Ваулиной и др.; К. И. Кауфман, М. Ю. Кауфман; Э. Литтлджон, Д. Хикс) являются учебниками повышенной сложности и, по нашему мнению, не учитывают возрастные особенности учащихся. Кроме того, подача материала и выбор учебных тем, как показывают наблюдения в практике преподавания предмета в гимназии № 20, не всегда удачны. Например, в учебнике В. П. Кузовлева и др. в первый год обучения предусмотрено изучение тем, достаточно трудных для усвоения учащимися:

U n i t I: Things I Like. — Hi, English! — Hi, I’m Linda. — I’m from England. — Famous Faces. — Where are You from? — I Like English Tales. — How many Cats Have You Got? — What Pets Say. — Roast Fish Is My Favorite Dish. — May I Have Some More? — I Like Watching Television. — I Can Play Basket-ball. Can You? — Which Is Which? — Now I Know...

U n i t II: Places and Faces. — Now I Can Say the ABC.

1. Приветствия. 2. Знакомство. Представление. 3. Семья. Будь вежлив! 4. Алфавит. Транскрипционные знаки. 5. Цифры. Количественные и порядковые числительные. 6. Неопределенный артикль. 7. Множественное число. 8. Цвета. 9. Вы откуда? Как дела? 10. Виды спорта. 11. Заполняем формуляр: данные о себе и друзьях. 12. Спряжение глагола “ 1о Ье“. 13. Страны и национальности. 14. Домашние животные. 15. Притяжательный падеж имени существительного. 16. Правила поведения за столом. Столовые приборы. 17. Стол для завтрака. 18. Дом. Квартира.

Чтение и написание букв рассматриваются во второй главе после изучения 13 таких сложных тем, как «Roast Fish Is My Favourite Dish» и др. В первый же год предполагается изучение временных форм английских глаголов Simple Tense, Progressive Tense, Perfect Tense, причастий I и причастий II, в то время как грамматическая категория «причастие» еще не изучалась даже на уроках русского языка.

В результате анализа существующих учебных книг выбор был сделан в пользу

№ 4, 2010

учебника О. В. Афанасьевой, И. В. Афанасьева «Новый курс английского языка для российских школ». В доступной для учащихся форме он представляет для изучения «вечные» темы:

1. Знакомство. 2. Мир вокруг нас. 3. Семья. 4. Города и страны. 5. Спряжение глагола “to be” в полной и краткой форме. 6. Цвета. Спряжение глагола “to have”. 7. Дни недели. 8. Профессии. Личные и притяжательные местоимения. 9. Правила чтения. Буквы и транскрипционные знаки.

Авторы учебника удачно подобрали учебный материал, сделав упор на его повторяемости, активном, деятельностном и сознательном характере процесса обучения.

Следует учесть, что рассмотренные нами учебники специально не рассчитаны на обучение английскому языку как второму иностранному (ИЯ2) на базе немецкого как ИЯ1. Между тем при «наложении» ИЯ1 на ИЯ2 возникает воздействие как со стороны ИЯ1, так и со стороны родного языка. Интерференция вследствие отрицательного воздействия ИЯ1 и родного языка на ИЯ2 охватывает все лингвистические уровни языка (фонетический, лексический, грамматический, орфографический). Например, ученики 5 класса с ИЯ1 немецким языком в первый год обучения упорно не могут отказаться от произнесения слов “name” , “one”, “night”, “fine”, “good” и др. так, как они пишутся, т. е. по правилам чтения немецкого языка, часто путают слова “blue” и “blau”, “red” и “rot”, “and” и “und”. Особую сложность представляет произнесение межзубных звонкого и глухого согласных. Как показывают наблюдения, влияние ИЯ1 на ИЯ2 оказывается даже сильнее, чем влияние родного языка. Практика преподавания многоязычия приводит к выводам, что сбои в работе речевого механизма связаны не только с процессом перекодирования, но и с взаимным влиянием и взаимодействием всех контактируемых языков [1, с. 24]. Наряду с отрицательными существуют и положительные мо-

менты при обучении английскому языку как ИЯ2: рассматриваемые языки относятся к одной группе языков, имеют много общего — наличие определенного и неопределенного артиклей, наличие глагола-связки в структуре предложения, использование вспомогательного глагола “to have” (нем. “haben”), наличие перфектной временной формы глагола. Не единичны лексические совпадения: “sand” — “sand”, “kalt” — “cold”, “der Apfel” — “apple”, “streng” — “strong”, “das Gift” — “gift” и т. д. В подобных случаях выявить черты как сходства, так и различия помогает контрастивный подход. Эта особенность учитывается нами при организации речевой деятельности на уроке: при аудировании, говорении, чтении и письме.

Специфичным при обучении ИЯ2 является тот факт, что чтение с самого начала обучения имеет больший удельный вес, чем при начальном обучении ИЯ1, поскольку школьники уже владеют приемами работы с иноязычным текстом на основе латинской графики. При организации процесса обучения английскому языку как ИЯ2 нередко используются деятельностные задания, которые выполняются на основе игрового, имитационного и свободного общения. С целью реализации гуманистического подхода к обучению учащимся дается возможность свободно выражать свои мысли по заданной теме с применением противоречивых суждений и случайных ошибок в речи. Умения говорить и общаться на ИЯ2, критически мыслить развиваются с помощью проблемных речемыслительных заданий, основанных на предположении, классификации, нахождении сходств и различий, интерпретации, на умозаключении. На уроке могут формулироваться такие вопросы: «Является ли данная мысль истинной или ложной (true or false)?», «Имеется ли в тексте ответ на вопрос (present or missing)?», «Достаточен ли ответ на вопрос или нет (adequate or inadequate)?». Для включения учащихся в ситуативное общение на ИЯ2 задаются вопросы: «В чем проблема в данной ситуации?», «Что можно сделать для

ИНТЕГРАЦИЯ ОБРАЗОВАНИЯ

ее решения?». Важное значение в обучении ИЯ2 имеют ролевые игры — задания, реализуемые в соответствии с разработанным сюжетом, например:

T a s k 1. You’ll have to meet of British pupils at the airport. Play your role. T a s k 2. Arrange your breakfast table. Meet guests and offer them your meals.

Ролевые игры создают ситуацию, когда одна учебная тема как бы перетекает в другую. В ситуации игры реализуется спонтанное общение, активизируются речемыслительные резервы, осуществляется опора на полученные на предыдущих уроках знания и помощь учителя. В этом случае ИЯ2 используется в реальном действии.

Существенную роль в обучении ИЯ2 в условиях гимназии играет использование национально-регионального компонента. Преподавание иностранных языков на современном этапе предполагает не только введение в мир иноязычной культуры, но и осмысленное понимание учащимися родной культуры, что важно в процессе становления личности. Ученик, обладающий обширными знаниями об истории, традициях своего региона, легче может представить себе культуру носителей иностранного языка [ 2, с. 45]. В названных выше учебниках по английскому языку на изучение российской культуры и культуры регионов нацелены краткие задания (проекты) и сообщения, в ходе выполнения которых усвоение на ИЯ2 основной информации о регионе (в нашем случае — о Республике Мордовия) происходит по следующей схеме:

— название республики, столица, основные центры, население, национальный состав, язык коренного населения, границы, приграничные области, крупнейшие реки, климатические особенности, главные природные богатства, виды транспорта, промышленность, сельское хозяйство;

— природные памятники, заповедники, экологические проблемы, наиболее распространенные животные, растения, культивируемые овощи и фрукты;

— известные в республике и за ее пределами писатели, поэты, журналисты, их творческое сотрудничество с коллегами из стран изучаемого языка, названия местных газет и журналов;

— известные художники, артисты, музыканты, их основные произведения, народные промыслы, народные праздники, обычаи; республиканские музеи, театры, выставки, форумы;

— известные спортсмены, олимпийские чемпионы, спортивные клубы, команды, сооружения, их достижения и победы.

Одной из успешно применяемых в гимназии технологий обучения английскому языку как ИЯ2 является технология языкового портфолио (учебного портфеля), предложенная российскими учеными Московского государственного лингвистического университета А. Д. Галь-ской, К. М. Ирисхановой, Г. В. Стрелковой. Портфолио включает в себя три раздела на двух языках: «Языковой паспорт», «Языковая биография», «Досье».

Language Passport / Языковой паспорт

Personal Data / Личные данные (first name, date of birth, place of birth, hometown, country, school, favourite subjects, hobbies).

Languages I am learning in my family / Языки, изучаемые в семье.

Languages I am learning at school / Языки, которые я изучаю в школе.

Stays abroad, type of stay abroad / Поездки за границу, типы поездок.

Language Tests, competitions, certificates / Участие в олимпиадах, конкурсах.

Language competence level: listen, read, spoken interaction, spoken production, writing / Оценка уровня владения иностранным языком в настоящее время по аспектам — аудирование, чтение, говорение, письмо.

Language biography /

Языковая биография

This is what I can do well / how I assess my progress in language learning / Как я оцениваю свои успехи в изучении языков.

Графа 1. Самооценка

V Я умею это делать в привычных условиях.

VV Мне это удается легко.

111!111Й1И1!Ш № 4,

Графа 2. Оценка, данная учителем

V Ученик умеет это делать в привычных для него условиях.

VV Ученику это легко удается.

Графа 3. Постановка новых целей ...! Это моя цель.

Dossier (Examples of my progress in language learning) / Досье (Успехи в изучении иностранного языка)

Коллектор: конкретные материалы об участии в проектах, работы, сочинения, дипломы, свидетельства.

Рабочие материалы: образцы продуктов речевой и учебной деятельности, грамматические таблицы, схемы [5, с. 26].

Технология языкового портфолио стала внедряться в гимназии, когда ученики начальной школы получили первые награды в олимпиаде «Интеллект будущего» проекта «Познание и творчество» Малой Академии наук в номинации «Island of Riddles» (2009 г.). Под руководством учителей были заведены папки, заполнены первые графы, поставлены цели в изучении иностранного языка, в коллектор досье приложены первые свидетельства, демонстрирующие достижения ученика. В средней школе портфолио было дополнено дипломами участников VI Международной олимпиады по английскому и немецкому языкам Дома учителя Уральского федерального округа. По результатам олимпиады трое учащихся гимназии прошли финальный тур и получили дипломы международного образца Пражского университета по английскому языку. К концу 2009/10 учебного года 68 гимназистов пополнили свое портфолио свидетельствами об участии в международном игровом конкурсе «British Bulldog».

Педагогическая практика показала, что в условиях гимназии данная технология не только суммирует достижения учащегося, но и заставляет его самого ставить перед собой конкретные цели в изучении ИЯ1 и ИЯ2. Языковое портфолио можно начать вести с любого класса независимо от возраста учащихся на любом этапе овладения иностранными

языками, его можно адаптировать к любой учебной ситуации, любым условиям образовательного процесса при разнообразном выборе методов и средств обучения. Осознанный выбор целей, постановка задач самому себе (зафиксированных в портфолио) приучают ребенка к самостоятельности, организованности, ответственности.

Обобщая сказанное, необходимо отметить, что в настоящее время выбор средств и методов для достижения главной цели — языкового поликультурного образования — не ограничен. Нами были обозначены лишь некоторые особенности обучения английскому языку как ИЯ2 на базе немецкого (ИЯ1), осуществляемого в гуманитарной гимназии. Направленность усилий на создание условий для гуманитарного образования в Республике Мордовия позволяет нам успешно проводить качественную подготовку обучаемых в современном поли-культурном мире средствами изучаемых языков.

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

1. Барышников, Н. В. Мультилингводидакти-ка / Н. В. Барышников // Иностр. яз. в шк. — 2004. — № 5. — С. 19—27.

2. Бурлакова, И. И. Использование регионального компонента на уроках английского языка / И. И. Бурлакова // Иностр. яз. в шк. — 2008. — № 6. — С. 45—48.

3. Гальскова, Н. Д. Образование в области иностранных языков: новые вызовы и приоритеты / Н. Д. Гальскова// Иностр. яз. в шк. — 2008. — № 5. — С. 2—8.

4. Концепция содержания образования в 12летней школе по предмету «Иностранный язык» // Иностр. яз. в шк. — 2000. — № 6. — С. 3—5.

5. Кудрявцева, Е. Ю. Использование языкового портфолио в изучении немецкого языка как ИЯ2 / Е. Ю. Кудрявцева // Иностр. яз. в шк. — 2007. — № 7. — С. 20—25.

6. Методическое письмо Министерства образования РФ «О преподавании иностранных языков в условиях введения Федерального компонента государственного стандарта общего образования» / сост. И. Л. Бим, В. В. Сафонова, А. В. Ще-пилова // Иностр. яз. в шк. — 2004. — № 5. — С. 3—4.

7. Новые государственные стандарты школьного образования по иностранному языку. — М. : Астрель ; АСТ, 2004. — 380, [4] с. — (Образование в документах и комментариях).

Поступила 16.11.09.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.