Научная статья на тему 'ОСОБЕННОСТИ ОБРАЗОВАНИЯ И ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ГРАФИКСАТОВ-ЭРГОНИМОВ САЛОНОВ КРАСОТЫ НИЖЕГОРОДСКОГО РЕГИОНА'

ОСОБЕННОСТИ ОБРАЗОВАНИЯ И ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ГРАФИКСАТОВ-ЭРГОНИМОВ САЛОНОВ КРАСОТЫ НИЖЕГОРОДСКОГО РЕГИОНА Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
198
50
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЭРГОНИМ / ГРАФИКСАЦИЯ / МОНОГРАФИКСАЦИЯ / ПОЛИГРАФИКСАЦИЯ / КОДОГРАФИКСАЦИЯ / ВОЗДЕЙСТВИЕ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Замальдинов В.Е.

Цель статьи - выявить особенности образования и функционирования графиксатов-эргонимов салонов красоты Нижнего Новгорода и Нижегородской области. Для достижения поставленной цели в работе использовались следующие методы и приёмы исследования: приём сплошной выборки, общенаучный метод с использованием приёмов обобщения, интерпретации и классификации материала, словообразовательный и прагматический виды анализов. Методологической базой исследования являются работы таких учёных, как И.В. Бугаева, В.А. Крыжановская, И.В. Крюкова, И.Н. Пономаренко, Т.В. Попова, Е.Н. Ремчукова, Т.П. Соколова и др. Отмечается, что для привлечения внимания адресата номинаторы выбирают креативное рекламное имя. Его разновидностью являются эргонимы - собственные наименования организаций различного функционального профиля. Анализируются только те названия, в которых адресанты используют графо-орфографическую игру. Подобные единицы мы называем графиксатами. Показано, что номинаторы активно используют такой вид графиксации, как монографиксация. Данный тип графического словообразования реализуется в капитализации, архаизации написания и апострофизации. При создании названий салонов красоты Нижегородского региона имядатели используют ещё такой вид графиксации, как полиграфиксация. Данный тип графико-орфографической игры реализуется в латинографиксации и кириллизации иноязычного слова. Кроме того, графиксация в нашем материале представлена кодографиксацией. Она реализуется в основном в нумерографиксации. Делается вывод о том, что графиксаты-эргонимы привлекают внимание потребителей, повышают эрудированность горожан, вызывают положительные ассоциации, актуализируют специфику заведения. Среди основных функций подобных номинаций отмечены аттрактивная, эстетическая, информативная и декоративная. Для оказания эффективного воздействия на носителей языка адресанты создают многофункциональные эргонимы.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

FEATURES OF FORMATION AND FUNCTIONING OF GRAPHSATS-ERGONYMS OF BEAUTY SALONS OF THE NIZHNY NOVGOROD REGION

The purpose of the article is to identify the features of the formation and functioning of graphsats-ergonyms of beauty salons in Nizhny Novgorod and the Nizhny Novgorod region. To achieve this goal, the following research methods and techniques were used: the method of continuous sampling, general scientific method using methods of generalization, interpretation and classification of material, word-formation and pragmatic types of analysis. The methodological basis of the research is the work of such scientists as I.V. Bugaeva, V.A. Kryzhanovskaya, I.V. Kryukova, I.N. Ponomarenko, T.V. Popova, E.N. Remchukova, T.P. Sokolova and others. It is noted that to attract the attention of the recipient, nominees choose a creative advertising name. Its variety is ergonyms-proper names of organizations of various functional profiles. Only those names in which the addressees use a graph-spelling game are analyzed. These units we call graphicsati. It is shown that nominator actively use this kind of graphically as monografiksaciya. This type of graphical derivation is implemented in capitalization, the archaism of writing and apostrophizes. When creating names of beauty salons in Nizhny Novgorod region imedately used this kind of graphically as poligrafiksaciya. This type of graph-spelling game is implemented in latin and cyrillization of a foreign language word. In addition, the graphization in our material is represented by kodografiksaciej. It is implemented mainly in numerografiksacii. It is concluded that graphsats-ergonyms attract the attention of consumers, increase the erudition of citizens, cause positive associations and actualize the specifics of the institution. Among the main functions of such categories are marked attractive, aesthetic, informative and decorative. To provide effective impact on native speakers, the sender creates a multifunctional ergonyms.

Текст научной работы на тему «ОСОБЕННОСТИ ОБРАЗОВАНИЯ И ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ГРАФИКСАТОВ-ЭРГОНИМОВ САЛОНОВ КРАСОТЫ НИЖЕГОРОДСКОГО РЕГИОНА»

ЛИНГВИСТИКА LINGUISTICS

УДК 811.161.1

DOI 10.36622/AQMPJ.2021.58.84.002

Нижегородская академия МВД России

Кандидат филологических наук,

преподаватель кафедры иностранного языка и

культуры речи

Замальдинов В.Е.

Россия, г. Нижний Новгород,

тел. 8 (831) 421-72-15

e-mail: zvlad-nn@yandex.ru

Nizhny Novgorod Academy of the Ministry of internal Affairs of Russia Candidate of philological Sciences, teacher of the department offoreign language and speech culture Zamaldinov V.E. Russia, Nizhny Novgorod, tel. 8 (831) 421-72-15 e-mail: zvlad-nn@yandex.ru

В.Е. Замальдинов

ОСОБЕННОСТИ ОБРАЗОВАНИЯ И ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ГРАФИКСАТОВ-ЭРГОНИМОВ САЛОНОВ КРАСОТЫ НИЖЕГОРОДСКОГО РЕГИОНА

Цель статьи - выявить особенности образования и функционирования графиксатов-эргонимов салонов красоты Нижнего Новгорода и Нижегородской области. Для достижения поставленной цели в работе использовались следующие методы и приёмы исследования: приём сплошной выборки, общенаучный метод с использованием приёмов обобщения, интерпретации и классификации материала, словообразовательный и прагматический виды анализов. Методологической базой исследования являются работы таких учёных, как И.В. Бугаева, В.А. Крыжановская, И.В. Крюкова, И.Н. Пономаренко, Т.В. Попова, Е.Н. Ремчукова, Т.П. Соколова и др. Отмечается, что для привлечения внимания адресата номинаторы выбирают креативное рекламное имя. Его разновидностью являются эргонимы - собственные наименования организаций различного функционального профиля. Анализируются только те названия, в которых адресанты используют графо-орфографическую игру. Подобные единицы мы называем графиксатами. Показано, что номинаторы активно используют такой вид гра-фиксации, как монографиксация. Данный тип графического словообразования реализуется в капитализации, архаизации написания и апострофизации. При создании названий салонов красоты Нижегородского региона имядатели используют ещё такой вид графиксации, как полиграфиксация. Данный тип графико -орфографической игры реализуется в латинографиксации и кириллизации иноязычного слова. Кроме того, гра-фиксация в нашем материале представлена кодографиксацией. Она реализуется в основном в нумерографикса-ции. Делается вывод о том, что графиксаты-эргонимы привлекают внимание потребителей, повышают эрудированность горожан, вызывают положительные ассоциации, актуализируют специфику заведения. Среди основных функций подобных номинаций отмечены аттрактивная, эстетическая, информативная и декоративная. Для оказания эффективного воздействия на носителей языка адресанты создают многофункциональные эрго-нимы.

Ключевые слова: эргоним, графиксация, монографиксация, полиграфиксация, кодографиксация, воздействие.

V.E. Zamaldinov

FEATURES OF FORMATION AND FUNCTIONING OF GRAPHSATS-ERGONYMS OF BEAUTY SALONS OF THE NIZHNY NOVGOROD REGION

The purpose of the article is to identify the features of the formation and functioning of graphsats-ergonyms of beauty salons in Nizhny Novgorod and the Nizhny Novgorod region. To achieve this goal, the following research methods and techniques were used: the method of continuous sampling, general scientific method using methods of generalization, interpretation and classification of material, word-formation and pragmatic types of analysis. The methodologi-

© Замальдинов В.Е., 2021

cal basis of the research is the work of such scientists as I.V. Bugaeva, V.A. Kryzhanovskaya, I.V. Kryukova, I.N. Ponomarenko, T.V. Popova, E.N. Remchukova, T.P. Sokolova and others. It is noted that to attract the attention of the recipient, nominees choose a creative advertising name. Its variety is ergonyms-proper names of organizations of various functional profiles. Only those names in which the addressees use a graph-spelling game are analyzed. These units we call graphicsati. It is shown that nominator actively use this kind of graphically as monografiksaciya. This type of graphical derivation is implemented in capitalization, the archaism of writing and apostrophizes. When creating names of beauty salons in Nizhny Novgorod region imedately used this kind of graphically as poligrafiksaciya. This type of graph-spelling game is implemented in latin and cyrillization of a foreign language word. In addition, the graphization in our material is represented by kodografiksaciej. It is implemented mainly in numerografiksacii. It is concluded that graphsats-ergonyms attract the attention of consumers, increase the erudition of citizens, cause positive associations and actualize the specifics of the institution. Among the main functions of such categories are marked attractive, aesthetic, informative and decorative. To provide effective impact on native speakers, the sender creates a multifunctional ergo-nyms.

Keywords: ergonym, graphicsize, monografiksaciya, poligrafiksaciya, kodografiksaciya, impact.

Город представляет собой особую систему, в которой происходит взаимодействие социальных, культурных, политических, экономических сторон жизни. Нельзя не согласиться с исследователем, что «каждый большой современный город - это Вавилон» [1; с. 10]. Для города характерна мобильность, многофункциональность, динамичность. Всё это не может не повлиять на языковой образ города.

Язык города включает в себя не только устную, но и письменную речь, которая представлена городскими наименованиями. Через неймы происходит процесс общения владельца заведения и потенциального клиента, так как названия чаще всего совмещают в себе вербальную и визуальную информацию. По мнению Н.В. Пушкарёвой, «налицо стремление к диалогу с горожанами, первые попытки заинтересовать не массы, а конкретного человека и одновременно заинтересоваться им, можно говорить о явно выраженной коммуникативной направленности современных вывесок» [2; с. 31-32]. Современные рекламные названия городских объектов привлекают внимание аудитории, определяют образ жизни и менталитет горожан, отражают социально-политические изменения в обществе, воздействуют на сознание носителей языка. По мнению исследователей, «владельцы предприятий в условиях рыночной экономики стремятся любыми способами привлечь покупателей, одним из условий привлечения клиентов выступает и название предприятия, фирмы, магазина. Имя поэтому выбирается необычное, яркое, запоминающееся, такое, которое служит рекламой» [3; с. 107].

Разновидностью рекламного имени являются эргонимы - собственные наименования организаций различного функционального профиля. Данный термин впервые использовала Н.В. Подольская, которая понимала под эргонимом «разряд онима. Собственное имя делового объединения людей, в том числе союза, организации, учреждения, корпорации, предприятия, общества, заведения, кружка» [4; с. 166]. По мнению Т.В. Федотовой, «эргоним - достаточно обобщённое понятие, так как каждый из объектов <...> выполняет свои функции и, соответственно, номинация любого из названных объектов должна быть мотивирована в зависимости от цели функционирования конкретного объекта» [5; с. 86]. Эргонимы отличаются вторичностью номинации, орфографической нестабильностью, динамичностью, изменяемостью. Главными функциями эргонимов являются номинативная (назывная), информативная (идентификация объекта) и рекламная (языковое воздействие на сознание носителей языка). Однако необходимо отметить, что функции эргонимов более разнообразны. Как отмечает И.В. Крюкова, «общими свойствами эргонимов можно считать способность номинировать некий коллектив, объединённый на коммерческих, идеологических, социокультурных и иных основаниях, и выполнять социально-значимые функции - рекламную, агитационную, мемориальную и др.» [6; с. 69]. Нам представляется целесообразным рассмотреть наименования объектов индустрии красоты Нижнего Новгорода и Нижегородской области. Во-первых, эта отрасль рынка динамично развивается, появляются новые виды парикмахерских услуг. По мнению Т.В. Шмелёвой, «заведения, не именующие себя парикмахерской, предлагают "широкий спектр услуг", как пишут в рекламных изданиях: услуги нейл-индустрии, солярий/студию загара, коллагенарий, SPA и др. Но основной их работой оказывается стрижка и уход за волосами, что и объясняет их присутствие в реестрах парикмахерских» [7; с. 71]. Во-вторых, в современном мире люди обеспокоены своим внешним видом, поэтому готовы отдавать крупные суммы денег, чтобы соответствовать западным стандартам красоты. В-третьих, «описание языка города выявляет региональную специфику функционирования русского языка, что соответствует задачам современной социолингвистики» [8; с. 250].

Необходимо отметить, что в данной статье нас будут интересовать только те эргонимы, в которых номинатор использовал графо-орфографическую игру. «Под графической игрой мы понимаем такое использование разнообразных средств параграфемики: шрифтового выделения, варьирования шрифтов, символов, скобок, кавычек и др., - которое направлено на реализацию воздействующей функции языка СМИ и рекламы» [9; с. 67]. Гибридные единицы, полученные с помощью графо-орфографической игры, мы будем называть графиксатами. «В современном письменном тексте помимо традиционных визуализирующих средств (иллюстраций, диаграмм, таблиц, рисунков, фотографий и т.п.) активно используются качественно новые иконически-вербальные элементы, которые получили название графиксатов, или графодериватов» [10; с. 199]. Вслед за Т.В. Поповой [11] рассмотрим разновидности графиксации в нашем материале.

В городском пространстве активно создаются эргонимы путём монографиксации, то есть с помощью графических элементов одного языка. Данный тип графиксации реализуется в таком приёме, как капитализация. Под ней мы понимаем употребление прописных букв в узуальной лексеме. «Под капитализацией мы понимаем выделение части слова - сегмента - большими буквами» [12; с. 64]: салон-парикмахерская ШИКолад, студия красоты СветЛица, салон красоты кЛик. В первом примере название салона-парикмахерской может трактоваться как слово «шоколад», поэтому в сознании адресатов возникает ассоциация, связанная с получением наслаждения и удовольствия. Следует обратить внимание на то, что в эргониме выделена часть ШИК. Имядатель намеренно нарушил нормы орфографии для того, чтобы вызвать у потребителя ещё ассоциацию со словом «шикарный». Во втором примере эргоним СветЛица напоминает слово «светлица». В сознании носителей языка могут возникнуть ассоциации со светлой парадной комнатой. Однако капительная буква Л делит слово на две части. Элемент Свет может восприниматься как женское имя Светлана. Часть эргонима Лица актуализирует специфику организации, отличительной чертой которой являются услуги, связанные с оформлением лица с помощью косметики. Эргоним кЛик может трактоваться горожанами как слово «клик». Однако имядатели с помощью капительной буквы Л выделяют часть Лик - 'лицо'. Поэтому горожане догадываются, что в данном заведении оказывают косметические процедуры для кожи лица. Таким образом, с помощью капитализации в эргониме могут выделяться значимые слова. Подобные номинации имеют двойную мотивацию. Особый интерес представляют эргонимы с суффиксом -ок с уменьшительно-ласкательным значением: студия маникюра и педикюра НоготОК. Можно предположить, что номинаторы заставляют адресатов интерпретировать русский суффикс как английскую графему ОК со значением 'все хорошо'. В результате этого клиенты трактуют вывеску как «ногти высокого качества». Инновации с элементом ОК со значением положительной оценки указывают на сферу деятельности фирмы, воздействуют на сознание потребителей. Таким образом, эргонимы выполняют преимущественно аттрактивную, эстетическую и информативную функции.

Разновидностью монографиксации является архаизация написания (релитерографиксация). Под ней мы понимаем подражание нормам дореволюционной орфографии: салон красоты ЦИРЮЛЬ-НИКЪ, салон красоты ШишковЪ. По мнению исследователей, «ещё одной модной тенденцией можно считать возвращение старых русских моделей, формирование своеобразного ретро-стиля в эргони-мии» [13; с. 125]. Подобные эргонимы ассоциируются у адресатов с надёжностью, указывают на дол-говременность, способствуют преодолению одноимённости с другими организациями, могут обозначать сферу деятельности и место расположения объекта (так, например, салон красоты ШишковЪ находится на улице Вячеслава Шишкова). На наш взгляд, графиксаты с архаизированным написанием выполняют информативную функцию и функцию привлечения внимания. Сейчас включение литер дореволюционной кириллицы в эргонимы выражено в меньшей степени, так как подобные номинации воспринимаются горожанами как штамп.

Другой разновидностью монографиксации является апострофизация. Под ней мы будем понимать использование апострофа для разбиения слова на части: парикмахерская П'ЧЕЛКА. На первый взгляд название салона может быть прочитано как особая запись слова «пчёлка». Однако использование адресантами апострофизации придаёт эргониму новый смысл. Часть ЧЕЛКА указывает на элемент причёски, поэтому потенциальный потребитель легко догадывается об оказываемой услуге. Анализ языкового материала позволяет сделать вывод о том, что графиксаты-эргонимы с апострофи-зацией реализуют информативную и аттрактивную функции.

В городском пространстве представлена такая разновидность графиксации как полиграфикса-ция. По словам И.А. Нефляшевой, под полиграфиксатами «понимаются окказионализмы (новообра-

зования, созданные с нарушением нормы, функционирующие в речи), в графическом облике которых одновременно присутствуют знаки кириллицы и других графических систем письма» [14; с. 92]. Интерес представляют графиксаты-эргонимы, в которых происходит замена отдельных кириллических букв латинскими: бьюти-студия Vиктория, салон красоты VОБРАЗЕ, салон красоты ZЕБРА, салон-парикмахерская №лли, студия маникюра ПИLКИ. Как видно из примеров, имядатели довольно часто употребляют такие буквы латинского алфавита, как V, Z, N, L. Подобные графиксаты привлекают внимание горожан, оживляют городское пространство.

Заменяться латиницей может не только отдельная буква кириллического алфавита, но и часть русской лексемы: салон красоты БИГУDIНИ, салон красоты BESTuЯ, салон красоты ЭГОisТЫ, салон красоты иSPAния. Эргоним БИГУDIНИ, с одной стороны, может трактоваться клиентами как лексема «бигуди» и ассоциироваться с деятельностью фирмы. С другой стороны, номинаторы выделяют красным цветом часть Би. Цветовое оформление рекламного имени рассматривается как мощный приём управления предпочтениями адресатов. С помощью цветовой гаммы адресанты обостряют эмоциональное восприятие посетителей, вызывают желание у носителей языка воспользоваться услугой. Так, красный оттенок ассоциируется у потребителей с лидерством, динамикой, властью. Благодаря использованию данного цвета носители языка воспринимают часть Би как транслитерированную английскую лексему be - 'быть'. Поэтому у потенциальных клиентов название салона красоты может ассоциироваться с фразой «быть Гудини». Данное прецедентное имя связывается в сознании аудитории с таким видом искусства, как иллюзионизм, для которого характерна ловкость рук. Таким образом, эргоним, основанный на прецедентном имени, активизирует фоновые культурные знания потребителя, обладает прагматикой, вызывает интерес у клиентов, может указывать на специфику заведения. Не менее интересен эргоним BESTиЯ. На первый взгляд перед нами лексема «бестия», которая трактуется как 'плут'. Однако при внимательном рассмотрении названия салона можно увидеть английское слово BEST - 'лучший'. Таким образом, данный эргоним создаёт положительную репутацию заведению и может трактоваться как «я лучший». Название салона красоты ЭГОisТЫ ассоциируется у посетителей со словом «эгоисты». В эргониме обыгрывается лексема is (в пер. с англ. «быть, являться»). Поэтому при переводе иноязычного элемента название салона красоты трактуется как «эго - это ты». Эргоним иSPAния может пониматься посетителями как слово «Испания». Номинаторы выделяют часть SPA (в пер. с лат. «через воду к здоровью»), которая указывает на специфику заведения. Таким образом, иSPAния - это место, где можно улучшить своё здоровье с помощью водных процедур.

В социокультурном пространстве города нами были выявлены графиксаты-эргонимы с транслитерацией русской лексемы: салон красоты Kukla, салон красоты PUDRA, салон красоты Zefir, салон красоты GnezDo, студия красоты BRILLIANT, студия красоты GRIMERKA, студия ногтевого сервиса KOZA, барбершоп BORODACH. Присутствуют в эргонимической системе города Нижнего Новгорода и Нижегородской области нетранслитерированные иностранные названия. С точки зрения структуры, подобные наименования делятся на однословные нетранслитерированные эргонимы (салон красоты FRIENDS, салон красоты HAPPY, салон красоты Sunday, салон красоты Glamour, салон красоты Robe, салон красоты birdie, парикмахерская Bell, парикмахерская Cherry, барбершоп KING, студия маникюра FOXY) и неоднословные нетранслитерированные эргонимы (салон красоты Nota Bene, салон красоты My secret, салон красоты White Clouds, салон красоты Hair Gold, студия причёсок Only You, семейная парикмахерская MyFamily, мужская парикмахерская BIG BRO, барбершоп OldBoy).

Использование эргонимов, оформленных латинской графикой, связано с европеизацией жизни, прогрессом, модой, распространением информационных технологий. По мнению М.Н. Романкевич, «название на иностранном языке подсознательно вызывает у людей ассоциацию с иностранными брендами и качеством поставляемой продукции» [15; с. 114-115]. Подобные номинации обозначают сферу деятельности компании, содержат дополнительную информацию, повышают эрудированность адресатов, заставляют потенциальных клиентов остановить взгляд на вывеске и расшифровать рекламное имя. Таким образом, полиграфиксаты реализуют одновременно несколько функций: аттрактивную, информативную, декоративную. Как отмечают учёные, «включение английских языковых единиц в оформлении языка города можно охарактеризовать как активное, а введение иностранных графем становится распространённым средством выражения экспрессии» [16; с. 179]. Однако номи-наторам необходимо помнить о том, что избыточное употребление латиницы может расшатывать литературную норму русского языка, создавать барьеры для понимания и приводить к коммуникатив-

ным неудачам. «Коммерческие наименования с использованием латиницы успешно выполняют маркетинговую и рекламную функции, но часто не соответствуют требованиям коммуникации» [17; с. 76].

В рамках полиграфиксации можно выделить такой процесс, как кириллизация иноязычного слова, т.е. написание английской лексемы русскими буквами: парикмахерская Стрижкофф. Как видно из примера, иноязычный суффикс -off передан кириллицей. Он вносит несерьёзность и шутливость в наименование. Необходимо отметить, что в эргониме представлен «хозяин» фирмы, который несёт ответственность за качество оказания услуг. Поэтому носители языка подсознательно начинают доверять данному заведению. Кроме того, подобные инновации с суффиксом -off указывают на род деятельности фирмы, привлекают внимание потребителей, а значит выполняют информативную и аттрактивную функции. Как справедливо отмечают исследователи, «названия такого типа соединяют в себе несколько современных тенденций в сфере номинации: с одной стороны, это тенденция к использованию иноязычных формантов в качестве экзотизмов, с другой - тенденция к «русскости» (чаще всего -off передается именно кириллицей как -офф) и к архаичности, и с третьей - к фонетическому принципу письма (оглушение согласной на конце слова)» [18; с. 137].

В оформлении культурного пространства города встречается такой тип графиксации, как кодо-графиксация. Под ней мы понимаем создание инноваций с помощью элементов разных кодовых систем. Частным случаем кодографиксации является нумерографиксация: ногтевая студия 4hands, бар-бершоп PRO100BARBER. В первом случае цифра 4 (англ. four) звучит омонимично предлогу for (в пер. с англ. «для»), что позволяет перевести название как «для рук». Во втором эргониме цифра 100 произносится как заменяемый слог, поэтому рекламное имя расшифровывается как «просто барбер». Кроме того, в эргонимах может использоваться амперсанд (&) - графическое сокращение латинского союза et («и»): посольство красоты Sebastian & Nikol', medical SPA Europe & Asia, студия красоты RED&Black, салон красоты Girls&Boys. Как отмечают лингвисты, амперсанд «выполняет определённую эстетическую функцию, а графически - разделительную. В этом состоит специфика употребления амперсанда: он скорее используется как красивый графический знак, а его синонимичность союзу "и" легко "декодируется" носителем языка» [19; с. 41]. Таким образом, кодографиксаты реализуют аттрактивную и эстетическую функции.

В ходе исследования было выявлено, что частью языка города являются городские наименования. Коммерческие номинации не только привлекают внимание потребителей, но и определяют образ жизни горожан. «Публичное пространство города все чаще вторгается в личное пространство его обитателей, принимая за них решения, настаивая, убеждая» [20; с. 173].

Разновидностью рекламного имени являются эргонимы - собственные названия организаций. Наш материал показывает, что в городском пространстве продуктивны эргонимы, созданные с помощью графо-орфографической игры. В Нижнем Новгороде и Нижегородской области графиксация представлена такими разновидностями, как монографиксация, полиграфиксация и кодографиксация. Графиксаты-эргонимы повышают эрудированность потребителей, вызывают положительные ассоциации, актуализируют специфику заведения. Таким образом, подобные номинации выполняют аттрактивную, эстетическую, информативную и декоративную функции. Для привлечения внимания большего числа потребителей имядатели стараются вложить сразу несколько функций в один эргоним.

Библиографический список

1. Кибрик А.А. Почему интересно изучать языки Москвы? // Родной язык: лингвистический журнал. 2017. № 2 (7). С. 8-23.

2. Пушкарёва Н.В. Вывески как свернутые тексты в городском пространстве XXI в. // Лексикология. Лексикография: (русско-славянский цикл) / отв. ред. Т. С. Садова; Русская диалектология / отв. ред. О. В. Васильева; Когнитивная лингвистика / отв. ред. Л. Н. Донина: материалы секций XLV Международной филологической конференции, 14-21 марта 2016 г. Санкт-Петербург, ВВМ, 2016. С. 26-32.

3. Картавенко В.С. Языковые контакты в топонимии // Экология языка и речи: материалы VIII Международной научной конференции (21-23 ноября 2019 г.) / отв. ред. Т.В. Махрачёва. Тамбов, Издательский дом «Державинский», 2019. С. 285-289.

4. Подольская Н.В. Словарь русской ономастической терминологии / отв. ред. А.В. Суперанская; Институт языкознания АН СССР. М.: Наука, 1978. 200 с.

5. Федотова Т.В. Репрезентация региональной идентичности в эргонимическом поле Кубани // Политическая лингвистика. 2016. № 6 (60). С. 85-90.

6. Крюкова И.В. Коннотативная эргонимия // Ономастика Поволжья: материалы XVII Международной научной конференции (Великий Новгород, 17-20 сентября 2019 года) / Сост., ред. В.Л. Васильев; Новгородский гос. ун-т им. Ярослава Мудрого. Великий Новгород, «ТПК "Печатный двор"», 2019. С. 68-72.

7. Шмелева Т.В. Как называют парикмахерские в Великом Новгороде // Человек и язык в коммуникативном пространстве: сб. науч. ст. / отв. и науч. ред. проф. Б.Я. Шарифуллин. Красноярск, Сибирский федер. ун -т, 2014. Вып. 5. С. 69-75.

8. Михайлюкова Н.В. Тексты городской среды в аспекте структурных и семантических особенностей: вывески г. Владивостока // Интерпретация текста: лингвистический, литературоведческий и методический аспекты. 2011. № 2. С. 249-253.

9. Ильясова С.В., Амири Л.П. Языковая игра в коммуникативном пространстве СМИ и рекламы. М.: ФЛИНТА: Наука, 2015. 296 с.

10. Попова Т.В. Современные графо-орфографические игры: коммуникативные удачи и неудачи (на материале графиксатов русского языка рубежа XX-XXI вв.) // Лингвистика креатива-2: коллективная монография / под ред. Т.А. Гридиной. Екатеринбург, Уральский государственный педагогический университет, 2012. С. 199-233.

11. Попова Т.В. Новое в изучении графодеривации // Лингвистика креатива-4: коллективная монография / под ред. Т.А. Гридиной. Екатеринбург, Уральский государственный педагогический университет, 2018. С. 229-269.

12. Беданокова З.К. Графическая игра в современной российской рекламе с позиций прагматики // Вестник Пятигорского государственного лингвистического университета. 2009. № 3. С. 64-69.

13. Крюкова И.В. Названия российских деловых объектов с точки зрения языковой моды // Этнографическое обозрение. 2007. № 1. С. 120-131.

14. Нефляшева И.А. Иноязычные графические элементы в структуре окказионального слова // Вестник Ставропольского государственного университета. 2011. № 5-1. С. 91-99.

15. Романкевич М.Н. Особенности проявления языковой гибридизации в названиях минских кафе и ресторанов // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Гуманитарные науки. 2019. № 3 (819). С. 112-120.

16. Пономаренко И.Н., Крыжановская В.А. Современный эргоним: основные тенденции в нейминге // Ученые записки Крымского федерального университета имени В.И. Вернадского. Филологические науки. 2019. Т. 5 (71). № 3. С. 176-186.

17. Бугаева И.В. «Свое» и «чужое» на городских вывесках: экспериментальное исследование // Коммуникативные исследования. 2019. Т. 6. № 1. С. 69-81.

18. Ремчукова Е.Н., Махиянова Л.Р. Лексико-грамматические механизмы лингвокреативности в сфере городской номинации // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2015. № 2. С. 132-141.

19. Ремчукова Е.Н., Соколова Т.П. «Свое» и «чужое» в коммуникативном пространстве российского города // Коммуникативные исследования. 2019. Т. 6. № 1. С. 31-50.

20. Поплавская Т.В. Прагматика города: вывеска как реплика // Ученые записки УО ВГУ им. П.М. Ма-шерова. 2018. Т. 28. С. 171-173.

References

1. Kibrik A. A. Why is it interesting to study the languages of Moscow? // Native language: a linguistic journal. 2017. Vol. 2 (7). P. 8-23.

2. Pushkareva N.V. Signage as collapsed texts in the urban space of the XXI century // Lexicology. Russian Russian lexicography: (Russian-Slavic cycle) / ed. by T.S. Sadova; Russian dialectology / ed. by O.V. Vasileva; Cognitive linguistics / ed. by L.N. Donina. St. Petersburg, 2016. P. 26-32.

3. Kartavenko V.S. Language contacts in toponymy // Ecology of language and speech / Resp. edited by T.V. Magracheva. Tambov, 2019. P. 285-289.

4. Podolskaya N.V. Dictionary of Russian onomastic terminology / ed. A.V. Superanskaya; Institute of linguistics of the USSR Academy of Sciences, Moscow, 1978, 200 p.

5. Fedotova T.V. Representation of regional identity in the ergonomic field of Kuban // Political linguistics. 2016. Vol. 6 (60). P. 85-90.

6. Kryukova I.V. Connotative ergonymy // Onomastics of the Volga region / Comp., ed. V.L. Vasiliev; Novgorod state University. Un-t im. Yaroslav the Wise. Veliky Novgorod, 2019. P. 68-72.

7. Shmeleva T.V. As barbershops are called in Veliky Novgorod // Man and language in the communicative space / ed. by Prof. B. Ya. Sharifullin. Krasnoyarsk, 2014. Vol. 5. P. 69-75.

8. Mikhailyukova N.V. Texts of the urban environment in the aspect of structural and semantic features: signs of Vladivostok // Text interpretation: linguistic, literary and methodological aspects. 2011. Vol. 2. P. 249-253.

9. Ilyasova S.V., Amiri L.P. Language game in the communicative space of mass media and advertising. Moscow, 2015. 296 p.

10. Popova T.V. Modern graph-spelling games: communicative luck and failure (based on the material of the graphsats of the Russian language of the turn of the XX-XXI centuries) // Linguistics of creativity-2: collective monograph / edited by T.A. Gridina. Yekaterinburg, 2012. P. 199-233.

11. Popova T.V. New in the study of graphoderivation // Linguistics of creativity-4: collective monograph / ed. by T. A. Gridina. Yekaterinburg, 2018. P. 229-269.

12. Bedanokova Z.K. Graphic game in modern russian advertising from the position of pragmatics // Bulletin of the Pyatigorsk state linguistic University. 2009. Vol. 3. P. 64-69.

13. Kryukova I.V. Names of russian business objects from the point of view of language fashion // The ethnographic review. 2007. Vol. 1. P. 120-131.

14. Neflyasheva I.A. Foreign language graphic elements in the structure of an occasional word // Bulletin of Stavropol state University. 2011. Vol. 5-1. P. 91-99.

15. Romankevich M.N. Features of language hybridization in the names of Minsk cafes and restaurants // Bulletin of the Moscow state linguistic University. Humanities. 2019. Vol. 3 (819). P. 112-120.

16. Ponomarenko I.N., Kryzhanovskaya V.A. Modern ergonym: main trends in naming // Scientific notes of the V.I. Vernadsky Crimean Federal University. Philological science. 2019. Vol. 5 (71). № 3. P. 176-186.

17. Bugaeva I.V. "Your" and "someone else's" on city signs: an experimental study // Communication research. 2019. Vol. 6. № 1. P. 69-81.

18. Remchukova E.N., Makhiyanova L.R. the Lexico-grammatical mechanisms of languageagnostic in the field of urban category // Bulletin of the peoples friendship University of Russia. Series: Theory of language. Semiotics. Semantics. 2015. Vol. 2. P. 132-141.

19. Remchukova E.N., Sokolova T.P. "Own" and "foreign" in the communicative space of the Russian city // Communication research. 2019. Vol. 6. № 1. P. 31-50.

20. Poplavskaya T.V. Pragmatics of the city: signage as a replica // Scientific notes of the UO VGU named after P.M. Masherova. 2018. Vol. 28. P. 171-173.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.