Научная статья на тему 'Особенности образования и функционирования английского рифмующегося сленга'

Особенности образования и функционирования английского рифмующегося сленга Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
485
56
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СОВРЕМЕННЫЙ АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК / CONTEMPORARY ENGLISH / АНГЛИЙСКИЙ РИФМУЮЩИЙСЯ СЛЕНГ / ENGLISH RHYMING TERMS / ОСОБЕННОСТИ ОБРАЗОВАНИЯ И ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ / FORMATION AND FUNCTIONING PECULIARITIES

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Емельянов А. А.

Данная работа посвящена исследованию уникального лингвистического явления современного английского языка английскому рифмующемуся сленгу. В работе выявляются основные сферы функционирования рифмованных выражений, раскрываются характерные особенности образования единиц РС, а также затрагивается типичная для рифмующегося сленга проблема полисемии, и на примерах прослеживаются особенности ее реализации. Материалом к написанию работы послужили 350 единиц РС, полученных в ходе лексикографического отбора из печатных и электронных словарей британского и американского сленга.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Peculiarities of English rhyming terms: formation and functioning

This work is devoted to researching a unique linguistic phenomenon of contemporary English English rhyming terms. The research shows the main spheres of rhyming expressions functioning, reveals peculiarities of rhyming terms formation, and touches upon the issue of polysemy, typical for the rhyming terms, and the given examples demonstrate its realization. The material of the research contains 350 units of rhyming terms received during lexicographic selection from printed and electronic dictionaries of British and American slang.

Текст научной работы на тему «Особенности образования и функционирования английского рифмующегося сленга»

УДК 800.862:802.024

А. А. Емельянов

Особенности образования и функционирования английского рифмующегося сленга

Данная работа посвящена исследованию уникального лингвистического явления современного английского языка - английскому рифмующемуся сленгу. В работе выявляются основные сферы функционирования рифмованных выражений, раскрываются характерные особенности образования единиц РС, а также затрагивается типичная для рифмующегося сленга проблема полисемии, и на примерах прослеживаются особенности ее реализации. Материалом к написанию работы послужили 350 единиц РС, полученных в ходе лексикографического отбора из печатных и электронных словарей британского и американского сленга.

Ключевые слова: современный английский язык, английский рифмующийся сленг, особенности образования и функционирования.

A. A. Emelianov

Peculiarities of English rhyming terms: formation and functioning

This work is devoted to researching a unique linguistic phenomenon of contemporary English - English rhyming terms. The research shows the main spheres of rhyming expressions functioning, reveals peculiarities of rhyming terms formation, and touches upon the issue of polysemy, typical for the rhyming terms, and the given examples demonstrate its realization. The material of the research contains 350 units of rhyming terms received during lexicographic selection from printed and electronic dictionaries of British and American slang.

Keywords: contemporary English, English rhyming terms, formation and functioning peculiarities.

Последние десятилетия характеризуются бурным развитием нового направления в языкознании - социолингвистики [6]. Феномен языковой репрезентативности, как известно, связан с интерпретацией языка как социального явления [1]. Одним из таких ярких явлений в современном английском языке следует признать английский рифмующийся сленг, в англистике именуемый «rhyming terms» или «slang that rhymes» [3].

В «классическом» определении сленга, приведенном отечественным социолингвистом В. А. Хомяковым, отмечается, что одним из компонентов сленга являются некоторые близкие к кэнту речевые образования (рифмованный сленг и др.) [7]. Тем самым В. А. Хомяков относит рифмованный и рифмующийся сленг к близким к кэнту речевым образованиям, среди которых, на наш взгляд, следует различать рифмованные образования с внешней и внутренней рифмой [3].

Разграничение сленга рифмованного («rhyming slang», внешняя рифма) и рифмующегося (внутренняя рифма) во избежание их мнимой терминологической синонимии было впервые предложено в 1960 г. американскими лексикографами С. Б. Флекснером и Дж. Франклином [9; 10]

и в 1984 году - отечественными учеными В. А. Хомяковым и В. П. Коровушкиным. Под термином «рифмующийся сленг» (далее - РС) эти ученые понимают рифмующиеся структуры типа drape shape (сексапильная девушка), hash and trash (фоновые помехи), hush-hush (секретный), cobber-dobber (предатель) и др., то есть образования с внутренней рифмой, определенный тип которых может быть признан редупликатами с участием звукоподражания и аллитерации [8].

Цель данной работы - выявить основные сферы функционирования рифмованных выражений, раскрыть характерные особенности образования единиц РС, а также затронуть типичную для рифмующегося сленга проблему полисемии и проследить на примерах особенности ее реализации.

Материалом к написанию работы послужили 350 единиц РС, полученных в ходе лексикографического отбора из печатных и электронных словарей британского и американского сленга [4; 5; 9-13]. Здесь хотелось бы отметить, что специальных справочников, содержащих исключительно единицы РС, на данный момент пока не существует. Одна из причин отсутствия подобных справочников видится, прежде всего, в том,

© Емельянов А. А., 2015

что социолингвистическая вариативность таких языковых единиц изучена недостаточно [1]. Как правило, рифмующиеся единицы входят в корпус словарей общего сленга, тем самым открывая перспективу создания словаря рифмующегося сленга.

В ходе лексикографического анализа нами были выделены пять наиболее часто встречающихся сфер человеческого бытия:

• наркотики: ju-ju (марихуана), ken-ten (прибор для приготовления опиума), kick freak (периодическое использование наркотиков), tragic-magic (героин);

• совокупление: bouncy-bouncy, gang-bang, mifky-pifky, wham-bam-thank-you-ma 'am (совокупление);

• полиция: blue flue (полиция), county-mounty (полиция), hick dick (полицейский);

• алкоголь: boozy-woozy; screwed, blued and tattooed; skunk-drunk (-пьяный);

• армия: goon-platoon (военный), gruesome twosome (армейские ботинки), huff-duff (коротковолновый приемник).

Рассмотрим структурно-семантические особенности однозначных выражений РС в зависимости от словоформ, которые они замещают. Эти словоформы принадлежат либо литературной речи, либо просторечию. Таким образом, все однозначные выражения РС распадаются на два основных класса:

I - выражения РС, являющиеся лексическими дублетами литературных словоформ;

II - выражения РС, являющиеся лексическими дублетами просторечных словоформ (то есть сленгизмов, кэнтизмов, жаргонизмов и вульгаризмов).

Если выражения первого класса соотносятся с литературными словоформами непосредственно, то выражения второго класса - опосредованно и как бы закодированы дважды, так как они замещают словоформы в просторечии, которые, в свою очередь, выступают лексическими дублетами литературных словоформ [8].

Примеры непосредственной связи, при которой один из элементов рифмующегося выражения маркирует денотат: culture-vulture (искусство ради финансовой выгоды), funny-money (заменитель денег), near-beer (безалкогольное пиво), skunk-drunk (пьяный).

Примеры опосредованной связи, при которой все элементы, входящие в состав рифмующегося выражения, являются вторичными номинатами: boozy-woozy (пьяный), fuddy-duddy (старомод-

ный), low-blow (несправедливый), legal-beagle (юрист) [2].

В каждом классе все выражения РС можно свести к трем моделям. К первой модели относятся выражения РС, у которых конечное слово полностью совпадает с первым, - это орфографически и фонетически идентичные пары: chin-chin (болтовня, сплетни), blah-blah (бессмысленная болтовня), boo-boo (доллар; рана), pooh-pooh (смешной).

Ко второй модели относятся выражения РС, у которых конечный элемент совпадает в произношении (рифмуется) и написании с первым словом (могут различаться лишь начальные согласные), - это орфографически и фонетически мотивированные пары: bow-wow (собака; авторитетная личность), county-mounty (полиция), hotsy-totsy (великолепно), rusty-dusty (ягодицы).

К третьей модели относятся выражения РС, в которых конечное слово рифмуется с первым при различном их написании, - это фонетически мотивированные пары: date-bait (красивая девушка), Delhi belly (диарея), frigid midget (фригидная женщина), gruesome twosome (любовники; армейские ботинки) [2].

Заслуживающими внимания также являются две синтаксические тенденции образования единиц РС: тенденция синтаксического стяжения и тенденция синтаксического расширения. К первой относятся однословные образования РС: mudbud (марихуана), suckabuck (жадность), hotshot (великолепный; важный), birdturd (раздражение).

Вторая тенденция представлена выражениями РС, имеющими в своем составе как двухсловные модели, являющиеся наиболее распространенными, так и целые фразы и даже предложения: party-hearty (вечеринка), drop a bop (наркотики), son of a gun (друг; негативная реакция), see you later, alligator! (до скорого!), ants in the pants (сексуальное возбуждение), screwed, blued and tattooed (пьяный), I think I'm just an itty-bitty boozy-woozy! (я думаю, что я немного пьян).

Образование единиц РС отмечено следующими тенденциями написания:

• слитное (однословные выражения): bowwow (собака; авторитетная личность), deadhead (музыка; глупый), flubdub (бессмыслица);

дефисное (двухсловные выражения): finger-wringer (переигрывающий актер / актриса), culture-vulture (искусство ради финансовой выгоды), frame-dame (красивая, но глупая девушка);

• раздельное (двух- и многословные выражения): drape shape (сексапильная девушка), drop a bop (наркотики), high muck-a-muck (важный человек; глупец), wham-bam-thank-you-ma 'am (совокупление).

Нередки случаи, когда рифмованное образование имеет все три вышеназванные тенденции написания: Flubdub, flub-dub, flub the dub (провал); hifi, hi-fi, hi fi (высокое качество звука).

Заслуживающим внимания также является тенденция экспрессивного словообразования при помощи пейоративной фонестемы (термин В. А. Хомякова), которая присоединяет к слову экспрессивный компонент, не функционирующий в языке как слово: actor-schmactor (плохой актер), picture-schmicture (плохая картина), Joe Schmo (глупый).

С позиции морфологии мы выделили следующие наиболее распространенные пары:

1) Существительное + существительное:

Ants in the pants (сексуальное возбуждение),

bitch with an itch (распутная женщина), mumps with the bumps (девушка, носящая облегающую одежду), hanker for an anchor (иметь постоянную женщину), thriller-diller (возбужденное состояние);

2) Прилагательное + существительное:

big-league (знаменитый), tame-dame (фригидная женщина), tragic-magic (героин), loose as a goose (похотливый мужчина), funny-money (фальшивые деньги);

3) Прилагательное + прилагательное:

arsy-varsy (шиворот-навыворот), boozy-woozy

(пьяный), itty-bitty (чуть-чуть), skirty-flirty (похотливый мужчина), rusty-dusty (ягодицы);

4) Глагол + существительное:

fuck a duck! (выражение удивления), pitch a bitch («стучать» на кого-то), suck a buck (жадный, алчный);

5) Причастие II + существительное:

born with a horn (похотливый мужчина), deadhead (глупый), screwed, blued and tattooed (пьяный; пропащий), skunk-drunk (сильно пьяный).

В ходе работы мы выявили следующее процентное соотношение по частотности образования вышеупомянутых пар (см. Таблицу 1) из общего количества анализируемого материала -350 единиц РС.

Таблица 1.

Процентное соотношение морфологических пар по частотности образования

Заслуживающим внимания также является использование в РС звукоподражательных ре-дупликатов (термин В. А. Хомякова и В. П. Ко-ровушкина), которые, являясь по сути лишь звуковой формой, все же несут определенную семантическую нагрузку; на наш взгляд, данные единицы создают впечатление некоторой инфантильности или «детскости» высказывания. Примечательно, что по частотности образования они занимают второе место после морфологической пары «существительное + существительное» (см. Таблицу 1): la-la (опрятный), ju-ju (марихуана), coo-coo (сумасшедший), ga-ga (безумный), foo-foo (глупый), gee-gee (старая лошадь), ta-ta! (восклицание при уходе).

Говоря о явлении полисемии, достаточно часто встречающемся в рифмующемся сленге, следует отметить, что наряду с единицами РС, имеющими одно общепринятое значение, например, beddie-weddie (кровать), ding-a-ling (глупый), существует ряд рифмованных выражений, состав которых насчитывает от двух до пяти значений, которые в одних случаях могут быть синонимичны, как в примерах bang-bang (пулемет, любое оружие), buddy-buddy (близкий друг, дружелюбный человек), rum-dum (пьяница, пьяный), в других же случаях - совершенно различными. В данной ситуации это будет зависеть от того, в обиходе каких социальных слоев используются рифмующиеся единицы. Примерами здесь могут послужить следующие выражения: queer-beer (алкоголь; гомосексуалист; странный), boogie-woogie (вторичный сифилис; джаз в быстром блюзовом стиле, джазовый танец), bow-wow (собака; колбаса; авторитетная личность; пулемет; красивый).

Хотелось бы отметить, что данная разновидность сленга современного английского языка, являясь неотъемлемой частью живой разговорной речи, характеризуется ярким проявлением

Морфологическая пара Процентное соотношение

Существительное +существительное 40 %

Прилагательное + существительное 15 %

Прилагательное + прилагательное 10 %

Глагол + существительное 6 %

Причастие II + существительное 4 %

Звукоподражательные редупликаты 25 %

богатства фантазии говорящего и окрашивает его речь элементами оригинальности и новизны.

Библиографический список

1. Аржаных, Т. Ф., Смирнова А. Н. Феномен языковой репрезентативности в гуманитарном знании: концептуальные подходы и методологические принципы [Текст] / Т. Ф. Аржаных,

A. Н. Смирнова // Современные проблемы и перспективы развития гуманитарных, технических, общественных, естественных наук и промышленной безопасности. 16-17 октября 2014 года, г. Санкт-Петербург. - СПб. : КультИнформ-Пресс, 2014. - С. 18.

2. Емельянов, А. А. Английский рифмованный сленг: теоретико-экспериментальное исследование [Текст] : автореф. дисс. ...канд. филол. наук / А. А. Емельянов. - Иваново: ГОУ ВПО «ИвГУ», 2006. - 16 с.

3. Коровушкин В. П., Емельянов А. А. К проблеме структурно-семантических особенностей английского рифмующегося сленга [Текст] /

B. П. Коровушкин, А. А. Емельянов // Язык в современных общественных структурах. Материалы международной научной конференции. -Н. Новгород : НГЛУ, 2005. - С. 117-120.

4. Кудрявцев, А. Ю., Куропаткин Г. Д. Англорусский словарь-справочник табуизированной лексики и эвфемизмов [Текст] / А. Ю. Кудрявцев, Г. Д. Куропаткин. - М., 1993.

5. Ротенберг, Т. Англо-русский словарь американского сленга [Текст] / Т. Ротенберг. - М., 1994.

6. Смирнова, А. Н. О лексикографическом отражении американского стандарта английского литературного языка [Текст] / А. Н. Смирнова // Вестник гуманитарного факультета ИГХТУ. Вып. 3. - Иваново : ИГХТУ, 2008. - С. 217.

7. Хомяков, В. А. Нестандартная лексика в структуре английского языка национального периода [Текст] : автореф. дисс. .д-ра филол. наук / В. А. Хомяков. - Л., 1980.

8. Хомяков, В. А., Коровушкин В. П. О классификации нестандартных редупликатов и алли-тератов (на материале американского военного жаргона) [Текст] / В. А. Хомяков, В. П. Коро-вушкин // Словосочетания и сложные слова в терминосистемах и литературной норме: Сборник научных трудов. Владивосток : ДВНЦ АН СССР, 1984. - С. 24-31.

9. Flexner S. B. Dictionary of American Slang [Text] / S. B. Flexner. - London: Routledge, 1960.

10. Franklyn J. A Dictionary of Rhyming Slang [Text] / J. Franklyn. - London: Routledge, 1960.

11. Spears R. A. NTC's Thematic Dictionary of American Slang [Text] / R. A. Spears. - Lincolnwood: NTC, 1998.

12. Dictionary of English Slang and Colloquialisms. [Электронный ресурс]. - Режим доступа: www.peevish.co.uk/slang/. - (Дата обращения: 21.09.2015).

13. London Slang Dictionary. [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.timwoods.org/the-london-slang-dictionary-project/. - (Дата обращения: 21.09.2015).

Bibliograficheskij spisok (in Russ)

1. Arzhanyh, T. F., Smirnova A. N. Fenomen jazykovoj reprezentativnosti v gumanitarnom znanii: konceptual'nye podhody i metodologicheskie principy [Tekst] / T. F. Arzhanyh, A. N. Smirnova // Sovremennye problemy i perspektivy razvitija gumanitarnyh, tehnicheskih, obshhestvennyh, estestvennyh nauk i promysh-lennoj bezopasnosti. 16-17 oktjabrja 2014 goda, g. Sankt-Peterburg. -SPb. : Kul'tlnformPress, 2014. - S. 18.

2. Emel'janov, A. A. Anglijskij rifmovan-nyj sleng: teoretiko-jeksperimental'noe issledovanie [Tekst] : avtoref. diss. ...kand. filol. nauk / A. A. Emel'janov. - Ivanovo: GOU VPO «IvGU», 2006. - 16 s.

3. Korovushkin V. P., Emel'janov A. A. K probleme strukturno-semanticheskih osobennostej anglijskogo rifmujushhegosja slenga [Tekst] / V. P. Korovushkin, A. A. Emel'janov // Jazyk v sovremennyh obshhestvennyh strukturah. Materialy mezhdunarodnoj nauchnoj konferencii. -N. Novgorod : NGLU, 2005. - S. 117-120.

4. Kudrjavcev, A. Ju., Kuropatkin G. D. Anglo-russkij slovar'-spravochnik tabuizirovannoj leksiki i jevfemizmov [Tekst] / A. Ju. Kudrjavcev, G. D. Kuropatkin. - M., 1993.

5. Rotenberg, T. Anglo-russkij slovar' amerikan-skogo slenga [Tekst] / T. Rotenberg. - M., 1994.

6. Smirnova, A. N. O leksikograficheskom otra-zhenii amerikanskogo standarta anglijskogo litera-turnogo jazyka [Tekst] / A. N. Smirnova // Vestnik gumanitarnogo fakul'teta IGHTU. Vyp. 3. - Ivanovo : IGHTU, 2008. - S. 217.

7. Homjakov, V. A. Nestandartnaja leksika v strukture anglijskogo jazyka nacional'nogo perioda [Tekst] : avtoref. diss. ...d-ra filol. nauk / V. A. Homjakov. - L., 1980.

8. Homjakov, V. A., Korovushkin V. P. O klassifikacii nestandartnyh reduplikatov i alliteratov (na materiale amerikanskogo voennogo zhargona) [Tekst] /V. A. Homjakov, V. P. Korovushkin // Slovosochetanija i slozhnye slova v terminosistemah i literaturnoj norme: Sbornik nauchnyh trudov. Vladivostok : DVNC AN SSSR, 1984. - S. 24-31.

9. Flexner S. B. Dictionary of American Slang [Text] / S. B. Flexner. - London: Routledge, 1960.

10. Franklyn J. A Dictionary of Rhyming Slang [Text] / J. Franklyn. - London: Routledge, 1960.

11. Spears R. A. NTC's Thematic Dictionary of American Slang [Text] / R. A. Spears. - Lincolnwood: NTC, 1998.

12. Dictionary of English Slang and Colloquialisms. [Jelektronnyj resurs]. - Rezhim dostupa: www.peevish.co.uk/slang/. - (Data obrashhenija: 21.09.2015).

13. London Slang Dictionary. [Jelektronnyj resurs]. - Rezhim dostupa: http: //www .timwoods.org/the -london-slang-dictionary-project/. - (Data obrashhenija: 21.09.2015).

Дата поступления статьи в редакцию: 15.08.2015 Дата принятия статьи к печати: 03.09.2015

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.