Научная статья на тему 'Особенности обозначения весеннего времени в хакасской языковой картине мира'

Особенности обозначения весеннего времени в хакасской языковой картине мира Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
353
37
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
время года / весна / хакасская языковая картина мира / весенние месяцы / народные названия месяцев. / season / spring / Khakass language picture of the world / spring months / folk names of months.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — А. Н. Чугунекова

Статья посвящена выявлению и описанию временной (темпоральной) лексики, обозначающей время года часхы ‘весна’ в языковой картине мира хакасов. Исследование проводится на основе описания лексических единиц, характеризующих весенний период времени. В результате собранного языкового материала, выявлено, что для описания весеннего времени года в хакасском языке используются как слова разных частей речи (существительные, прилагательные, наречия), так и свободные и устойчивые сочетания слов. Уделено внимание официальным и народным названиям весенних месяцев в диалектах хакасского языка.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

FEATURES SYMBOLS OF SPRING TIME IN THE KHAKAS LANGUAGE PICTURE OF THE WORLD

The article is devoted to the identification and description of temporary (temporal) vocabulary, indicating the time of the year clock ‘spring’ in the language picture of the world of Khakas. The study is based on the description of lexical units characterizing the spring period of time. As a result of the collected language material, it is revealed that to describe the spring time of the year in the Khakass language are used as words of different parts of speech (nouns, adjectives, adverbs), and free and stable combinations of words. Attention is paid to the official and folk names of the spring months in the dialects of the Khakass language.

Текст научной работы на тему «Особенности обозначения весеннего времени в хакасской языковой картине мира»

ОСОБЕННОСТИ ОБОЗНАЧЕНИЯ ВЕСЕННЕГО ВРЕМЕНИ В ХАКАССКОЙ

ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЕ МИРА

А.Н. Чугунекова, д-р филол. наук, доцент, вед. науч. сотр. Хакасский государственный университ им. Н.Ф. Катанова (Россия, г. Абакан)

DOI: 10.24411/2500-1000-2018-10099

Аннотация. Статья посвящена выявлению и описанию временной (темпоральной) лексики, обозначающей время года часхы 'весна' в языковой картине мира хакасов. Исследование проводится на основе описания лексических единиц, характеризующих весенний период времени. В результате собранного языкового материала, выявлено, что для описания весеннего времени года в хакасском языке используются как слова разных частей речи (существительные, прилагательные, наречия), так и свободные и устойчивые сочетания слов. Уделено внимание официальным и народным названиям весенних месяцев в диалектах хакасского языка.

Ключевые слова: время года, весна, хакасская языковая картина мира, весенние месяцы, народные названия месяцев.

Исследование языковой картины мира является объектом внимания многих исследователей [1; 2]. Хотелось бы выделить работы, в которых в рамках изучения национальной картины мира особое внимание уделяется языковым единицам, эксплицирующим разные времена года [3; 4; 5; 6; 7].

Данная статья является продолжением исследования языковых единиц выражения времен года в хакасской языковой картине мира [8].

Основной целью нашей статьи является выявление и описание лексических единиц, обозначающих весенний период времени в языковой картине мира хакасов.

Материалом для исследования послужила сплошная выборка примеров из прозаических, поэтических, фольклорных текстов на хакасском языке.

Весна в языковой картине мира хакасов реализуется через лексему часхы 'весна, весенний', а также в ее производных словах часхыдагы 'весенний', часхаар нареч. 'к весне, с наступлением весны', часхызар 'ближе к весне'; часхыда нареч. 'весной', часхызын нареч. 'осенью' [9, с. 954].

Например: Часхы тус полган (ИК АЧ) 'Это было весной'; Ирте часхы турган (ГК Т) 'Стояла ранняя осень'; Часхыда кииктер, хар хайылып пастазох, чуга

харуа иреттер пастада ыраххы тайгазар мацзырап парчалар (ИК АЧ) 'Весной, когда только начинает таять снег, вдоль проталин спешат косули в далёкую тайгу'; Часхы=дагы тогыстар пасталыбысты (Х) 'Начались весенние работы'; Час-хы=дагы кугурт прайзын чапсытхан (Х) 'Весенняя гроза удивила всех' и др.

Наречия часхыда и часхызын выступают как синонимичные, например: Оолгым часхыда/часхызын армиядац айланар 'Сын мой вернется из армии весной'.

В наречии часхаар, как и хысхаар сохраняются следы древнего направительного падежа -хар (фонетические варианты -кер, -гар/-гер) [10], например: часхаар хыс 'в конце зимы' и часхаар чай 'в начале лета' (часхаар кун узарабысча 'с наступлением весны дни становятся длиннее') [9, с. 954].

Кроме того лексема часхы активно употребляется в форме современного направительного падежа - зар: часхы=зар 'ближе к весне', Часхызар килербгн '[Я] приеду ближе к весне'.

Значение 'в продолжение весны' передает свободное сочетание час тооза, где час то же что и часхы 'весна', например: Час тооза нацмыр чагбады 'Всю весну не было дождя' [9, с. 952]. Следует отметить, что лексема час в хакасском языке, как и

чай 'лето', хыс 'зима', кус 'осень' употребляется в большинстве случаев в сочетании с послелогом тооза: чай тооза 'все лето, в продолжении лета' (ср. час тооза 'всю весну, в течение весны', хыс тооза 'всю зиму, в продолжении зимы' и др.) Кроме того вышеуказанные лексемы употребляются в составе парных наречий час-кус 'весной и осенью', например: Час-кус хар пори нацмыр чаапча 'Весной и осенью бывает, что дождь со снегом идет' [9, с. 952].

Весенний период времени в хакасском языке представляют и другие лексемы. Так, в художественных произведениях нам встретились лексемы, характеризующие наступление весны: ирет 'проталина', ала хар 'проталина (букв. пестрый снег)' хар суу 'снеговая вода', сарыг суг 'весенняя вода'.

Приведем примеры: Часхыдагы ирет-тер ырахтынох кортчеткен (ИК АЧ) 'Весенние проталины были видны издалека'; Чулаттар хар сууна куулес турганнар (ИК АЧ) 'Шумели ручейки из снеговой воды'; Хар суу чагынгы колзер аххан (ЧКЧ) 'Снеговая вода текла в ближайшее озеро'; Чар алтында, пусты чалгап, / Сарыг суг когл1г ойлапча (ЧО) Под берегом облизывая лед, / Весенняя вода весело бежит и др.

В поэтических строках нами выявлены метафорические выражения, характеризующие начало весны: чиргм тулепче 'земля линяет', суг сысхарарга 'растапливать воду', кокс азых чир 'земля с открытой грудью', например: Чирiм минщ тулепче: Моя земля линяет: Т1где кока азых чир, Там с открытой грудью земля, Мында, т1зец, ам даа хар, А здесь еще снег,

Суун сысхарып, пу чатча. Растапливая воду [свою] лежит.

Чир1мусту тулеп алысча -Моя земля меняется, линяет Чазанар тузына ол чагдапча. Подходит время ее наряда. (ЧО) Ярким выражением весеннего периода времени является пробуждение животного

мира. В хакасском языке предвестниками весны являются разные животные и птицы, среди них мы хотим отметить кукушку (хак. коок), которая находит свое отражение в пословицах, поговорках, поэтических строках хакасских поэтов, например:

посл. Тац атса, кун сыгадыр / Коок тапсаза, кок от озед1р '«Ку-ку» послышится едва, / Как зеленеть начнет трава' (МС);

Кооктер кустент тапсапча, 'Кукушки старательно кукуют, Харах коз1не чир хубулча. Земля на глазах преображается'. (КС) Следует отметить, что «времена года, их погодные условия играли и играют важную роль в хозяйственной жизни каждого народа, а особенности природных явлений отмечались и затем, обобщаясь, откладывались в сознании народа в виде примет, поговорок...» [11, с. 15], например: Часхы тиг1р чаплакай, куску тиг1р куплекей 'Весной и осенью нельзя надеяться на погоду' [9, с. 614]; Куску кун хыс тооза азырапча 'Осенний день богатым был: Один всю зиму прокормил' (МС) и др.

Далее рассмотрим названия весенних месяцев. В настоящее время в хакасском литературном языке в названиях всех 12 месяцев используются заимствованные из русского языка слова, которые встречаются как в устной, так и письменной речи, в художественной литературе, СМИ, например: 22 мартта Хакас чиртде Чыл пазы таныхталча (Х) '22 марта в Хакасии отмечается праздник «Чыл пазы» (Новый год по хакасскому календарю'; Хакасияда 27 апрельдец 13 майга теере «Табыгчыныц экзаменI - 2018» угредгглгг акция иртер (Х) 'С 27 апреля по 13 мая в Хакасии пройдёт учебная акция «Экзамен избирателя - 2018»'; 22 майда Асхыстагы культура к1н1нде полызыглыг концерт иртер (Х, 2) '22 мая в Аскизском Доме культуры пройдет благотворительный концерт'.

Что касается названий весенних месяцев на хакасском языке, то они зафиксированы в «Хакасско-русском словаре» [9] как имеющие официальные и народные названия. Так официальное название первого месяца (март) зафиксировано как

хаац 'месяц гомона возвращающихся перелетных птиц'. В кызыльском диалекте этот месяц именовался как харга айы 'месяц вороны, которая радуется прилету птиц'; в бельтырском говоре - арган кок 'месяц ложной кукушки'; в бирюсинском (племенном) говоре этот месяц был известен как улуг корж айы 'месяц гона большого бурундука'.

О том, откуда пошло последнее название этого месяца (коргк айы), можно узнать из хакасской народной сказки «Абанац корж» (Медведь и бурундук):

Шрстде Абанац Коргк март айда нин-че кун полчатханнацар сарыс ид1б1ст1рлер

- Отыс, отыс кун! - тт хысхырча Аба!

- Чох, отыс тр кун, - ттче Коргк.

Март айда 31 кун поларына Аба угаа

тыц хынминчатхан - отыс тр ползох, Абаа 1н1нде шр кун артых чадарга кил1сче. Аныц учун тарыныбызып, Кор1кт1 тткез1нец хапхан. Коргк, Абаныц холынац позып аларга т1п, кус иткенде, Аба тыргахтарынац Корттщ аргазын хузу-риина чит1ре чара тартыбысхан. Ол сыынац Корттщ аргазы сал пол парган. Че андаг даа полза, март айда 31 кун халган. Аннацар март ай кдрЫ айы тт адал партыр (ХНС)

'Однажды в марте Медведь с Бурундуком поспорили, сколько дней в этом месяце.

- Тридцать, тридцать! - кричит Медведь.

- Нет, тридцать один, кричит Бурундук.

Медведю очень не нравилось, что в

марте 31 день, не хотелось еще один день лежать в берлоге'. Из-за этого Медведь разозлился и схватил Бурундука за затылок. Бурундук вырвался от лап Медведя и убежал. С тех пор у Бурундука спина осталась полосатой. А в марте всё-таки тридцать один день. Поэтому март называют месяцем Бурундука'.

Официальное название второго месяца (апрель) - хосхар 'месяц спаривания баранов'. Народные названия этого месяца в сагайском диалекте именовалось как абыл

айы или хыра айы 'месяц начала пахотных работ'; в бирюсинском говоре - кгчгг коргк айы 'месяц гона малого бурундука'; в бельтырском говоре - сын кок 'месяц настоящей зелени'; в кызыльском диалекте -коок айы 'месяц кукушки'; например: Шу кирек хосхар айда пол парган 'Это произошло в апреле'.

По мнению В. Я. Бутанаева название «хосхар» своим происхождением обязан или созвездию «хосхар» (у качинцев - Новая Медведица, у сагайцев - Близнецы и Возничий) или общетюркскому слову «хочкар» - баран. В этом месяце происходил окот овец, делали кострацию барашков, начиналась стрижка» [12, с. 327].

По поверьям хакасов в апреле месяце (когда кукует кукушка) нельзя утром выходить на улицу натощак и без денег в кармане, иначе весь год будешь голодным и бедным.

Официальное название третьего месяца (май) - силкер 'месяц пробуждения природы'. Народные названия в кызыльском диалекте зафиксированы как кгчгг гзгг 'месяц малой жары'; в бельтырском говоре -пис айы 'месяц кандыка, а в бирюсинском - хандых айы 'месяц кандыка'.

Обобщая вышеизложенное, можно предположить, что в хакасском языке весенний период времени представляют как самостоятельные лексемы, выраженные словами разных частей речи, так и свободные и устойчивые сочетания слов. Весенние месяцы представляют официальные и народные названия, которые, на наш взгляд, получили свое название от географических условий проживания народа и этнопсихологических особенностей народа.

Данный вопрос требует от исследователя дальнейшего более глубокого осмысления и анализа с точки зрения лингвокуль-турологии и этнолингвистики. Также в перспективе интересные результаты могут дать сравнительно-типологические исследования рассматриваемой темы в сравнении с другими тюркскими языками.

Библиографический список

1. Лазаревич О.Н. Теоретические проблемы описания фрагментов языковой картины мира: автореф. дис... канд. фил. наук. Одесса, 1995. - 18 с.

2. Кочнова К.А., Чанчина А.В. Моделирование языковой картины мира: монография. Нижний Новгород, 2015. - 150 с.

3. Кузнецова А. А. Осенний мир в языковой картине мира русского народа // Филология и литературоведение. 2015. № 9 [Электронный ресурс]. URL: http://philology.snauka.ru/2015/09/1685 (дата обращения: 15.05.2018).

4. Салатник Т. В. Национально-культурная специфика концептов времен года (на материале русского и английского языков): автореферат диссертации . кандидата филологических наук. СПб., 2007. - 21 с.

5. Цзу Сюецин Национально-культурные концепты времён года в русской языковой картине мира на фоне китайской: автореф. дис. канд. фил. наук. Владивосток, 2009. - 27 с.

6. У Вэй. Времена года в русской языковой картине мира на фоне китайского языка: автореф. дис. ... канд.филол. наук. СПб, 2013. - 24 с.

7. Бровкина К.С., Катышева И.А. Весна в русской языковой картине мира // Современные научные исследования и инновации. 2015. № 10 [Электронный ресурс]. URL: http://web.snauka.ru/issues/2015/10/58499 (дата обращения: 09. 10. 2018).

8. Чугунекова А.Н. Особенности обозначения осеннего времени года в языковой картине мира хакасов // Мир науки, культуры, образования, Горно-Алтайск, 2018. № 3 (70). -С. 513-515.

9. Хакасско-русский словарь = Хакас-орыс с0спк. Новосибирск: Наука, 2006. - 1114 с.

10. Боргояков М. И. Развитие падежных форм и их значений в хакасском языке. Абакан: Хакасское отделение Красноярского книжного издательства, 1976. - 160 с.

11. Абубакирова З. Ф. Особенности обозначения зимнего времени и зимней погоды в северо-западном диалекте башкирского языка в сравнительном аспекте // Актуальные проблемы истории, языка и культуры Башкортостана: Сборник научных трудов молодых ученых ИИЯЛ УНЦ РАН. - Уфа: Гилем, 2007. - 236 с.

12. Бутанаев В.Я. Народный календарь хакасов // Рериховские чтения 1984: Материалы конференции. - Новосибирск, 1985.- С. 321-326.

Список текстовых сокращений

ГК Т - Г. Казачинова, А. Халларов. Той. Повесть и рассказы на хакасском языке. Абакан: Хакасское отделение Красноярского книжного издательства, 1979. - 160 с.

ИК АЧ - И. Костяков. Ац чолларынча (Звериными тропами): рассказы для детей. Абакан: Хакасское отделение Красноярского книжного издательства, 1960. 59 с.

КС - Майнашев В.Г. Голос поля (К00к сацнары). Стихи на хакасском языке. - Абакан: Хакасское отделение Красноярского книжного издательства, 1985. - 112 с.

МС - Мудрое слово. Хакасские пословицы, поговорки и загадки. - Абакан: Хакасское отделение Красноярского книжного издательства, 1976. - 98 с.

Х - Хабар. Республиканская газета.

ХНС - Хакасские народные сказки. На хакасск. яз. (Сост. В.И. Доможаков). - Абакан: Хакасское отделение Красноярского книжного издательства, 1986 г. 144 с.

ЧКЧ - Чарых куншг чирiм. Солнечный мой край. Сборник художественных произведений хакасских авторов. На хакасском языке / Сост. А. Е. Султреков, Л. В. Челтыгмашева, Н. С. Майнагашева. - Абакан: Хакасское книжное издательство, 2007. - 348 с.

Ч0 - В семье единой. Сборник стихов на хакасском языке. - Абакан: Хакасское книжное издательство, 1992. - 120 с.

FEATURES SYMBOLS OF SPRING TIME IN THE KHAKAS LANGUAGE PICTURE

OF THE WORLD

A.N. Chugunekowa, doctor ofphilology sciences, associate professor, senior fellow Katanov Khakas state university (Russia, Abakan)

Abstract. The article is devoted to the identification and description of temporary (temporal) vocabulary, indicating the time of the year clock 'spring' in the language picture of the world of Khakas. The study is based on the description of lexical units characterizing the spring period of time. As a result of the collected language material, it is revealed that to describe the spring time of the year in the Khakass language are used as words of different parts of speech (nouns, adjectives, adverbs), and free and stable combinations of words. Attention is paid to the official and folk names of the spring months in the dialects of the Khakass language.

Keywords: season, spring, Khakass language picture of the world, spring months, folk names of months.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.