Научная статья на тему 'Особенности немецкого короткого рассказа "постклассического" периода (Юдит Германн)'

Особенности немецкого короткого рассказа "постклассического" периода (Юдит Германн) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
349
70
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СОВРЕМЕННЫЙ НЕМЕЦКИЙ КОРОТКИЙ РАССКАЗ / АКТУАЛЬНЫЕ ТЕМЫ / ЖАНРОВЫЕ ОСОБЕННОСТИ / НЕМЕЦКАЯ ПИСАТЕЛЬНИЦА / ЮДИТ ГЕРМАНН / MODERN GERMAN SHORT STORY / TOPICAL THEMES / GENRE FEATURES / GERMAN WRITER / JUDITH HERMANN

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Денисова Тамара Михайловна

Во второй половине XX века короткий рассказ послевоенного периода, тесно связанный с событиями этого времени, постепенно теряет свою актуальность. Молодое поколение немецких писателей делает попытки найти новые темы и формы. В рассказах данного периода проявляется интерес к актуальным проблемам ситуация с беженцами, стариками в Западной Германии, обращение к временам национал-социализма с точки зрения сегодняшнего дня. В современном коротком рассказе человек стоит в центре постоянно изменяющейся действительности, он конфронтирует с обществом, техническими достижениями, которые ставят под угрозу его существование. Отсюда возникает характерный для жанра короткого рассказа «режим экономии», который подразумевает такие приёмы, как типизация героев, символизм, отказ от рамочных конструкций, сжатый сюжет. К литературе поколения молодых писателей второй половины XX века принадлежат короткие рассказы Юдит Германн, очень быстро снискавшие культовый статус, критикам послышался голос нового поколения, читатели узнавали в героях рассказов себя и свои проблемы.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Features of the German short story "postclassical period" (Judith Hermann)

In the second half of the 20th century, a short story of the post-war period, closely related to the events of this time, is gradually losing its topicality. A young generation of German writers makes attempts to find new topics and forms. In the stories of this period, there is an interest in pressing issues the situation with refugees, the elderly in West Germany, the appeal to the times of National Socialism from the point of view of the present day. In today's short story, a person stands at the centre of constantly changing reality, it confronts with society, technical achievements that threaten its existence. Hence arises characteristic of the genre of a short story "economy mode", which implies such techniques as typification of heroes, symbolism, rejection of frame constructions, compressed plot. To the literature of the generation of young writers of the second half of the 20th century belong short stories by Judith Hermann, who quickly gained a cult status, critics heard the voice of a new generation, the readers recognised themselves and their own problems in the heroes of the stories.

Текст научной работы на тему «Особенности немецкого короткого рассказа "постклассического" периода (Юдит Германн)»

УДК 821(430).09"20"

Денисова Тамара Михайловна

кандидат филологических наук, доцент Костромской государственный университет tamaradenisova@yandex.ru

ОСОБЕННОСТИ НЕМЕЦКОГО КОРОТКОГО РАССКАЗА «ПОСТКЛАССИЧЕСКОГО» ПЕРИОДА (Юдит Германн)

Во второй половине XX века короткий рассказ послевоенного периода, тесно связанный с событиями этого времени, постепенно теряет свою актуальность. Молодое поколение немецких писателей делает попытки найти новые темы и формы. В рассказах данного периода проявляется интерес к актуальным проблемам - ситуация с беженцами, стариками в Западной Германии, обращение к временам национал-социализма с точки зрения сегодняшнего дня. В современном коротком рассказе человек стоит в центре постоянно изменяющейся действительности, он конфронтирует с обществом, техническими достижениями, которые ставят под угрозу его существование. Отсюда возникает характерный для жанра короткого рассказа «режим экономии», который подразумевает такие приёмы, как типизация героев, символизм, отказ от рамочных конструкций, сжатый сюжет. К литературе поколения молодых писателей второй половины XX века принадлежат короткие рассказы Юдит Германн, очень быстро снискавшие культовый статус, критикам послышался голос нового поколения, читатели узнавали в героях рассказов себя и свои проблемы.

Ключевые слова: современный немецкий короткий рассказ, актуальные темы, жанровые особенности, немецкая писательница, Юдит Германн.

Начиная со второй половины двадцатого века молодое поколение немецких писателей делало попытки найти новые темы и формы, поскольку короткий рассказ послевоенного периода, тесно связанный с событиями этого времени, постепенно начал терять свою актуальность.

В целом жанр короткого рассказа продолжал подчиняться общим тенденциям современной литературы - прибегая к особым техникам повествования, провоцировать и активизировать читателя, удивлять и побуждать его занять определённую позицию. В современном коротком рассказе человек становится центром постоянно изменяющейся действительности, он вступает в конфликт с обществом, ищет свое место в жизни, и зачастую этот процесс проходит достаточно болезненно.

У Мэйер отмечает, что с 70-х годов XX века наряду с определенной стабильностью немецкий короткий рассказ демонстрирует постоянное видоизменение содержательных и формальных характеристик. В рассказах данного периода проявляется интерес к таким проблемам, как ситуация с беженцами, стариками в Западной Германии, обращение к временам национал-социализма с точки зрения сегодняшнего дня. По ее мнению, рассказы удаются в том случае, «если авторы понимают психическое состояние отдельного человека и передают его многомерно с точки зрения повествовательной техники, например используя технику намека и сокращения» [3, с. 57].

Л. Маркс считает, что историческим предназначением немецкого короткого рассказа стало отображение событий в данное конкретное время. В коротких рассказах она отмечает дальнейшее литературное экспериментирование с сокращением объема до кратчайшей истории. Наряду с ними

сохраняется «суггестивно построенный короткий рассказ различных типов, тематически убедительный, прежде всего там, где авторам удается с помощью повествовательной техники проникнуть через поверхность явлений и сделать их прозрачными для глубинных измерений человеческой проблематики» [2, с. 78].

К литературе поколения молодых писателей второй половины XX века принадлежат короткие рассказы Юдит Германн, успешно дебютировавшей в 1998 году со своим сборником «Sommerhaus, später» («Загородный дом, позже»). За него писательница получила премию Хуго Балля, Бремен-скую премию, премию Кляйста. Очень быстро сборник снискал культовый статус, критикам послышался голос нового поколения, читатели узнавали в героях рассказов себя и свои проблемы. Юдит Германн стали называть немецкой Вирджинией Вулф, на которую Германн похожа и внешне. Фотографии Юдит Германн вскоре стали также очень популярны. В 2003 вышла вторая книга ее рассказов «Одни привидения.

«Стиль Юдит Германн не имеет ничего общего ни с ироничным цитированием постмодернистов, ни с языковыми экспериментами авангардистов, ни с окололитературной эссеистикой молодых поп-литераторов. Юдит Германн относится к так называемому стилю «Neue deutsche Lesbarkeit», то есть тенденции рассказывать истории понятным, высокохудожественным языком» [5].

Ю. Германн родилась в Берлине в 1970 году. Получила диплом в университете Фрайбурга по специальностям «Германистика» и «Философия». Занималась журналистикой. В 1997-м получила от Берлинской художественной академии стипендию Альфреда Дёблина [4]. Основной темой произведений Ю. Германн является одиночество и угроза

© Денисова Т.М., 2018

Вестник КГУ № 4. 2018

87

современного урбанизированного общества человеку. Она описывает страх и бессилие современного человека перед безымянным технократическим миром, сомнения в смысле жизни. Все герои её произведений пытаются построить свою жизнь согласно их собственным представлениям о ней, все они страдают от одиночества и бессилия перед лицом внешних обстоятельств.

Заглавие первой истории сборника «Летний дом, позже», «Конец чего-то», подразумевает под собой конец этапа жизни девушки Софи и ее семьи, о котором она сама же и повествует в рассказе. В рассказе нет определенных обозначений места действия истории, но можно предположить, что происходит оно в Германии, так как упоминается Helmholzplatz (площадь Гельмгольца). Автор описывает кафе, в котором и рассказывает о моментах своей жизни главная героиня Софи. Это - девушка лет тридцати, находящаяся на определенном поворотном этапе жизни. Автор не дает подробного описания ее внешности: «Sie ist so dünn, ihre Beine in dicken Wollstrümpfen wie kleine Stöckchen» («Она очень худая. Её ноги в толстых шерстяных колготках похожи на палочки»; здесь и далее перевод мой. - Т. Д.) [1, с. 28]. Но и этого достаточно, чтобы обратить внимание на неблагополучное состояние девушки. Она очень переживает по поводу смерти своей бабушки.

Весь рассказ представляет собой историю о последнем годе жизни бабушки, которая жила с родителями Софи и, как многие пожилые люди в ее возрасте, доставляла семье немало забот. Рассказ небольшой по своему объёму. В нём можно выделить несколько частей, в которых чётко прослеживается всё возрастающее напряжение повествования, наблюдаются изменения внутреннего состояния рассказчицы.

Повествование начинается с «рассказа в рассказе» от лица главной героини, она вводит читателя в действие, рассказывая о жизни своей бабушки. Каждую часть рассказа автор завершает описанием внутреннего состояния героини и описанием обстановки и атмосферы кафе, в котором происходит основное действие. Такой прием автора - чередование монолога героини и описание ее состояния, позволяет читателю глубже проникнуть в суть истории, но при этом не отрываться от основного действия рассказа.

Первые истории, рассказанные Софи о бабушке, - это истории о ее послевоенной молодости. Сначала бабушка потеряла своего первого маленького сына, который пропал на одной из станций во время железнодорожного путешествия, затем второй ее сын во время детской игры в камешки почти лишился зрения. Эти два события потрясли бабушку и оставили свой след в ее дальнейшей жизни.

Далее рассказ Софи прерывается словами автора: «Sophie sieht in den Himmel über dem Helmholzplatz, als wolle sie vergleichen» («Софи смотрит на небо

над площадью, как будто хочет его с чем-то сравнить») [1, с. 29]. Эта вставка дает читателю возможность попытаться предугадать дальнейшее развитие событий, но в то же время состояние героини, ее внутреннее и внешне выраженное беспокойство не предвещают положительных событий в истории. Концепт «небо» выступает в качестве природного эквивалента душевного состояния главной героини Софи, которая то «хмурится», то «смущенно улыбается», то «тяжело вздыхает».

После рассказа Софи о пристрастиях ее бабушки к алкоголю, вызванных одиночеством, автор «пытается» сделать паузу в потоке негативных моментов из жизни героини, разредить их: «Sophie lacht jetzt. Ein bisschen. Sie lacht und schaut in ihre Kaffeetasse» («Софи смеется. Немного. Она смеется и смотрит в свою кофейную чашку») [1, с. 29]. Странно, но данный отрывок все более погружает читателя в атмосферу тоски и безысходности.

Описания погодной атмосферы, ее изменения соответствуют последовательности событий по их накалу, и после строчек «Es wird dunkel, draussen beginnt zu regnen. Nieselregen, vielleicht schon Schnee» («Темнеет, на улице начинается дождь. Моросящий, а может, уже и снег») [1, с. 30] читатель интуитивно и логически начинает ощущать приближение кульминационного момента.

Софи продолжает рассказ о пожилых годах бабушки, о ее развивающейся болезни, о чрезмерной, болезненной подозрительности своей бабушки, о ее странных заявлениях, о том, что ее обворовывает ее собственная семья, об ожидании ею смерти как единственного средства спасения.

Однажды бабушку приглашают на праздник в честь совершеннолетия внучки, та принимает приглашение с условием, что преподнесёт свой подарок. Бабушку приводят на праздник, и там она вручает в качестве подарка крышку от кастрюли и заявляет, что это тот самый предмет, который у нее украли родственники, как и все остальное ее имущество. Гости в недоумении, они начинают думать, что бабушка сошла с ума.

Родственники стараются изолировать бабушку от контактов с внуками. С момента этого события остается совсем немного времени до ее смерти. Чувствуя себя одинокой и никому не нужной, она решает покончить с собой страшным образом -поджигает себя в своей квартире. Ей пытается прийти на помощь ее сын, случайно позвонивший во время трагедии, но не успевает спасти мать.

Софи заканчивает свою историю рассказом о том, как покончила с собой ее бабушка, а ее заключительные слова выражают и ужас от случившегося, и какое-то скрытое восхищение от такой сцены, и даже возможную зависть, ведь бабушка обрела свободу и стала независимой от страшного чувства одиночества, которое тяготило ее саму: «Sie brannte lichterloh und schrie nicht mehr, der Himmel über

88

Вестник КГУ ^ № 4. 2018

den Dächern, den Antennen, grau und rauchig, sie habe, sagte mein Vater später, er wusste nicht, aber sie habe, so brennend, tatsächlich getanzt» («Она вся полыхала и не кричала больше, небо над крышами, над антеннами было серое и дымное, она - так сказал отец позже, он и сам не знал, как такое могло быть, но она, полыхая, действительно, танцевала») [1, с. 35].

Автор показывает, как предрассудки и необоснованный страх, одиночество и неуверенность в себе, недоверие к людям могут привести к внутренним проблемам и даже психическим расстройствам, и как следствие - к ещё большему одиночеству и безысходности.

Читатель не может объективно судить о происходящих событиях в силу того, что они изображаются сквозь «призму» восприятия действительности рассказчиком. Но собеседник Софии никак не проявляет себя, таким образом, читатель сам выступает в качестве невидимого собеседника. Такая стилистическая организация текста помогает читателю стать соучастником действия рассказа.

Следующая история Юдит Германн называется «Музыка Хантера Томпсона». Она, как и другие рассказы сборника, посвящена теме одиночества человека, поиска себя и своего смысла жизни, безысходности и разочарованиям. Заглавие этой истории сборника содержит в себе имя главного героя Хантера Томпсона, молодого человека лет тридцати, снимающего комнату в дешевом отеле Нью-Йорка «Вашингтон-Джефферсон» и увлекающегося прослушиванием классической музыки. Время событий автором не указано, но можно предположить, что это конец XX века.

Действие рассказа происходит в последнюю пятницу перед Пасхой. После тяжелого трудового дня Хантер Томпсон возвращается в отель «Ва-шингтон-Джефферсон», где он снимает комнату. Он поднимается к себе в номер, чтобы отдохнуть, расслабиться и заняться любимым делом - послушать классическую музыку на своем старом магнитофоне. Неожиданно в его дверь стучится девушка. Хантер необщителен, поэтому для него неприятен этот визит. Девушка представляется соседкой по отелю, проявляет большой интерес к Хантеру и музыке, которую он слушает.

Далее выясняется, что она тоже жить не может без музыки и ее магнитофона, который у нее недавно украли. Она пытается флиртовать с Хантером, но видя его растерянность, предлагает ему пообедать вместе на следующий день. Хантер принимает приглашение, он чувствует, что эта девушка и ее любовь к той же самой музыке все же каким-то образом притягивают его. Решив сделать девушке приятное, он достает магнитофон для нее.

На следующий день девушка не приходит к назначенному времени, не объясняя причины, она появляется лишь поздно вечером. Хантер уже не хочет проводить с ней время, но все же дарит ей

магнитофон и коллекцию своих кассет с классической музыкой.

Девушка благодарна Хантеру за подарок, она хочет знать, что такой человек, как он, здесь делает, почему он не сменит место жительства. Ответ на этот вопрос не может дать Хантер и сам. Он понимает, что имеет материальные средства, чтобы уйти из этого отеля, поселиться в другом месте и начать новую жизнь, но не видит в этом смысла, так как он одинок и его самого устраивает такая жизнь. Это подтверждают следующие слова: «Weil ich fort gehen kann. Jeden Tag, jeden Morgen meinen Koffer packen, die Tür hinter mir zuziehen, gehen» («Потому что я в любой день могу уйти. Утром собрать свой чемодан, закрыть за собой дверь и уйти») [1, с. 46]. Он не меняет жизнь, потому что не считает, что переезд сделает его счастливее. Он одинок, замкнут внутри себя, и он не может освободиться от этих чувств.

Музыка выступает в данном рассказе символом надежды на новую жизнь, уход от жестокой реальности. Девушка, которая стучится в комнату к Хан-теру, тоже представляется для главного героя шансом изменить себя, почувствовать что-то новое, задуматься над смыслом жизни. Но в конце концов герой осознает, что не может и не хочет перестраивать свою жизнь, чувствуя, что это бессмысленно. Как символ надежды и мечты он дарит любимую музыку девушке, возможно, понимая, что ей она еще способна дать новые силы.

История, послужившая заголовком сборнику «Летний дом, позже», рассказывает об отношениях внутри компании молодых людей, ведущих беззаботный образ жизни. Они часто устраивают вечеринки, на которых выпивают, принимают наркотики, обмениваются своими сексуальными партнерами. Их не интересует будущее, они живут здесь и сейчас.

Повествует обо всем молодая женщина, имени которой автор не называет, хотя другие персонажи упоминаются по имени - Анна, Хенриеттэ, Кристианэ, Тодди, Хайнцэ, Фальк. Однажды она познакомилась с таксистом Штайном, с которым провела примерно три недели. Он жил в ее квартире и принимал участие в совместных вечеринках и поездках: «Stein hatte nie eine eigene Wohnung besessen, er zog mit diesen Tüten durch die Stadt und schlief mal hier, mal da, und wenn er nichts fand, schlief er in seinem Taxi. Er war nicht das, was man sich unter einem Obdachlosen vorstellt. Er war sauber, gut angezogen, nie verwahrlost, er hatte Geld, weil er arbeitetе, er hatte eben keine eigene Wohnung, vielleicht wollte er keine» («У Штайна никогда не было своего жилья в городе, прихватив свои пакеты, он останавливался то у одних, то у других знакомых, а когда не находил ничего подходящего, ночевал в такси. Он не был бездомным в прямом смысле этого слова. Он был чист, хорошо и аккуратно одет, у него были деньги, так как он работал,

у него просто не было собственного жилья, возможно, он и не хотел его иметь») [1, с. 57].

Через некоторое время женщина выставила Штайна за дверь, так как он ей надоел. Поблагодарив ее, он переехал к Анне этажом ниже, затем к Кристианэ, к Хайнцу и другим знакомым из этой группы. Женщине было все равно, хотя именно ей он доверил свою тайную мечту - купить дом за городом.

Когда он внезапно пропал, героиня забыла о нем, ведь у нее были ее друзья, с которыми можно было весело, а иногда и экстремально проводить время. Но однажды вечером Штайн позвонил и сказал, что он нашел дом своей мечты и хочет показать его ей. Из любопытства, а может и от скуки девушка согласилась поехать с ним посмотреть дом в местечке Канитц.

Он радовался как ребенок, рассказывая о своих планах по ремонту и обустройству дома, а ей опять было все равно, она слушала лишь из вежливости и была очень разочарована, так как дом оказался настоящей развалиной: «Das Haus war ein Schiff. Es lag am Rand dieser canitzschen Dorfstraße wie ein in lange vergangener Zeit gestrandetes, stolzes Schiff. Es war ein großes, zweistöckiges Gutshaus aus rotem Ziegelstein, es hatte ein skelettiertes Giebeldach mit zwei hölzernen Pferdeköpfen zu beiden Seiten, in den meisten Fenstern waren keine Scheiben mehr. Die windschiefe Veranda nur noch vom dichten Efeu zusammengehalten, und durchs Mauerwerk liefen daumendicke Risse. Das Haus war schön. Es war das Haus. Und es war eine Ruine» («Дом был похож на корабль. Расположенный на окраине деревни Канитц, он напоминал когда-то давно причаливший гордый корабль. Это был большой двухэтажный дом из красного кирпича с двускатной крышей, украшенной с обеих сторон деревянными фигурами лошадиных голов, стекла в большинстве окон отсутствовали. Покосившаяся терраса держалась только благодаря плотно разросшемуся плющу, а по стенам разбегались трещины толщиной в палец. Дом был красив. Это был дом. И это были руины») [1, с. 63].

Для Штайна дом - это возможность убежать из большого города и жить там с любимой женщиной. Но героиня не может его понять, так как она представляет себе жизнь по-другому. У нее нет определенной цели, и она не думает о будущем. У нее есть ее друзья, и сама она ничего не решает.

Мотив «дома» красной нитью проходит через весь рассказ. То, что оба героя знают о нем, сближает их, так как остальные герои не знают о мечте Штайна. Он регулярно посылает ей открытки, в которых сообщает о ремонте дома и всегда пишет «когда ты приедешь». Героине становится интересно, но она решает дождаться отчетливого приглашения «приезжай». Через некоторое время она получает не открытку, а письмо, в котором лежит вырезка из газеты с сообщением о том, что дом

сгорел до тла. Предпринимать что-либо слишком поздно, таким образом заканчивается эта история несостоявшейся любви.

Проблема Штайна состояла в том, что хотел быть с теми людьми, к кругу которых он не принадлежал, с теми, кто смотрел на мир другими глазами, поколением беспечных обеспеченных. В результате он сам сделал все, чтобы остаться ни с чем.

Другие истории этого сборника также рассказывают о любви и душевных переживаниях, несбывшихся надеждах и упущенных возможностях. Герои хотят изменить свою жизнь, но боятся сделать это или сомневаются, переживают при этом сильные чувства.

Стиль письма Юдит Германн имеет свои особенности. Она пишет бессоюзными сложными предложениями или простыми и короткими, порой безличными. Повествование с элементами описания позволяет читателю глубже проникнуть в суть истории, но при этом не отрываться от основного действия рассказа, наличие концептов и символов, состояние природы помогает читателю оценить всю гамму настроений героев. Искусное изображение писательницей пограничных ситуаций в жизни человека, его ощущений привлекает читателя, заставляет его сопереживать героям ее рассказов.

Выбор тематики коротких рассказов «постклассического» периода обусловлен современной действительностью, основным признаком которой является проблема реального общения, тот факт, что людям, даже самым близким, нечего друг другу сказать. Герои современной немецкой литературы конфронтируют с обществом, техническими достижениями, которые зачастую ставят под угрозу их существование. Отсюда возникает характерный для жанра короткого рассказа «режим экономии», который подразумевает такие приёмы, как типизация героев, символизм, отказ от рамочных конструкций, сжатый сюжет.

Композиция немецкого короткого рассказа отличается внезапным началом, отсутствием вступления, побочного действия и комментариев автора, линейностью и, как правило, открытой концовкой. Перспектива рассказчика выполняет жанрообразующую функцию, которая проявляется в том, что повествование ведется от первого или третьего лица одного из героев рассказа, непосредственно участвующего в повествовании. Язык характеризуется точностью, лаконичностью, наличием подтекста, косвенных указаний или намеков.

Библиографический список

1. Bekes P., Reichling H. Liebe, Tod und Spiel. Ausgewählte Erzählungen von Nadja Einzmann, Judith Hermann und Maike Wetzel. - Hannover: Schroedel Verlag, 2003. - 57 s.

2. Marx L. Die deutsche Kurzgeschichte // Theorie der Kurzgeschichte. -Stuttgart, 2004. - 160 s.

90

Вестник КГУ Jb. № 4. 2018

3. Meyer U. Kleine literarische Formen in Einzeldarstellungen. - Stuttgart, 2002. - 278 s.

4. Judith Hermann [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://de.wikipedia.org/wiki/Judith_ Hermann (access date: 31.06.2018).

5. Юдит Герман - немецкая Вирджиния Вульф [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http:// www.dw.com/ru (access date: 12.03.2018).

References

1. Bekes P., Reichling H. Liebe, Tod und Spiel. Ausgewählte Erzählungen von Nadja Einzmann,

Judith Hermann und Maike Wetzel. - Hannover: Schroedel Verlag, 2003. - 57 s.

2. Marx L. Die deutsche Kurzgeschichte // Theorie der Kurzgeschichte. -Stuttgart, 2004. - 160 s.

3. Meyer U. Kleine literarische Formen in Einzeldarstellungen. - Stuttgart, 2002. - 278 s.

4. Judith Hermann [EHlektronnyj resurs]. - Rezhim dostupa: http://de.wikipedia.org/wiki/Judith_Hermann (access date: 31.06.2018).

5. YUdit German - nemeckaya Virdzhiniya Vul'f [EHlektronnyj resurs]. - Rezhim dostupa: http://www. dw.com/ru (access date: 12.03.2018).

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.