Научная статья на тему 'Особенности немецкого и русского словообразования: основные модели и термины'

Особенности немецкого и русского словообразования: основные модели и термины Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
1308
160
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ МОДЕЛЬ / ЭКВИВАЛЕНТ / КОНФИКС / КОМПОЗИТ / КОНВЕРСИЯ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Дресслер Бригитте

Статья посвящена сопоставительному изучению русского и немецкого словообразования. Рассмотрены основные модели образования новых номинативных единиц в этих языках.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Особенности немецкого и русского словообразования: основные модели и термины»

№ 2 (31), 2009

"Культурная жизнь Юга России"

Б. ДРЕССЛЕР

ОСОБЕННОСТИ НЕМЕЦКОГО И РУССКОГО СЛОВООБРАЗОВАНИЯ: ОСНОВНЫЕ МОДЕЛИ И ТЕРМИНЫ

Статья посвящена сопоставительному изучению русского и немецкого словообразования. рассмотрены основные модели образования новых номинативных единиц в этих языках.

Ключевые слова: словообразовательная модель, эквивалент, конфикс, композит, конверсия.

Русский и немецкий языки, будучи генетически близкими, имеют много общего в своих словообразовательных системах [1]. Пути образования новых номинативных единиц в этих языках можно разделить на морфологические и неморфологические (семантические) способы словообразования, или, по терминологии немецких ученых, - на путь «внешних наращиваний» и путь «внутренней модификации». В образовании новых слов путем «внешних наращиваний» можно выделить словосложение и аффиксацию. В русской терминологии морфологический способ несколько шире: он включает еще безаффиксальный способ словообразования и аббревиацию (которые существуют и в немецком языке, но не могут относиться к способам «внешних наращиваний»).

В зависимости от словообразовательного элемента в русском языке в рамках морфологического способа различаются следующие виды аффиксации: суффиксация (учи-тель, сил-ач, музык-ант; нож-н-ой, талант-лив-ый;рифм-ова-ть; красив-о, два-жды), префиксация (до-ехать, до-школьный, до-школьник), суффиксально-префиксальный способ (о-звуч-ить, под-зеркаль-ник), постфиксаль-ный способ (учить-ся), префиксально-постфик-сальный способ (со-звонить-ся), суффиксально-постфиксальный способ (толп-ить-ся), префик-сально-суффиксально-постфиксальный способ (пере-шепт-ыва-ть-ся). Подобное мы можем наблюдать и в немецкой словообразовательной системе. В образовании существительных обычно участвуют суффиксы -ung и -er / -ei; возможен также комбинированный способ (конфикс), где префикс Ge- ипользуется в комбинации с суффиксом -e (die Berufung, das Geschreibe). При этом в русских образованиях с конфиксальной структурой основную семантическую нагрузку несет начальный элемент конфикса, а финальный элемент оформляет частеречную (и/или родовую) принадлежность слова (заречье - заречный, наушники - наушный).

При помощи продуктивного суффикса -er в немецком языке образуются отглагольные существительные, обозначающие лиц и инструменты (der Forscher, der Lehrer, der Leiter). А в русском языке существительные, обозначающие лиц по сфере их деятельности (водитель, строитель, учитель), названия инструментов и действующих веществ (закрепитель, выключатель, миноискатель, рыхлитель, загуститель) создаются при помощи суффикса -тель.

Для русского языка характерны словообразовательные морфемы, имеющие обобщенное значение. Присоединяясь к корневой морфеме, они образуют новое семантическое целое, отличающееся от исходного значения оттенком. Целый ряд русских суффиксов (-ик-, -еньк-, -очк-, -уль- и др.) придают новому образованию дополнительное значение уменьшительности: красивенький, мамочка, бабуля, доченька. Особой разновидностью аффиксального способа в русском языке является префиксация с нулевой суффиксацией (проседь, бескрылый).

Русскому конфиксальному образованию соответствует немецкий композит (сложное слово). Обычно это характерно для субстантивной кон-фиксации [2]. Особенно интересны в этом плане немецкие соответствия русским структурам с конфиксом на -ник-: на-лоб-ник - das Stirn-band. Вторые части композитов - конкретизаторы первой основы (-binde «повязка», буквально «глазная повязка»). То, что в немецком языке выражено эксплицитно вторым компонентом сложного слова, в русском языке заложено имплицитно в сем-ный состав лексического значения деривата.

Характерной чертой сложных слов в немецком языке является образование тематических групп лексики,объединенныхобщимпервым или вторым компонентом. Например: der Hochschulabsolvent -выпускник вуза, die Hochschulausbildung - высшее образование, der Hochschulhaushalt - бюджет вуза; das Auslandssemester - учебный семестр за границей, das Bewerbungssemester - семестр подачи заявки на доступ в вуз, das Diplomsemester - дипломный семестр. В качестве первого компонента композита в немецком языке могут выступать основы разных частей речи, но вторым компонентом, как правило, является существительное. Это характерно и для русского словосложения, причем в русском языке оно может усложняться суффиксацией (красное дерево - краснодеревщик).

В немецком языке лингвисты выделяют различные типы безаффиксального словообразования, которые обычно подразделяют на две группы: 1) случаи, когда основы какой-либо другой части речи включаются в систему форм, характерную для существительного, например, der Gang, der Ruhm и 2) случаи, когда формы другой части речи превращаются в самостоятельное слово-существительное, например, das Zahlen (в русском языке это рассматривается как конверсия) [3]. Основа

100 "Культурная жизнь Юга России" № 2 (31), 2009

образующего глагола становится основой имени существительного: der Abbruch, die Auswahl.

Конверсия, как известно, представляет собой разновидность транспозиции, переход слова из одной части речи в другую, который происходит таким образом, что форма слова одной части речи (или его основа) используется без материального изменения в качестве представителя другой части речи. Этот прием перекатегоризации слов в русском словообразовании чаще относят к морфо-лого-синтаксическому способу, когда происходят изменения не только в семантике, но и в грамматических свойствах исходного слова. Конверсия в русском языке, по сравнению с конверсией в немецком, представлена более широко: 1) субстантивация - мороженое, столовая; 2) адъективация - блестящие способности, изысканный вкус;

3) прономинализация - в определенный момент;

4) адвербиализация - бегом; 5) переход знаменательных слов в служебные - благодаря, вокруг, пожалуй; 6) переход знаменательных слов в междометия - батюшки!

Другим неморфологическим способом словообразования в русском языке является лексико-семантический: новые лексемы формируются в результате распада полисемии и возникновения омонимии: красный (цвет) - красный (красноармеец). Подобное явление характерно и для немецкого языка: der Arm (рука) - der Arm (рукав, ответвление русла реки). Уникальным для русского словообразования является лексико-синтак-сический способ, когда новые слова образуются

при сращении сочетаний лексем: Иван-да-Марья, мать-и-мачеха, вверх, внизу. При лексико-синтак-сическом способе образуется новое в фонетико-морфологическом отношении слово. Этот способ в русском языке может осложняться суффиксацией - ничегонеделание, сногсшибательный.

Таким образом, при всей общности словообразовательных систем русского и немецкого языков существует множество межъязыковых различий в образовании новых номинативных единиц, что способствует самостоятельному развитию и обогащению каждого из данных языков. Морфологический способ словообразования является основным для обоих языков, но для немецкого более характерно словосложение, а для русского - аффиксация, находящие отражение в более дробном делении этих способов на частные разновидности в каждом из этих языков.

литература

1. Зеленецкий А. Л., Монахов А. Д. Сравнительная типология немецкого и русского языков. М., 1995. С. 34.

2. Николаев Г. А. Русская конфиксация и ее немецкие эквиваленты // Deutsch-russischer Dialog in den Philologien: ВеШ^е zur Slavistik. Bd. XLII. 1989. С. 8. №rausgegeben von Herbert Jelitte und Maria Horkavtschuk. Frankfurt am Main, 2001. S. 61-71.

3. Москальская О. И. Grammatik der deutschen Gegenwartssprache. М., 2005; СтепановаМ. Д. Словообразование современного немецкого языка. М., 2007.

B. DRESSLER. THE SPECIFIC FEATURES OF GERMAN AND RUSSIAN WORD-FORMATION: BASIC MODELS AND TERMS

The article deals with the comparative research of basic Russian and German word-formation. The basis models of formation of new nominative units in these languages are determined.

Key words: model of word-formation, equivalent, confix, composite, conversion.

и. Ю. АПАЛЬКО

понятийное структурирование терминологической сферы в предметной области «защита информации»

Изучение понятийной структуры любой совокупности терминов способствует постижению природы рассматриваемых объектов. в статье проанализированы разные виды логических и онтологических понятийных отношений терминов предметной области «Защита информации».

Ключевые слова: понятийная структура, терминологическая сфера, логические и онтологические отношения.

В литературе по терминологии существуют разные подходы к проблеме системности. Согласно одной точке зрения, наблюдается «изоморфизм между понятийной структурой терминологии и структурой ее терминов как знаковых (языковых) единиц; терминосистема не ориентирована ни на какой-либо формальный характер ее структуры, ни на конкретные понятийные отно-

шения между ее терминами (родовидовые, партитивные, причинно-следственные и т. п.)» [1]; терминосистема понимается как «система, элементами которой являются отобранные по определенным правилам лексические единицы какого-либо естественного языка, структура которой изоморфна структуре логических связей между понятиями специальной области знаний или де-

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.