Научная статья на тему 'Особенности лексики языка народной и традиционной медицины'

Особенности лексики языка народной и традиционной медицины Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
551
59
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ТРАДИЦИОННАЯ МЕДИЦИНА / НАРОДНАЯ МЕДИЦИНА / TRADITIONAL MEDICINE / ЛЕКСИКА / VOCABULARY / ПОНЯТИЕ / NOTION / NATIVE MEDICINE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Носенко Гульсания Нуртыновна, Кириллова Татьяна Сергеевна, Кошелева Ольга Николаевна

Авторы рассматривают основные факторы, влияющие на формирование лексики языка народной и традиционной медицины. Противоречивость и нестабильность исследуемых слоёв лексики в значительной степени обусловлены социальными факторами.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Носенко Гульсания Нуртыновна, Кириллова Татьяна Сергеевна, Кошелева Ольга Николаевна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

PECULIARITIES OF NATIVE AND TRADITIONAL LANGUAGE MEDICINE

The authors deal with the main factors influencing on the formation of native and traditional language medicine. Contradictoriness and instability of studied vocabulary is mainly due to social factors.

Текст научной работы на тему «Особенности лексики языка народной и традиционной медицины»

УДК 81.25:61 ББК 81.2-3

Г.Н. Носенко, Т.С. Кириллова, О.Н. Кошелева

Астраханский государственный медицинский университет

ОСОБЕННОСТИ ЛЕКСИКИ ЯЗЫКА НАРОДНОЙ И ТРАДИЦИОННОЙ МЕДИЦИНЫ

Авторы рассматривают основные факторы, влияющие на формирование лексики языка народной и традиционной медицины. Противоречивость и нестабильность исследуемых слоёв лексики в значительной степени обусловлены социальными факторами.

Ключевые слова: народная медицина, традиционная медицина, лексика, понятие.

G.N. Nosenko, T.S. Kirillova, O.N. Kosheleva

Astrakhan state medical University

PECULIARITIES OF NATIVE AND TRADITIONAL LANGUAGE MEDICINE

The authors deal with the main factors influencing on the formation of native and traditional language medicine. Contradictoriness and instability of studied vocabulary is mainly due to social factors.

Key words: native medicine, traditional medicine, vocabulary, notion.

Медицина 21 века имеет в своём арсенале новейшие препараты, сверхсовременные методы диагностики и лечения заболеваний. Однако, используя только достижения медицины последних десятилетий, человек нередко забывает о многовековом опыте врачевания наших предков. Соответственно, исследование современной медицинской лексики представляется неполноценным без обращения внимания к такой её составляющей, как лексика языка народной и традиционной медицины. При изучении данного пласта лексики возникает необходимость рассмотрения таких вопросов, как:

- определение понятий трех основных направлений современной медицины;

- статус народной и традиционной медицины;

- общность и (или) дифференциация понятий «народная медицина» и «традиционная медицина».

Методы народной и традиционной медицины часто называют методами нетрадиционной медицины, а методы научной медицины - традиционными. На самом же деле научная медицина и её методы не являются традиционными, то есть связанными с какой-либо одной культурой и её традицией. Научная медицина интернациональна, она опирается, прежде всего, на научный эксперимент, в ходе которого проверяются эмпирические знания, научные и философские идеи, создаются стройные научно (в смысле экспериментально) обоснованные концепции, гипотезы, теории [1, с. 36].

Народная медицина является исторически наиболее древним понятием, включающим совокупность средств и приёмов народного врачевания, выработанных в результате эмпирического опыта на протяжении всей истории человечества. Фундаментальное её значение состоит в комплексном воздействии на физическое и психическое состояние человека на протяжении всей его жизни от рождения до смерти, а не только в период болезни. Народная медицина накопила огромный арсенал фармацевтических способов воздействия на организм человека с привлечением естественных природных источников.

Народная медицина является непосредственной составляющей медицины традиционной, которая является более узким, конкретным и исторически молодым понятием. В основе традиционной медицины «всегда лежит стройное философское, а точнее религиозно-философское учение, в которое органически вплетается эмпирический опыт народного врачевания данного этноса» [1, с.36]. Традиционная медицина зародилась и интенсивно развивалась в Древнем Китае, Древней Индии, Тибете. В течение очень длительного времени она развивалась изолированно от других систем врачевания и культур земного шара. В настоящее время наблюдается активное распространение её методов в большинстве европейских стран, адаптация к местным условиям, приспособление к местному лекарственному сырью. Это способствует определённой адаптации лексики языка традиционной медицины.

Статус народной и традиционной медицины в современном обществе достаточно противоречив и далёк от своей стабильности. При этом в отношении её положения нет единого мнения как среди обывателей, так и среди медиков. Характерно, что чаще всего наблюдаются полярные взгляды: либо признание и даже чрезмерное увлечение и возвышение; либо полное отрицание, опирающееся, например, на утверждении о том, что такой медицины не может быть в принципе (как нет, например, народной математики или народной биологии). Столь категоричный запрет на право существования, в какой-то степени, мотивирован тем, что в настоящее время наблюдается избыточное расширение самого понятия «медицина», что ведёт к обеднению его смыслового наполнения. Если в качестве основополагающего критерия берётся отмеченное ранее положение относительно того, что современная научная медицина («медицина» - лат. medicina - «лечебная наука») базируется на данных научного происхождения, то, следовательно, в значении слова «медицина» обязательно предполагается наличие семы "базируемая на науке".

Возможно ли констатировать наличие данной семы в словосочетаниях «народная медицина» и «традиционная медицина?» Более точно ответ на этот вопрос можно дать, если учесть, что понятие «медицина» включает два ключевых аспекта: 1) какие цели преследует та или иная методика лечения и 2) какими средствами эти цели достигаются. С точки зрения цели, в общем, можно сказать, что народную и традиционную медицину можно рассматривать как медицину, так как её цель - облегчение, устранение недуга. Что касается средств, то для достижения указанных целей они различны и не всегда соотносимы с понятием «медицина». Такие средства, как: экстрасенсорика, всевозможные виды духовного целительства с малой долей вероятности могут быть соотнесены с медициной. Однако зачастую «паломническое» обращение к подобным методам показывает, что современный человек нуждается в мистическом опыте и поиске путей и способов построения новой культурной «окружающей среды». Особую значимость при этом приобретает религиозный фактор. Одним из объяснений этому может служить то, что религия или любые квазирелигиозные феномены - широкие мировоззренческие и философские системы, стремящиеся объяснить смысл бытия и место человека в мироздании, представляются в этой ситуации возможной альтернативой восстановления разрушенной культурной модели и обретения индивидом своего места в окружающем социальном мире [2: электронный ресурс]. Новая космополитичная рациональность современного человека вмещает в себя одновременно и знакомство с достижениями современных технологий, и чтение астрологических прогнозов на последней странице иллюстрированного журнала. Как это ни парадоксально, но в 21 веке, являющемся веком небывалого развития прогресса, автоматизации, колоссальных успехов в создании химико-синтетических

препаратов, более того мировоззрение современного человека отличается высокой степенью рациональности, он всё же вновь ищет спасения от многочисленных болезней, недугов и стрессов в магии, в связи с чем актуализируются и названия лиц, занимающихся народным врачеванием. На смену таким лексическим единицам, как, например, «жрец», «волхв», «кудесник», «чаровница», пришли более современные наименования - «экстрасенс», «эзотерик», «экзорцист», «медиум», «биоэнергетик», «космоэнергетик». Современные целители имеют в своём арсенале более совершенные методы лечения, связанные с разработками в области биоэнергоинформационных технологий, физики, химии, психологии. И, конечно же, в основе деятельности лиц, занимающихся народной и традиционной медициной, продолжает оставаться использование природных средств и естественных методов оздоровления и лечения, что объясняет функционирование таких наименований, как «врач-натуротерапевт» и «врач-природник». Слово «врач-натуротерапевт» имеет более широкое значение по сравнению со словом «врач-природник». «Врач-натуропат» - применяющий естественные («естество» - «природа»), т.е. натуральные методы. «Врач-природник» специализируется на лечении растениями. Возникновение таких наименований, как «врач-натуропат» и «врач-природник», объясняется существующей в современном обществе потребностью, а зачастую модой на «старину», на всё естественное.

Отсутствие чёткой позиции в определении роли и места народной и традиционной медицины привело к тому, что вместо них активно пропагандируются оккультизм, магия и колдовство. В повседневном обиходе уже применяются слова - «биоэнергия», «аура» и т.д. Хотелось бы отметить, что понятия подобного рода раньше не употреблялись, а зачастую и вовсе запрещались из-за религиозных, идеологических соображений. Были установлены жёсткие границы «между «своим» и «чужим», и, как следствие этого, всё большее сопротивление встречал процесс заимствования в языке, используемого данным языковым коллективом» [3, с. 130]. Большинство эзотеризмов санскритского происхождения непосредственно связаны с восточными учениями и являются основными понятиями индуистской религии.

Так, особой «популярностью» пользуется сейчас термин «карма». В переводе с санскрита он означает «деяние» и является одним из понятий индуистской религии и философии. На его основе даже образован научный медицинский термин «кармические болезни» - заболевания, передающиеся по наследству и без видимой причины [4, с.78]. В языке традиционной медицины распространено словосочетание «диагностика кармы». Также широко используется слово «чакра», что в переводе с санскрита означает «колесо» (согласно индийской философии, чакры втягивают в себя энергию из вселенной подобно водовороту). Активное функционирование в языке традиционной медицины таких словосочетаний, как «открытие чакры», «раскрытие чакры», «прокачивание чакр», «прозванивание чакр», «чакровое.дыхание», «чакровый массаж» свидетельствуют о возможности выделения в них семы «материальная субстанция». То же самое можно сказать и относительно семантики слова «аура». Сема «материальная субстанция» присутствует в таких словосочетаниях, как «диагностика ауры», «очищение ауры», «корректировка ауры».

Функционирование лексических единиц, заимствованных из восточных языков, нередко протекает с так называемой семантической «перезагрузкой». Например, в семантике словосочетания «йога-терапия» в настоящее время практически утрачена сема «религиозно-философское учение», а доминирующей выступает сема «физические упражнения», что не отражает духовного и душевного аспектов йоги. Причина этого лежит в том, что в современную эпоху человек нередко использует древнейшие методы

медицины, не вникая в подлинное их происхождение и назначение. Заимствованные термины не вызывают ассоциаций с обозначаемыми понятиями, а это нарушает выполнение такого требования, предъявляемого к термину, как его семантическая насыщенность. В то же время признак немотивированности заимствованных терминов удобен для их применения в функции эвфемизмов, эзотерических слов, т.е. в данном случае «сохраняется сакральный смысл имени» [5, с. 129]. Заинтересованность в быстрейшем эффекте, рационализме от выбранного метода накладывает отпечаток на выбор и актуализацию доминирующих семантических признаков понятия. Окружающая человека действительность, его опыт непосредственным образом влияют на выбор семантических признаков, представляющих некоторую понятийную категорию, лежащую в основе семантического поля [5, с.139]. На формирование языка народной и традиционной медицины, а в большей степени на его возрождение в настоящее время, влияют новые социальные явления, которые способствуют повышению семиотического поведения, появлению новых слов, наименований, переименований, возврату к старым названиям.

Характерной особенностью лексики языка народной и традиционной медицины является одновременное присутствие наряду с эзотеризмами и экзотизмами исконно русских, до недавнего времени практически вышедших из употребления слов. Например, в качестве синонима к экзотизму «медитация» может быть представлено слово «кресение», которое иногда также называют как «метод русской народной психологии».

Слово «кресение» имеет корни от старославянского слова «кръсати» («воскрешать»), восходящего к «кръсъ» («оживлённыё», «здоровье) или от древнерусского «окрес» («живой очистительный огонь»). Живой огонь, получаемый из дерева и используемый в обрядовых целях, считали у русских_ людей очистительным огнём. От того же корня происходят и такие слова, как «кресить кого-либо», т.е. воскрешать и «воскресение». Примечателен тот факт, что иногда люди, имея в виду именно метод кресения, произносят его как «крещение». Несмотря на то, что это происходит в результате схожести звучания, это, возможно, объясняется и тем, что после крещения человек считает себя не только очистившимся от грехов, но и как заново родившимся. Доминирующей семой в значении слова «кресение» выступает сема «духовное очищение».

Ещё одним примером метода, направленным на приведение в порядок физического и духовного состояния человека, является метод под названием «лажение». Слово «лажение» образовано от слова «лад», от него же происходят такие слова, как «ладно» и «ладить» («приводить в порядок»). Смысловой толковый словарь русского языка даёт значение слову «лад» как «гармония души и тела», исходя из значения элемента «ла» - «душа», «сердце». Этимологически слово «лад» предположительно обращено к древнерусскому слову «ладити» - мирить.

Методы народной медицины вырабатывались нашими предками намного раньше того, как были сформированы научно обоснованные медицинские теории, методы и методики. Значительное количество исконно русских наименований в составе лексики языка народной медицины обусловлено тем, что «первоначальные термины, отражающие обыденные представления, сформировались на материале исконно русского языка, а современные термины, их заменившие, - на основе единиц греко-латинского происхождения» [6, с.271].

Народная и традиционная медицина стали восприниматься не как опыт лечения травами, питанием и процедурами, а как «таинство» лечения при помощи различных «энергий», пассов руками, воздействия на «каналы», способных совершить чудо

моментального исцеления» [7, с. 24]. Результатом этого является то, что многие наименования, несущие даже самую низкую степень медицинской смысловой нагрузки или даже не имеющие таковую, входят в состав лексики языка народной и традиционной медицины. При этом основанием такого вхождения (а в отдельных случаях «вероломного вторжения») является законодательное разрешение использования методов целительства [8, с. 1312].

При ответе на вопрос относительно общности и (или) дифференциации понятий «народная медицина» и «традиционная медицина» определённое влияние имеют следующие факторы.

1. Факторы, влияющие на дифференциацию понятий - «народная медицина» -«традиционная медицина»:

- ориентированность традиционной медицины, в большей степени не на устранение симптомов заболевания, а на их причину с привлечением знаний о взаимообусловленности функционирования всех систем человеческого организма и философских взглядов на природу человека и окружающего мира;

- активное использование в народной медицине факторов быта, так как жизнь народа на протяжении веков была строго регламентирована обычаями. Отрабатывалось всё, что необходимо для здоровья (практические навыки гигиены, охраны здоровья).

2. Факторы, способствующие общности понятий «народная медицина» и «традиционная медицина»:

- народная и традиционная медицина являются истоками современной научной медицины;

- оба эти вида медицины одновременно традиционны и народны, так как являются частью традиции и вобрали в себя исторически-культурный опыт народа;

- народная и традиционная медицина не используют синтетические лекарственные препараты, гормональные средства;

- в основе народной и традиционной медицины лежит индивидуальный холистический (греч. holos - целостный) подход к лечению человека, который «исходит из понимания здоровья, складывающегося под влиянием культуры, традиций и исторических условий в течение всей истории человечества» [9, с. 180]. Методы народной и традиционной медицины представляют систему воздействий, учитывающих возраст, пол больного, природное время лечения, географические и климатические особенности места проживания и т.д.

«Смешение» методов народной и традиционной медицины и, как результат, отсутствие чёткой классификации понятий объясняется тем, что возрождение народной медицины началось не с возрождения характерных для неё видов, а с совершенно нового, не имевшего раньше широкого распространения метода рефлексотерапии, а вместе с ним наблюдалось и активное внедрение китайской медицины с одновременным заимствованием восточной лексики (часто - с искажением семантики). А уже позже начался настоящий «бум» возрождения исконных древних методов лечения, а саму медицину, их использующую, стали называть «народной», «традиционной», «народной традиционной», «альтернативной», «комплементарной», «неортодоксальной», «комплементарной и альтернативной (КАМ)», «нетрадиционной» и т.д. Разнообразные методы, применяемые в народной и традиционной медицине, также не имели своего фиксированного положения. «Попытки разработать ясное определение неортодоксальной медицины можно уподобить стремлению сбить постоянно движущуюся мишень, так как регулярно возникают и исчезают различные виды альтернативных медицинских практик» [10, с. 4]. Что же касается положения лексики,

обслуживающей область этой «медицины», то можно сказать, что определённая её часть то получала полноправный статус медицинского термина, то теряла его (временно или окончательно). Причина данного явления - законодательное признание/непризнание тех или иных методов.

Значительное количество методов традиционной медицины является наследием народной медицины, то есть имеет народные корни. Например, «фитотерапия» восходит к практике колдунов, шаманов и применения этноботанических лекарственных растений; «хиропрактика и остопатия» - к искусству костоправов.

Специфика медицинской лексики отражается на плане содержания подъязыка медицины, а следовательно, оказывает непосредственное влияние на план выражения -выбор языковых средств из всего его разнообразия в языке [11, с. 40].

Народная и традиционная медицина, используя схожие методы лечения, оперирует различной лексикой для выражения одинаковых понятий, например: «травничество» (народная медицина) - «фитотерапия» (традиционная медицина); «лечение руками» (народная медицина) - «мануальная терапия» (традиционная медицина). То же самое можно сказать и в отношении названий лиц, практикующих методы народной и традиционной медицины: «костоправ» (народная медицина) - «мануальный терапевт» (традиционная медицина); «травник» (народная медицина) - «фитотерапевт» (традиционная медицина).

Исследование семантических особенностей лексических единиц языка народной и традиционной медицины выявляет национально-медицинский и культурный аспекты, а также компоненты значения, которые не только имеют практическую направленность -служат поддержанию здоровья, но и являются одновременно культурными подсистемами, встроенными в систему ценностей, в социальные и политические отношения в обществе. Вопрос соотношения языка и культуры, языка и общества, взаимосвязи языка и философии является одним из наиболее актуальных вопросов в современной лингвистике.

Список литературы

1. Сорокина Т.С. История медицины [Текст] : учебник для студ. высш. мед. учеб. заведений. - М.: Издательский центр «Академия», 2007. - 560 с.

2. Паченков О.В. Рациональное заколдовывание реальности: современные российские «маги» [электронный ресурс]. - Режим доступа:www indepsocres.spb.ru/ sbornik. 9/9_ра1сЬ.Ыт, свободный.

3. Казкенова А.К. Участие заимствований в процессе категоризации мира // Язык образования и образование языка: Материалы международной научной конференции (Великий Новгород, 11-13 июня 2000 года), - Великий Новгород: изд-во НовГУ 2000. -С.129-130.

4. Горбач И.Н. Медико-терминологический словарь. - М.: АСТ; Мн.: Харвест, 2005. - 176 с.

5. Овчарова А. А. Человек в системе лексико -семантических полей // Записки по германистике и межкультурной коммуникации. Выпуск Межвузовский сборник научных трудов. - Пятигорск: ПГЛУ, 2007 - С.138-141.

6. Новодранова В.Ф. Формирование языковой картины медицины (когнитивный аспект // Современные тенденции в лексикологии, терминоведении и теории: сборник научных трудов. Посвящается 80-летию Владимира Моисеевича Лейчика. - М.: Изд-во МГОУ, 2009. - С.269-274.

7. Соколов И.Н. Народная медицина - наука и традиционное знание [Текст] / И.Н. Соколов, В.В. Степанов. - СПб.: Гидрометеоиздат, 2001. - 63 с.

8. Основы законодательства Российской Федерации об охране здоровья граждан: федеральный закон (утв. ВС РФ 22.07.1993 № 5487-1). Ст. 57 // Ведомости Советов народных депутатов и Верховного Совета РФ. - 19.08.1993. - № 33. - С. 1312.

9. Горюнов А.В. Рынок традиционной медицины Санкт-Петербурга [Текст] / А.В. Горюнов, Р.Г. Хлопушин // Журнал социологии и социальной антропологии. - СПб.: Интерсоцис, 2005. - Т. VIII. - № 1. - С. 179-185.

10. Keiner, V. Introduction in complementary and alternative medicine : challenge and change [Тех^] / M. Kelner, B. Wellman, B. Pescosolido, M. Saks eds. // Complementary and Alternative Medicine : Challenge and Change. - Amsterdam : Harwood Academic Publishers, 2000, 165 р.

11. Кириллова Т. С. Терминологичность сопоставления в области социальной гигиены и организации здравоохранения // Единицы языка и их функционирование: Межвузовский сборник научных трудов. - №8, - Саратов, 2003. - С.38-42.

12. Золотая книга народной медицины: Энциклопедия доступных методов и средств врачевания с древнейших времён до наших дней / Сост. В. А. Миронов. - М.: Звонница - МГ, РИПОЛ КЛАССИК, 2003. -736 с.

13. Универсальный словарь по русскому языку. - Спб.: ИГ «Весь», 2009. - 1184 с.

14. Энциклопедический справочник народной медицины. - М.: ЗАО «ОЛМА Медиа Групп», 2009. - 896 с.

15. Толковый словарь: Традиционная и нетрадиционная медицина / Сост. Небо-рак Ю.Т., Крулёв К. А. - СПб.: ИД «ВЕСЬ», 2001. - 512 с.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.