Научная статья на тему 'Особенности использования «Военной» экспрессивно и стилистически окрашенной лексики в языке художественной литературы о Великой Отечественной войне'

Особенности использования «Военной» экспрессивно и стилистически окрашенной лексики в языке художественной литературы о Великой Отечественной войне Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
1387
156
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ВОЕННАЯ ЛЕКСИКА / СТИЛЬ / ЭКСПРЕССИВНО ОКРАШЕННАЯ ЛЕКСИКА / МЕТАФОРИЧЕСКИ ОКРАШЕННАЯ ЛЕКСИКА / MILITARY VOCABULARY / STYLE / EXPRESSIVE VOCABULARY / METAPHORIC VOCABULARY

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Демидович Татьяна Викторовна

Рассматривается употребление стилистически и метафорически окрашенных единиц в рассказах и повестях о Великой Отечественной войне, употребление книжной и разговорно-бытовой лексики, носящей «военный» характер. Уделяется внимание звуковому символизму, цветовой семантике. Затрагиваются фольклорные элементы в описании воинов вражеской армии.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Features of the Use of «Military» Expressive and Stylistic Vocabulary in the Fiction Devoted to the World War II

The article discusses the use of stylistic and metaphoric units in short stories and novels about the World War II. The paper also considers the use of literary and spoken language related to the «military» topic. The great attention is paid to sound symbolism and the semantics of color. Folk elements used in the description of the enemy are also brought into clear focus.

Текст научной работы на тему «Особенности использования «Военной» экспрессивно и стилистически окрашенной лексики в языке художественной литературы о Великой Отечественной войне»

Вестник Челябинского государственного университета. 2013. № 10 (301). Филология. Искусствоведение. Вып. 76. С. 38-40.

Т. В. Демидович

ОСОБЕННОСТИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ «ВОЕННОЙ»

ЭКСПРЕССИВНО И СТИЛИСТИЧЕСКИ ОКРАШЕННОЙ ЛЕКСИКИ В ЯЗЫКЕ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ О ВЕЛИКОЙ ОТЕЧЕСТВЕННОЙ ВОЙНЕ

Рассматривается употребление стилистически и метафорически окрашенных единиц в рассказах и повестях о Великой Отечественной войне, употребление книжной и разговорно-бытовой лексики, носящей «военный» характер. Уделяется внимание звуковому символизму, цветовой семантике. Затрагиваются фольклорные элементы в описании воинов вражеской армии.

Ключевые слова: военная лексика, стиль, экспрессивно окрашенная лексика, метафориче-

ски окрашенная лексика.

Эмоциональная напряженность жизни советского общества во время Великой Отечественной войны не могла не оказать влияния на лексику, употребляемую в художественных текстах, описывающих этот период. Много примеров общенародных разговорно-бытовых «военных» единиц, включающих в свой состав: а) разговорно-литературную лексику: всыпать в значении «побить» (всыпали немцам) [5. С. 151], жать в значении «стрелять» (- Здорово жмет? (немец) - Куда там, головы не подымешь) [10. С. 89], засесть в значении «укрепиться» (крепко там немец засел) [5. С. 170], погнать в значении «начать преследовать» (погнали немцев) [10. С. 46] и б) просторечную лексику: лупить в значении «сильно бить (здесь: стрелять)» (немец лупит из миномета) [10. С. 75], драпать в значении «поспешно отступать, бежать (обычно с оттенком презрительности)» (- Ну а как там на фронте... здорово драпают?) [10. С. 48].

Встречаются также специфические разговорно-бытовые слова, которых нет в нейтральной лексике: высота в значении «возвышенность, имеющая стратегическое значение» (защитники высоты уже укрепились) [5. С. 193]. Есть общеупотребительные слова с особыми, разговорно-литературными и просторечными значениями (часто метафорического происхождения): жарить в значении «стрелять» (Две мины, одна за другой, свистя, медленно пролетают над нами и разрываются где-то далеко позади. Ширяев ухмыляется: - Все по круглой роще жарит) [10. С. 17], орлы в значении «хорошие бойцы» (Соответственно воспитывал и своих подчиненных, которых называл не иначе как «орлы». То были и в самом деле орлы) [1. С. 18] и т. п.

Среди книжной лексики можно выделить слова, служащие единственной номинацией соответствующих предметов и явлений: бронетранспортер (прорвавшийся вперед бронетранспортер) [2. С. 62], и слова, имеющие синонимы в общеупотребительной лексике, но с другой эмоционально-стилистической окраской: сражение - бой (сражение шло не первый час) [2. С. 19], (бои идут в южной части) [10. С. 79] и др. Сюда же можно отнести слова официально-делового стиля: устав, распоряжение (он у нас все уставы наизусть знает) [10. С. 48], (то было первое боевое распоряжение Алексея) [4. С. 123]; устаревшие слова: побоище (повсюду следы огромного побоища) [2. С. 4], дозор (идти будем походной колонной. С дозорами и охранением) [10. С. 14], стан (снаряды с резким свистом полетели в стан врага) [5. С. 201]; экзотизмы: капут (- Скажи - Гитлер капут!) [7. С. 198]; поэтическую лексику: отпрянуть в значении «отступить» (немцы отпрянули) [5. С. 193], явь войны (невероятная явь войны) [4. С. 109].

Естественно, что большинство писателей изображали немецких захватчиков только как злодеев, ведь русский народ вел освободительную войну. Наши же воины описаны более чем восторженно: Ширяев говорит спокойно, не торопясь <. . .> На него приятно смотреть. Подтянутый ремень. Плечи развернуты. Крепкие икры. Руки по швам, слегка сжаты в кулаки [10. С. 14]; из майоровой землянки вылезает Максимов. Прямыми, точно на параде, шагами подходит к нам [7. С. 13]. Важную роль здесь играет звуковой символизм: сочетание твердых согласных, часто звонких (взрывных), с дрожащим «р» - при описании мощи и стати советских воинов. А преоблада-

ние гласных звуков верхне-среднего подъема переднего ряда [и], [э] создает радостное, светлое, высокое эмоциональное настроение. Звук [а] - низкий, но еще М. В. Ломоносов отмечал. что частое употребление этого звука может способствовать изображению великолепия, глубины и вышины.

Многие герои, особенно молодые бойцы, описаны прозаиками с ласковой нежностью и трогательностью: лицо у него (Седых) совсем розовое, с золотистым пушком на щеках. И глаза совсем детские - веселые, голубые, чуть-чуть раскосые, с длинными, как у девушки, ресницами. С таким лицом голубей еще гонять и с соседскими мальчишками драться [10. С. 35]. Совсем другие языковые средства используются для описания немецких оккупантов. При этом наблюдается изобилие низкой, ироничной и бранной лексики: это был немец. Фашист. До сих пор Лара видела фашистов только на карикатурах и считала, что каждый из них чудище, урод [9. С. 4344]; - а где сейчас немцы? - Немцы? Яичницу жрут километрах в десяти-двенадцати отсюда [10. С. 31].

Звучат в произведениях о Великой Отечественной войне и фольклорные мотивы. Зачастую немцы предстают как некая нечистая сила: а немцев тем временем прибавлялось -то здесь, то там появлялись. Большие, серые, размытые предутренней дымкой, страшные... [7. С. 186]; пахло от немца каким-то чужим запахом: и табаком не таким, и одеждой другой, и даже потом другим... [7. С. 192]. Достаточно вспомнить, что в русских сказках большое внимание уделяется запахам (нерусским духом пахнет). - Товарищ лейтенант, а правда, что у Гитлера одного глаза нет? - спрашивает Седых и смотрит на меня ясными, детскими глазами. - Не знаю, Седых, думаю, что оба глаза есть. - А Филатов, пулеметчик, говорил, что у него одного глаза нет. И что он даже детей не может иметь... Я улыбаюсь. Чувствуется, что Седых очень хочется, чтоб действительно было так <...> - А его немцы любят? - Я рассказываю, как и почему Гитлер пришел к власти. Седых слушает внимательно, чуть приоткрыв рот, не мигая [10. С. 37].

Стоит обратить внимание и на семантику цвета: немцы рисуются серыми, желтыми красками, «мертвыми»: и виделся ему его враг <...> старым, с лицом злым и желтым, как у трупов, а из-под нахлобученной каски выпучен

белесый, прижатый к окуляру глаз, нацеленный на Сашку, а скрюченный палец на спусковом крючке готов вот-вот сжаться, чтоб пустить очередь [7. С. 221], тогда как русские -светлыми, зелеными: живыми зелеными цепочками текло пополнение... [1. С. 32].

Употребление высоких и стилистически сниженных единиц в описании противоборствующих армий также присутствует в метафорически окрашенной лексике, например в зооморфизмах: снаряжает их (мины) маленький, юркий, похожий на жучка боец [10. С. 20] и: из машины выскочили немцы и тараканами забегали по снегу [13. С. 58]; коренастый, похожий на породистого бульдога, немолодой уже Каппель - комбат-два... [10. С. 13] и: он (немецкий солдат) стоял над раскрытым люком, вытянув шею, как гончая собака, напавшая на след [9. С. 152]; соответственно воспитывал и своих подчиненных, которых называл не иначе как «орлы». То были и в самом деле орлы [1. С. 18] и: так ударили, что от немцев только перья полетели [5. С. 170]. И даже в описании нашей и немецкой техники лексика разительно отличается: стремительные красавцы танки, стреляя на ходу, молниеносно прошлись по полю [1. С. 26] и: на батарею, пыля и выбрасывая из выхлопных труб клубы черного ядовитого дыма, двигались пять вражеских танков. Окрашенные в грязно-желтый цвет, они ползли по изрытому полю... [1. С. 26].

Итак, лексика художественных произведений о Великой Отечественной войне отличается сочетанием в себе элементов различных стилей и часто несет оценочную и экспрессивную коннотацию. Это вызвано усилением потребности в экспрессивно-стилистических средствах языка, что в свою очередь обусловлено социальными причинами - войной. Самая характерная тенденция этого периода - резко отрицательное отношение к немецким захватчикам и вера в победу советских бойцов. Соответственно сниженная, бранная лексика используется при описании фашистской армии и возвышенные, «торжественные» словообразования - при изображении наших воинов. Имеет место в описании армий и звуковой символизм, и цветовая семантика, что также служит задаче противопоставления борющихся сил. Характерно и использование выразительной, метафорически употребленной лексики, также сочетающей в себе разную стилевую направленность.

40

Т. В. Демидович

Список литературы

1. Алексеев, М. Н. Тетрадь, начатая под Сталинградом : рассказы и очерки. М., 1986. 192 с.

2. Бакланов, Г. Я. Навеки - девятнадцатилетние : повесть // Роман-газета. 1980. № 10. 76 с.

3. Бельчиков, Ю. А. Из наблюдений над русским литературным языком эпохи Великой Отечественной войны // Филолог. науки. 2000. № 6. С. 46-55.

4. Воробьев, К. Д. Повести и рассказы. М., 1980. 512 с.

5. Ильина, Е. Четвертая высота : повесть. М., 1954. 207 (1) с.

6. Кожин, А. Н. О развитии литературного языка в эпоху Великой Отечественной войны // Филолог. науки. 1975. № 3. С. 48-58.

7. Кондратьев, В. Л. Сашка. М., 1989. 480 с.

8. Миртов, А. В. Из наблюдений над русским языком в эпоху Великой Отечественной войны // Вопр. языкознания. 1953. № 4. С. 99108.

9. Надеждина, Н. А. Партизанка Лара : повесть. М., 2005. 170 с.

10.Некрасов, В. П. В окопах Сталинграда : повесть. Волгоград, 1971. 285 с.

11. Русский язык и советское общество (со-циолого-лингвистическое исследование). Лексика современного русского языка / под ред. М. В. Панова. М., 1968. 184 с.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.