Научная статья на тему 'Особенности использования видеозаписей телевизионных программ «Новости» в процессе обучения языку СМИ на этапе 1-го сертификационного уровня'

Особенности использования видеозаписей телевизионных программ «Новости» в процессе обучения языку СМИ на этапе 1-го сертификационного уровня Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
503
86
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Крылова Н. Ю.

Рассматриваются вопросы обучения аудированию с использованием видеозаписей телевизионных программ «Новости» в процессе работы над языком СМИ.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Peculiarities Of Using Video records Of The "News" TV Programmers In Teaching The Language Of Mass Media At Stage

The article deals with teaching listening; using video records of the "News" TV programmers in teaching the language of mass media.

Текст научной работы на тему «Особенности использования видеозаписей телевизионных программ «Новости» в процессе обучения языку СМИ на этапе 1-го сертификационного уровня»

ОСОБЕННОСТИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ВИДЕОЗАПИСЕЙ ТЕЛЕВИЗИОННЫХ ПРОГРАММ «НОВОСТИ» В ПРОЦЕССЕ ОБУЧЕНИЯ ЯЗЫКУ СМИ НА ЭТАПЕ 1 СЕРТИФИКАЦИОННОГО

УРОВНЯ Н.Ю.Крылова

Кафедра русского языка № 3 Российский университет дружбы народов

ул. Миклухо-Маклая, б, 117198, Москва, Россия

Рассматриваются вопросы обучения аудированию с использованием видеозаписей телевизионных программ «Новости» в процессе работы над языком СМИ.

Электронные СМИ (Интернет и телевидение) играют в жизни современного человека всё большую роль, поэтому вполне понятно желание иностранных студентов, приезжающих учиться в Россию, смотреть новостные телевизионные программы на русском языке. Применение информационных материалов на уроках даёт возможность иностранным студентам познакомиться не только с наиболее типичными, распространёнными средствами и формами выражения публицистического стиля речи и помогает в обучении аудированию аутентичной русской речи, но и информирует их о новых событиях, расширяет знания об общественно-политической жизни страны, то есть расширяет культурологическую компетенцию. Широкое распространение видеотехники позволило преподавателям активно применять видеозаписи в качестве учебного материала для комплексной работы над изучением языка СМИ, с целью формирования речевых навыков и умений в аудировании, повторить и закрепить прочитанный в газетах или Интернете материал в новом контексте, а особенности применения таких материалов на этапе 1-го сертификационного уровня уже зависят от целей обучения, этапа, в границах которого формируется определённый уровень аудитивных навыков и умений.

Войдя в учебный процесс и став средством обучения, видеозаписи «Новостей» обрели свой определенный статус, заняли обоснованное методикой место. Привлечение же таких материалов в учебный процесс потребовало особого методического подхода, который основан:

- на осознании специфики устройства сферы аудиовизуальных видов СМИ в условиях данной языковой среды;

- на знании механизмов восприятия данного материала;

- на выявлении собственно языковых особенностей, привлекаемых к обучению материалов

Для использования в учебном процессе в качестве средства обучения, видеозаписи новостей должны быть подготовлены определённым образом. В противном случае их применение на уроке будет малоэффективным. Преподаватель предлагает студентам не произвольный просмотр новостных программ телевидения, а материалы, записанные на видеокассеты,

систематизированные по темам, лексическому наполнению и темпоральным характеристикам.

Первым и обязательным условием применения новостных материалов является аутентичность слухового ряда, то есть при их отборе должен быть реализован принцип доступности усвоения и учтён реальный уровень владения русским языком. В связи с этим подготовка материалов новостных программ телевидения к включению в обучение русскому языку должна быть подобна обработке оригинальных художественных текстов. Преподавателю необходимо провести не только отбор доступных новостных аудиотекстов, их некоторое сокращение и адаптацию, не нарушающие стилевой и смысловой целостности, но и их систематизацию по темам и языковому наполнению. Эти принципы в системе отбора видеоматериалов оказываются основополагающими при их подготовке к использованию в учебном процессе.

Как известно, в результате взаимодействия видеоряда и звучащего текста создается своеобразный «видеотекст» - единство слова и изображения, в котором смысловая нагрузка в равной степени распределяется на видеоряд и аудиотекст. В видеоинформации эти два компонента неразделимы, поэтому аудиотекст не может рассматриваться изолированно от видеоряда, который служит не просто опорой для понимания и запоминания звучащего сообщения, но и несет на себе значительную информационную нагрузку. В своих работах Л.В.Банкевич отмечала, что аудирование речи со зрительной опорой легче, чем без неё, не только потому, что зрительный канал обладает в 6,5 раз большей пропускной способностью, чем слуховой, но и потому, что наглядный материал обеспечивает установление смысловых связей между звуковой и зрительной информацией 1]. «Опытные телевизионные редакторы вывели правило, по которому на 100% изображения должно быть 60-70% текста. В противном случае первое полностью «забивается» вторым, лишая сюжеты необходимых для восприятия пауз, без которых зритель перестаёт воспринимать текст, и изображение, а значит, цель информационного сообщения не будет достигнута» [7].

К особенностям передачи информационного сообщения в жанре теленовостей можно отнести следующее: соединение на основе принципа контрапункта речи диктора и изобразительного ряда; особая манера произнесения дикторского текста и высокий темп дикторской речи. Эти особенности отражают специфику передачи новостной информации средствами телевидения, которая обусловлена как техническими характеристиками этого канала коммуникации, так и условиями производства телематериалов.

Восприятие текста на слух представляет большие трудности для иностранцев. Как известно, на восприятие и понимание телетекста существенно влияет длина фразы. Экспериментальные данные показывают, что на среднем этапе учащийся может воспринять на слух фразу, состоящую из 10-13 слов, а предложения, длина которых достигает 15-20 слов, представляют трудность для понимания [5]. Большое влияние на процесс восприятия и понимания новостных текстов оказывает также скорость предъявления информации в телепрограммах. Изучение методических работ показало, что темп русской речи был наиболее подробно исследован Н.И.Соболевой в учебно-профессиональной сфере общения

[6]. Частично вопросы аудирования теленовостей и темпоральные характеристики новостных информаций были рассмотрены в работах А.Н.Богомолова [2].

Для применения новостных видеоматериалов необходимо определить скорость предъявления информации в новостных текстах и ответить на вопрос, является ли темп речи диктора постоянной или переменной величиной. А если темп речи переменная величина, то каковы параметры её разброса в теленовостях. Такая работа была проведена нами в процессе опытного обучения, а результаты были представлены в диссертации [4]. Для решения поставленной задачи были записаны новостные телетексты трёх программ российского телевидения (ОРТ, РТР, ТВЦ) в естественных условиях их функционирования. Записанные тексты были проанализированы с точки зрения временного звучания (разброс по времени звучания составил от 8 до 50 сек.), а продолжительность сообщения колебалась от 11 до 96 слов. Результаты анализа темпа речи дикторов новостных программ российского телевидения показал, что наиболее частотная скорость предъявления информации в новостных текстах располагается в интервале 4,72 - 6,28 слогов в секунду. Эти данные мы и предложили учитывать при подборе телематериалов для обучения аудированию новостных программ телевидения.

Весь собранный материал новостных телепрограмм мы разделили на три группы:

1. Материалы, где соединяются вербальный и изобразительный ряды. Это самый понятный и доступный материал для этапа 1 сертификационного уровня. Зрительный ряд при подаче новостной информации может выполнять роль параллельного синонимического повторения словесному ряду. Он помогает лучшему пониманию звучащей речи, создаёт определённую зрительную метафору, аудиовизуальное единство, функциональную параллельность слов и зрительного ряда. К сожалению, следует отметить, что иногда в новостных телепередачах появляются информации, в которых видеоряд и звучащий текст не совпадают. Например, мы видим церемонию встречи в аэропорту, а диктор рассказывает нам о начавшихся переговорах. На первом этапе мы не рекомендуем использовать такие видеоинформации, так как несовпадение вербального и изобразительного рядов вызывает дополнительные трудности при аудировании.

2. Материалы, где превалирует вербальный ряд. Эти новостные аудиотексты представлены дикторами. По данным некоторых исследователей [3] существует градация сложности восприятия с точки зрения индивидуальных особенностей речи. Согласно данным, приведённым в этой статье, целесообразно начинать с мужских голосов дикторов, а потом переходить на прослушивание голосов женщин-дикторов, затем постепенно вводить в работу голоса корреспондентов. Наш опыт работы показал, что это утверждение верно для этапа 1-го сертификационного уровня, но хотелось бы добавить, что сейчас важным условием является ещё и возраст диктора. Речь дикторов старой школы, действительно, отвечает всем необходимым требованиям, выдвигаемым нами к аудиоматериалам, чего нельзя сказать о речи молодых дикторов. Но в то же время, аудирование новостных текстов, произносимых разными голосами, способствует развитию механизма адаптации, что важно для дальнейшего обучения студентов.

3. Материалы, где соединяется вербальный, изобразительный и музыкальный ряд. Это самая трудная категория телеинформаций, т.к. музыка,

которую носители языка порой не замечают, иногда мешает иностранцу сосредоточиться на вербальном ряде. Однако в методической литературе последнего времени обсуждается вопрос о развитии механизмов селекционирования полезного звукового сигнала, так как они позволяют студентам в дальнейшем справляться с большой группой трудностей, связанных с условиями реальной коммуникации. Поскольку на этапе 1-го сертификационного уровня этот механизм ещё недостаточно сформирован, преподавателю необходимо обратить особое внимание на подобные новостные материалы. Не случайно в современные видеокурсы по развитию навыков аудирования целенаправленно включаются видеосюжеты, в ходе которых герои общаются в обстановке реальной коммуникации при различных шумовых помехах. Поэтому мы советуем привлекать информации с музыкальным оформлением, хотя бы в сильных группах.

Особо хочется остановиться на материалах информационных программ «Новости» канала ОРТ, в которых происходит одновременное предъявление информации вербально и при помощи «бегущей строки», то есть информация дублируется. Используя видеоматериалы, мы решили проверить гипотезу: могут ли обучаемые одновременно воспринимать информацию аудиовизуально и вербально, то есть одновременно читать и аудировать. Сначала мы предположили, что «бегущая строка» должна была помочь студентам в понимании звучащей информации. Но оказалось, что в начале обучения они не смогли одновременно воспринимать и звучащую и зрительно-вербальную информацию, поскольку при одновременном их восприятии студент не столько слушает, сколько читает текст. Происходит концентрация на чтении «бегущей строки», а аудиотекст и видеоряд выпадают из сферы внимания студента. Только многократное предъявление информации даёт возможность последовательно соединить «бегущую строку» со зрительным и вербальным рядом.

Использование видеозаписей позволяет проводить работу со стоп-кадром, что даёт возможность осмыслить услышанное. Количество предъявлений находится в прямой зависимости от степени усвоения учащимися предложенного объёма учебных материалов. В зависимости от степени сформированности речевых умений в аудировании в начале обучения восприятия новостных текстов допускается двукратное предъявление информации, но конечной целью в обучении пониманию телеинформации является понимание с однократного предъявления.

Проведённое нами опытное обучение в группах иностранных студентов на подготовительном факультете показало, что начинать работу с телеинформацией надо с кратких информационных сообщений. В новостях это «Шпигель» - краткий анонс новостей в начале выпуска, в котором обозначаются самые важные темы дня. Шпигель выполняет роль установки на приём информации и по своей стилистике повторяет краткие газетные информации, поэтому его предъявление не вызывает трудностей у студентов. Сначала мы предлагаем использовать видеоинформации, в которых визуальная информация как бы поясняет звучащий текст. При этом внимание учащихся концентрируется на аудировании текста, а видеоинформация помогает семантизации аудиотекста.

Таким образом, опытное обучение студентов подготовительного факультета показало, что на первом этапе работы видеозаписи новостных программ должны быть отобраны не только тематически и лексически, но и подготовлены

определённым образом с учётом презентации вербального и изобразительного ряда. Одновременное предъявление зрительной и вербальной информации свидетельствует, что специфика телевосприятия, опирающегося на взаимодействие зрительного и вербального ряда, проявляется в том, что зрительно-образное восприятие опережает восприятие вербальное. В связи с этим для работы на этапе 1-го сертификационного уровня должны быть отобраны такие материалы, в которых изображение и звук синхронизируют друг друга.

ЛИТЕРАТУРА

1. Банкевич Л.В. Учебное телевидение - средство интенсификации обучения иностранным языкам // Методы интенсивного обучения иностранным языкам. Вып. 5,- М.: МГПИЯ, 1979.- С.129 - 136.

2. Богомолов А.Н. Аутентичные материалы программ российского ТВ на занятиях по РКИ: из опыта работы // Мир русского слова. - 2002. - № 3.- С. 71-76.

3. Ершова-Бабенко И.В. Основы методической системы телеинформационных программ на подготовительном факультете. Дис. ... канд. пед. наук / ИРЯП,.- М,: 1985.

4. Крылова Н.Ю. Формирование коммуникативной компетенции в чтении и аудировании на материале новостных текстов СМИ. Дис....канд. пед.наук / РУДН, -М.: 2004.

5. Ожегова Н.С. Методика обучения восприятию русской речи. - М. Изд-во Русский язык, 1978.

6. Соболева Н.И. Анализ лекторской речи в целях обучения студентов-иностранцев её пониманию. Дис....канд. пед.наук/ МГПИЯ, -М.: 1972.

7. Цвик В.Л., Назарова Я.В. Телевизионные новости России. Учебное пособие. -М. Изд-во Аспект Пресс, 2002

PECULIARITIES OF USING VIDEORECORDS OF THE "NEWS" TV PROGRAMMES IN TEACHING THE LANGUAGE OF MASS MEDIA AT

STAGE 1 N.Y.Krylova

The Chair of Russian language № 3 Peoples Friendship University Of Russia 6, Mikluho-Maklaya st., 117198 Moscow, Russia

The article deals with teaching listening; using video records of the "News" TV programmers in teaching the language of mass media.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.