Научная статья на тему 'Особенности идентификации фразеологической доминанты в синонимической пародигме (на материале немецкого языка)'

Особенности идентификации фразеологической доминанты в синонимической пародигме (на материале немецкого языка) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
127
17
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКАЯ ДОМИНАНТА / ИДЕНТИФИКАЦИЯ / ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЙ СИНОНИМ / СВОБОДНЫЙ АССОЦИАТИВНЫЙ ЭКСПЕРИМЕНТ / ИНДИВИДУАЛЬНЫЙ ЛЕКСИКОН / PHRASEOLOGICAL DOMINANT / IDENTIFICATION / PHRASEOLOGICAL SYNONYM / FREE ASSOCIATIVE EXPERIMENT / INDIVIDUAL VOCABULARY

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Арзамасцева Наталья Юрьевна

Статья посвящена изучению стратегий идентификации устойчивых словосочетаний немецкого языка путем выявления фразеологической доминанты. В результате анализа полученных в ходе свободного ассоциативного эксперимента данных выделены критерии для определения фразеологической доминанты в группе синонимических устойчивых словосочетаний в индивидуальном лексиконе.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Арзамасцева Наталья Юрьевна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Особенности идентификации фразеологической доминанты в синонимической пародигме (на материале немецкого языка)»

ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ

УДК 800: 159. 9

Н.Ю. Арзамасцева

Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор Т.Ю. Сазонова

ОСОБЕННОСТИ ИДЕНТИФИКАЦИИ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКОЙ ДОМИНАНТЫ В СИНОНИМИЧЕСКОЙ ПАРАДИГМЕ (на материале немецкого языка)

Статья посвящена изучению стратегий идентификации устойчивых словосочетаний немецкого языка путем выявления фразеологической доминанты. В результате анализа полученных в ходе свободного ассоциативного эксперимента данных выделены критерии для определения фразеологической доминанты в группе синонимических устойчивых словосочетаний в индивидуальном лексиконе.

Фразеологическая доминанта, идентификация, фразеологический синоним, свободный ассоциативный эксперимент, индивидуальный лексикон.

The article is devoted to the study of identification strategies of German phraseological units by determining the phraseological dominant. Analysis of the data got during the free association experiment allowed identifying the criteria for determining the phraseological dominant in the group of phraseological units in an individual vocabulary.

Phraseological dominant, identification, phraseological synonym, free associative experiment, individual vocabulary.

Общеизвестно, что фразеология любого языка -это ценнейшее лингвистическое наследие, в котором отражается видение мира, национальная культура, обычаи и верования, фантазия и история говорящего на нем народа. На современном этапе исследования фразеологические единицы языка заслуженно получили определение «наиболее самобытной в культурно-языковом плане части его номинативного запаса» [13, с. 13]. Фразеология - одна из молодых лингвистических дисциплин как отечественного, так и зарубежного языкознания. Хотя за последние годы в области фразеологии сделано довольно много, некоторые фразеологические понятия, имеющие существенное значение, как для теории языка, так и для лексикографической практики, все еще остаются в фокусе внимания современных лингвистов. Так, одной из наименее изученных областей фразеологии является исследование функциональных, семантических, стилистических и концептуальных различий между синонимическими устойчивыми словосочетаниями. Кроме того, обращает на себя внимание тот факт, что данная проблема является менее изученной в рамках немецкой фразеологии. Психолингвистические исследования фразеологии на материале немецкого языка носят единичный характер. Следует отметить, что до сих пор существует необходимость в целостном психолингвистическом исследовании, посвященном выявлению фразеологической доминанты в синонимической парадигме. Особенно такое исследование представляется необходимым для немецкого языка, учитывая его полицентричность и диалектное разнообразие. Таким образом, данные обстоятельства свидетельствуют в пользу актуальности и новизны рассматриваемого лингвистического феномена.

При определении синонимичности фразеологизма мы опираемся на следующие слова В.П. Жукова: «Фразеологизмы, вступающие в синонимические связи и отношения, обладают неодинаковой степенью синонимичности. Замена одного фразеологического синонима другим зависит от ряда причин: а) структурной организации, строения вступающих в синонимические отношения фразеологизмов; б) от меры семантической близости фразеологических оборотов; в) от способности фразеологизмов иметь при себе одинаковое лексическое окружение и употребляться, по меньшей мере, в одной общей конструкции; г) от характера соотнесенности синонимических фразеологизмов с одной и той же частью речи; д) от стилистической отнесенности синонимических оборотов и их эмоциональной окраски» [4]. По мнению М.И. Фоминой, к фразеологическим синонимам относятся близкие или тождественные по значению единицы, сходные по грамматической или функциональной роли, по-разному характеризующие обозначаемое явление. Фразеологические синонимы, будучи сходными с лексическими, характеризуются следующими качествами: предельно семантически

сближаясь, они, как правило, имеют различия в оттенках значения, сфере употребления, стилевой принадлежности, экспрессивно-стилистической роли; соотносятся с одной и той же частью речи; бывают сходные и различные по структурно-грамматическим признакам; отличаются одинаковой или сходной лексической (или синтаксической) сочетаемостью [15].

В данном исследовании в качестве рабочего понятия был выбран термин «фразеологическая доминанта». Мы придерживаемся определения данного лингвистического феномена, сформулированного Т.В. Жеребило «знак, наиболее широкий по семан-

тическому объему» [3]. Дефиницируя данное понятие, мы опирались, в первую очередь, на термин доминанта (лат. ёошташ, ёоштапйз - господствующий), рассматриваемый вслед за Д.Э. Розенталем, как один из членов синонимического ряда, избираемый как носитель главного значения, подчиняющего себе все дополнительные смысловые и стилистические оттенки значения, выражаемые другими членами ряда [10]. Нельзя не отметить тот факт, что данное языковое явление малоизученно на сегодняшний день. Полагаем, что отчасти это связано с существующим в лингвистике мнением, что для фразеологии характерным является неспособность фразеологизмов выступать в качестве доминанты синонимического ряда и утверждением, что в этом качестве обычно выступает либо свободное сочетание, либо отдельное слово [16]. Однако, как показало проведенное экспериментальное исследование, устойчивые лексические единицы могут функционировать в индивидуальном лексиконе носителей немецкого языка в качестве фразеологической доминанты.

С целью выявления доминирующего стимула в ряду синонимичных устойчивых словосочетаний (далее УС) немецкого языка нами был проведен свободный ассоциативный эксперимент (далее САЭ). В нем приняли участие 27 информантов в возрасте от 19 до 32 лет, студенты из разных земель Германии и Австрии. Испытуемым (далее ии.) был предъявлен набор УС-стимулов, сопровождающийся инструкцией «реагировать на группу фразеологизмов первым пришедшим в голову словом». САЭ проводился в условиях нормы. Материал для исследования был отобран методом сплошной выборки из учебных пособий по курсу лексикологии, словарей, справочников по немецкой фразеологии.

Для выяснения неоднозначных реакций проводилась постэкспериментальная беседа. Следует отметить тот факт, что, судя по результатам проведенного экспериментального исследования, внешние условия, такие как место учебы, проживание, пол, возраст, влияют на структуру ассоциативного поля. Так, по мнению Е.И. Горошко, некоторые факторы (половозрастная принадлежность информанта, условия его жизни, уровень образования и проч.) оказывают сильнейшее влияние, как на содержательное наполнение ассоциативного поля, так и на их структуру [2]. Особенность данного САЭ состоит в том, что все фразеологизмы одной группы являются синонимами, но в то же время, в той или иной степени отличаются друг от друга по семантическому и стилистическому признакам. Кроме того, для данного задания были отобраны наиболее яркие, красочные, образные УС, общее значение которых не выводится из значения их отдельных компонентов, т. е. полностью идиоматизированные. Мы предположили, что «семантически непрозрачные» устойчивые лексические единицы дадут наиболее интересные, разнообразные реакции, так как в первую очередь, для них характерно наличие коннотативных компонентов, которые служат для большей выразительности и эмоциональности.

Вслед за такими исследователями тверской психолингвистической школы, как А. А. Залевская, Н.О. Золотова, Т.Ю. Сазонова и др., мы полагаем, что основу языкового сознания составляет некое ядро, которое отражает специфику языкового бытия индивида [5], [6], [11]. Данное ядро в нашем случае представляет фразеологическая доминанта. Важным нам представляется определение Ю. Н. Караулова, который отмечает, что ядро языкового сознания формируется из тех слов (идей, понятий, концептов) в ассоциативно-вербальной сети, которые имеют наибольшее число связей, т.е. вызваны в качестве ответов на наибольшее число стимулов [7, с. 194].

Первая группа УС (j-m unter die Arme greifen/j-n uber Wasser halten/j-m die Karte in die Hand spielen) показала, что реакции на данные стимулы являются достаточно однородными. Первые два УС группы имеют общее значение «j-m in der Not helfen» («помочь к-л в беде, в преодолении материальных трудностей»), тогда как третий фразеологизм обладает более широким значением «j-m helfen» («помочь к-л»). По результатам экспериментальных данных, доминирующее положение в данной группе стимулов принадлежит фразеологизму j-m die Karte in die Hand spielen. Это может быть объяснено, в первую очередь, его более широкой семантикой.

По результатам анализа реакций на вторую группу УС (grosse Augen machen/j-m bleibt der Wecker stehen/Ich denke, mich laust der Affe) можно сделать вывод о том, что они носят гомогенный характер. Многие реципиенты отметили тот факт, что первый фразеологизм группы grosse Augen machen имеет положительную коннотацию, а последний Ich denke, mich kratzt der Affe - отрицательную, несмотря на то, что такой задачи перед ними не стояло. На наш взгляд, именно благодаря положительной коннотации, присущей фразеологизму grosse Augen machen, он был определен в качестве фразеологической доминанты группы.

Реакции ии. на третью группу УС (auf der Baren-haut liegen/auf der faulen Haut liegen/Daumchen drehen) характеризуются большей вариативностью. Особый интерес представляют реакции relaxen и entspannen, полученные исключительно от реципиентов женского пола. Как выяснилось в ходе по-стэкспериментальной беседы, благодаря лексеме «Haut» (кожа) в сознании многих представительниц женского пола отражается ситуация «в салоне красоты», что и объясняет полученные реакции. Так, субъективно важное, ценное, близкое для респондентов отражается на характере полученных реакций. Данная идея прозвучала еще в работах А. А. Потебни, который полагал, что в душевной деятельности есть понятия сильнейшие, выдвигаемые вперед, и понятия, остающиеся вдали. Именно сильнейшие представления участвуют в образовании новых мыслей [9, с. 83]. Таким образом, в данном случае доминантой группы явилось УС auf der faulen Haut liegen. Несмотря на то, что первый фразеологизм группы auf der Barenhaut liegen также содержит лексическую единицу «Haut» в своем составе, он не является фразеологической доминантой предположительно по

причине большей степени идиоматизации.

На стимулы четвертой группы (kein Blatt vor den Mund nehmen/frei von der Leber weg sprechen/seinen Gefuhlen freien Lauf lassen) большинство ии. представили реакции с лексемой frei в своем составе, поэтому доминирующий фразеологизм выбирался между двумя УС frei von der Leber weg sprechen и semen Gefuhlen freien Lauf lassen, имеющим данную языковую единицу в своем составе. В этом случае оказалось необходимым выяснить, какой из стимулов мотивировал реакцию frei. Для этого пришлось прибегнуть к использованию постэксперименталь-ной беседы, в ходе которой выяснилось, что фразеологической доминантой в данном случае может быть названо УС frei von der Leber weg sprechen. Многие ии. указали, что именно оно «вдохновило» на такие яркие реакции как ohne Umschweife, ohne Scheu spre-chen, Tacheless reden. Кроме того, многие отметили разницу в семантических оттенках, имеющуюся между названными фразеологизмами. УС frei von der Leber weg sprechen было определено следующим образом: direkt ohne Umschweife, ohne Scheu sprechen, Tacheless reden. Фразеологизм seinen Gefuhlen freien Lauf lassen получил следующую интерпретацию: gefuhlsbetont handeln und denken sich seinen Gefuhlen hingeben, seine Gefuhle rauslassen. При этом большинство ии. укзали, что для них важнее более «действенная» сторона, как в случае с УС frei von der Leber weg sprechen нежели «чувственная, эмоциональная», присущая фразеологизму seinen Gefuhlen freien Lauf lassen.

Пятая группа УС-стимулов (Kohl reden/Makulatur reden/Red’keine Opern) показала важность следующего критерия выделения фразеологической доминанты - характер языковой формы и структуры. В отношении внешних условий эксперимента стоит отметить следующее: только от информантов-мужчин были получены реакции geschwatzig sein и zu viel reden. Это представляет особый интерес, если учесть тот факт, что семантика УС-стимулов данной группы весьма прозрачна, все три фразеологизма имеют четко выраженную негативную коннотацию, и такие реакции, как geschwatzig sein и zu viel reden кажутся очень сдержанными, недостаточно эмоциональными, не полностью отражающими семантическое наполнение стимула. Это может быть объяснено, на наш взгляд, бытующим не только в России, но и в немец-коговорящих странах стереотипом, связанным с негативным отношением к болтливым людям, особенно к женщинам. Причем, это негативное отношение исходит, как правило, от представителей мужского пола, что мы можем наглядно проследить и на примере полученных реакций. Многими исследователями подчеркивается ассоциативная природа стереотипа [1], [8], [14] и др.

Результаты, полученные в ходе данного АЭ, подтверждают мнение Ю.А. Самарина, который определяет стереотип как единицу языка, вызывающую на психовербальном уровне в сознании представителей определенной национально-культурной общности некоторый минимум сходных ассоциативных реакций по ряду семантических признаков оценочного

характера [12]. Фразеологизм Red’keine Opern употребляется по большей степени в повелительном наклонении, что делает его эмоциональнее. Во время послеэкспериментальной беседы многие ии. указывали на то, что именно третий стимул группы (с его необычным для устойчивой лексики грамматическим построением) вызвал более разговорный, часто просторечный характер реакций, поэтому данное УС было определено в качестве фразеологической доминанты.

Шестая группа стимулов (j-d stinkt nach Geld/Knopfe haben/j -d hat es dicke) носит гомогенный характер. Абсолютное большинство ии. ассоциируют данные фразеологизмы с лексемой с корнем reich. Четверо информантов дали реакции, имеющие в своем составе языковую единицу Geld. С опорой на полученные реакции можно сделать вывод о том, что первый фразеологизм в ряду синонимов наиболее близок к функционированию в индивидуальном лексиконе в качестве фразеологической доминанты.

Седьмая группа фразеологизмов (sein Herz an j-n verloren haben/ j-m zu tief in die Augen gesehen haben/einen Narren an j-m gefressen haben), также как и предыдущая, носит гомогенный характер. Интересная возрастная особенность была отмечена в ходе анализа внешних условий эксперимента. Реакции, отражающие «несчастливую любовь» schwer verliebt sein и hoffnungslos verliebt sein, а также отказ от реакции были получены от более молодых информантов. Реакции, носящие разговорные, а часто и просторечный характер (verruckt nach j-m sein, in jmd. verknallt sein и др.), в большом количестве поступившие на данный ряд стимулов, как выяснилось во время постэкспериментальной беседы, были получены преимущественно из-за последнего УС в группе стимулов. Исходя из вышесказанного, именно третий стимул в ряду определен нами как фразеологическая доминанта.

В восьмой группе УС (arbeiten wie ein Ochse/arbeiten auf Teufel komm’ raus/schaffen, was das Zeug halt) доминирующее положение последнего фразеологизма может быть связано с его более широким семантическим наполнением. Deutsches Uni-versalworterbuch Duden дает следующее пояснение для фразеологизма was das Zeug halt - «kraftig, heftig, intensiv» [17, s. 1854]. Тогда как УС arbeiten wie ein Ochse и arbeiten auf Teufel komm’ raus интерпретируются так: «ohne Rucksicht, mit vollem Krafteinsatz». Анализируя лексемы heftig, intensiv приходим к выводу, что хотя они и не указывают напрямую на отношение ко времени, но все же не способны восприниматься полноценно без временных рамок. Учитывая эту особенность данного фразеологизма и большой процент реакций с указанием на временные ограничения (ohne Ende, lange...), он был определен как фразеологическая доминанта.

Судя по результатам экспериментального исследования, синонимические ряды устойчивых словосочетаний, несмотря на различия по функциональностилистическому, семантическому, эмоциональному признакам, способны восприниматься респондентами как одно целое, имеющее доминанту в своей ос-

нове. О роли слияния ассоциаций А.А. Потебня писал следующее: «Разнородные представления, воспринятые одновременно, не теряя своей цельности, могут слагаться в одно целое. При слиянии два различных представления воспринимаются как одно» [9, с. 91].

Т аким образом, анализ полученных в ходе эксперимента данных позволяет выделить следующие критерии для определения фразеологической доминанты в группе синонимических УС в индивидуальном лексиконе: более широкая семантика, меньшая степень идиоматизации, положительная коннотация, непривычная грамматическая структура фразеологизма, наличие эмоциональной окраски. Кроме того, на определение фразеологической доминанты может влиять гендерная принадлежность информантов и их личный опыт.

Литература

1. Апресян, Ю.Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания / Ю.Д. Апресян // Вопросы языкознания. - 1995. - № 1. - С. 37 - 67.

2. Горошко, Е.И. Языковое сознание: гендерная парадигма / Е.И. Горошко. - М.; Харьков, 2003.

3. Жеребило, Т.В. Словарь лингвистических терминов / Т.В. Жеребило. - Назрань, 2010.

4. Жуков, В.П. Русская фразеология / В.П. Жуков. -М., 1986.

5. Залевская, А.А. Введение в психолингвистику / А.А. Залевская. - М, 2007.

6. Золотова, Н.О. Проблема ядра и периферии в исследованиях лексикона человека / Н. О. Золотова // Слово

и текст: психолингвистический подход. - Тверь, 2004. -Вып. 2. - С. 71 - 83.

7. Караулов, Ю.Н. Показатели национального менталитета в ассоциативно-вербальной сети / Ю.Н. Караулов // Языковое сознание и образ мира. - М., 2000. - С. 191 -206.

8. Мацумото, Д. Психология и культура / Д. Мацумо-то. - СПб., 2004.

9. Потебня, А.А. Мысль и язык / А.А. Потебня. - Киев, 1993.

10. Розенталь, Д.Э. Словарь-справочник лингвистических терминов / Д.Э. Розенталь, М.А. Теленкова. - URL: http://www.classes.ru / grammar].

11. Сазонова, Т.Ю. Моделирование процессов идентификации слова человеком: психолингвистический подход / Т.Ю. Сазонова. - Тверь, 2000.

12. Самарин, Ю.А. Очерки психологии ума / Ю.А. Самарин. - М., 1962.

13. Телия, В.Н. Первоочередные задачи и методологические проблемы исследования фразеологического состава языка в контексте культуры / В.Н. Телия // Фразеология в контексте культуры. - М., 1999. - С. 13 - 24.

14. Толстая, С.М. Стереотип в этнолингвистике / С.М. Толстая // Речевые и ментальные стереотипы в синхронии и диахронии: Материалы межд. науч. конф. - М., 1995. -С. 124 - 126.

15. Фомина, М.И. Современный русский язык. Лексикология / М.И. Фомина. - М., 1990.

16. Харитонова, Е.Ю. Лексикографическое описание лексико-фразеологического поля «Черты характера человека»: На материале современного немецкого языка: авто-реф. дис. ... канд. филол. наук / Е.Ю. Харитонова. - М., 2005.

17. DUDEN. Deutsches Universalworterbuch. 5., uberar-beitete Auflage. Dudenverlag. - Mannheim, 2003.

УДК 81

Л.Р. Байдавлетова

Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор Н.В. Пятаева

КОНЦЕПТ «МИЛОСЕРДИЕ» В РУССКОЙ ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЕ МИРА

В статье рассматривается концепт «Милосердие» в рамках концептосферы «Право - Закон - Преступление - Наказание - Милосердие» в русской языковой картине мира. Русский народ по-своему относится к греху и преступлению, он сомневается в справедливости наказания и часто называет осужденных по закону несчастными. Милосердие, в отличие от представления о Высшей правде - Божеском суде, отдаленном и высоком, проявляется здесь и сейчас, и заключается в сочувствии преступнику, понимании мотивов его поступка.

Концептосфера, концепт, русская языковая картина мира, фразеология, милосердие, закон, справедливость, правда, Бог, царь.

The concept «Mercy» in the framework of the conceptual sphere of the «Right - Law - Mercy - Crime - Punishment - Mercy» in the Russian language picture of the world is considered in the article. Russian people treat sin and crime in their own way, they doubt the justice of the punishment and often call convicted by the law unhappy. Mercy, unlike the ideas of Higher truth that is Last Judgment, remote and high, is manifested here and now, and is the sympathy for the perpetrator, and understanding the motives of his actions.

Conceptual sphere, concept, Russian language picture of the word, phraseology, mercy, law, justice, truth, God, tsar.

Настоящее исследование посвящено изучению концептосферы «Право - Закон - Преступление -Наказание - Милосердие» в русской национальной языковой картине мира на материале фразеологии. Милосердие - особое отличительное свойство русской национальной картины мира. В ходе исследова-

ния была разработана разноаспектная коннотативно-тематическая классификация отобранной фразеологии. Отдельной тематической группы для концепта «Милосердие» из-за немногочисленности единиц, связанных с рассматриваемым концептом, нами не выделено, однако данный концепт требует подроб-

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.