Научная статья на тему 'Особенности функционирования изобразительно-выразительных средств в текстах песен альбома «Детский лепет» группы «Ночные снайперы»'

Особенности функционирования изобразительно-выразительных средств в текстах песен альбома «Детский лепет» группы «Ночные снайперы» Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
374
62
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Особенности функционирования изобразительно-выразительных средств в текстах песен альбома «Детский лепет» группы «Ночные снайперы»»

1. Следует отметить взаимосвязь выраженности отрицательных и положительных признаков: чем выше показатель отрицательных признаков, тем ниже показатель положительных признаков, и наоборот.

2. Языковая личность автора рок-текстов группы «Сплин» характеризуется такими признаками, как «угрюмый», «суровый», «тяжелый», «темный». Это вполне объяснимо, если учитывать субкультурный и оппозиционный характер РК.

3. Поскольку группа «Сплин» на раннем и среднем этапах своего творчества является типичным представителем РК, можно утверждать, что данный тип «звукового почерка» и присущ не только данной группе, но и РК в целом. Следовательно, языковые личности - авторы рок-текстов различных рок-групп имеют схожие языковые характеристики или, в терминологии Ю.Н. Караулова, общий тезаурус.

Наличие «положительных» и «отрицательных» признаков и коэффициент их отклонения от нормы варьируется от альбома к альбому. В связи с этим считаем возможным говорить о динамике языковой личности автора. В соответствии с показателями на ранней стадии творчества отмечается значительное доминирование «отрицательных» признаков, к «Гранатовому альбому» характеристики уравновешиваются, а далее идет постепенное нарастание «положительных» признаков и отдаление рок-текстов от концептосферы РК.

ПРИМЕЧАНИЯ

1. Термин В.П. Белянина. См.: Белянин В.П. Психолингвистические аспекты художественного текста. М., 1988.

2. См.: Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М., 1987. С. 96.

3. См.: Черепанова И.Ю. Дом колдуньи. Язык творческого бессознательного. М., 1996.

4. См.: Журавлев А.П. Фонетическое значение. Л., 1974.

© Солодова М.А., Попова Е.Н., 2007

Норлусенян В.С.

Ростов-на-Дону ОСОБЕННОСТИ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ИЗОБРАЗИТЕЛЬНО-ВЫРАЗИТЕЛЬНЫХ СРЕДСТВ В ТЕКСТАХ ПЕСЕН АЛЬБОМА «ДЕТСКИЙ ЛЕПЕТ» ГРУППЫ «НОЧНЫЕ СНАЙПЕРЫ»

Для текстов группы «Ночные снайперы», как, впрочем, и для всей рок-поэзии в целом, очень характерно использование ан-

жамбемана - фигуры, основанной на «намеренно создаваемом

несоответствии между ритмическим и семантико-синтаксическом

1

членении речи» .

Ограда, мокрый снег,

Случайное тепло Чужих ключей в моей руке.

Распластан день на паперти тоски,

О чём-то стонут языки,

И привкус меди на губах у тех, кто всё забудет. («Ты уйдёшь). Ср. также:

Процент сумасшедших в нашей квартире Увеличится, если ты не придёшь.

Весна - не весна, если ты позабыла

Свой город дождей, этот садик и дом. («Весна»).

Разнообразные конструкции с парцелляцией - характерная особенность текстов группы:

Лето. Ожидание ночей.

Лето. Бряцание ключей.

Холод жарких слёз. («Лето»).

Или:

Лето. На дорогах пыль.

Лето. Вся земля как высохший пустырь.

Лето бьёт в глаза. («Лето»).

Анафорические повторы как значимых элементов, так и служебных частей речи, способствуют фиксации внимания слушателя на семантике употреблённых единиц:

Я прошу тебя закрой глаза.

Я прошу тебя закрой глаза -

мне в эту ночь не спится. («Солнце»).

Или:

Вот и не осталось ничего.

Вот и не осталось ничего -

а лето пахнет солнцем. («Солнце»).

Некоторые тексты построены на многочисленных повторах, несущих большую экспрессивность. Например, текст песни «Ветер и ночь» представляет собой конструкции с многочисленными анафорическими повторами в куплетах, а в рефрене мы встречаем достаточно редко употребляемый стилистический приём - геминацию - троекратный повтор лексемы:

Ветер и ночь,

Ветер и ночь, ветер и ты,

Ты наконец,

Ты наконец вместе со мной.

Или:

Мне бы к тебе,

Мне бы к тебе, мне бы с тобой,

Те же слова,

Те же слова, та же любовь.

Ср. также употребление геминации:

Дым, дым, дым,

Солнце в рукаве того,

кто хочет жить здесь. («Ветер и ночь»).

Анадиплозис в сочетании с авторским сравнением, один из элементов которого носит книжный характер, придаёт этому тексту большую выразительность:

Скоро рассвет,

Скоро рассвет, туман на реке,

Белый, как лунь,

Белый, как лунь, чистый, как снег в горах,

Где построишь дом ты.

Повторы значимых элементов также сочетаются с асиндетоном:

Пахнет трава,

Мокрые дни, капли дождя,

Осень вернет,

В город вернет, где помнят тебя, туда,

Где дом твой, ты.

Инверсия в конце куплета текста «Ветер и ночь» является несомненным средством усиления выразительности:

Ночи нежны,

Может, ты спишь, воздухом лес,

Может опять

Птицей летишь в царства небесную даль,

Где построишь дом ты.

Любопытным с точки зрения использования изобразительновыразительных средств является текст песни «Рубеж». Уже в самом названии мы можем обнаружить развёрнутую метафору. Впрочем, это характерно для всего творчества «Снайперов». Перифразы, скрытые в различных синтаксических конструкциях, распознаются лишь в контексте:

Когда пройдет много лет, и я вернусь в тот дом,

Где холодно всегда без огня и с огнем,

Меня встретит хозяйка и посмотрит на часы.

И тогда я пойму, что мой дом сгорел.

Я оставил все, а сам уцелел.

Но зачем я опять вернулся к тебе?

Фраза «меня встретит хозяйка и посмотрит на часы» означает, что «хозяйка» не хочет общаться с незваным гостем, а часы -это метафора, означающая намерение человека как можно быстрее расстаться:

Hет мира кроме тех, к кому я привык,

И с кем не надо нагружать язык,

А просто жить рядом и чувствовать, что жив.

В данной развёрнутой перифразе, как нам представляется, речь идёт о близких людях, которые тебя понимают и без слов (с кем не надо нагружать язык).

Парцелляция и анафорический повтор личного местоимения как нельзя более точно отражают настроение данного текста:

Hо это просто рубеж, и я к нему готов.

Я отрекаюсь от своих прошлых снов.

Я забываю обо всем. Я гашу свет.

Использование специальной лексики, метафорически переосмысленное, служит особым способом привлечения внимания слушателя:

Когда ветра морские будут крепко дуть,

Я постараюсь сразу лечь и уснуть,

Я это так давно и навсегда решил.

К каждому звуку я буду готов,

Но в том доме не предпримут ни малейших шагов,

Обвиняя во всем сдутость шин.

Насыщенность контекста красивейшими метафорами в сочетании с анжамбеманом придаёт текстам «Снайперов» неповторимый семантический колорит:

Я знаю, ты уйдёшь,

И будет небо плыть За тобой.

Ты так любила жить,

И, может, оттого,

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Что ты жила на краю,

Где я сейчас стою. («Ты уйдёшь»).

Ср. также:

И полотно травы Твоим глазам вуаль,

Но цвет уже не различить.

О чем просить, ведь всё предрешено.

И вмиг дороги полотно

Сольётся с формой шин, когда меня уже не будет

(«Ты уйдёшь»).

Использование алогичных метафор, граничащих с пароними-ческими ошибками, также яркая особенность ранних текстов группы:

Последние шаги В системе бытия,

Прощальный вздох любимых рук,

И мир внезапно превратился в горсть земли.

Кто был со мной, теперь вдали,

А завтра я оставлю город, данный мне в наследство.

(«Ты уйдёшь»).

Употребление разностильной лексики (официально-деловой и сниженной) в рамках узкого контекста в сочетании с отсутствием союзов при однородных членах предложения выполняет особую функцию воздействия на слушателя:

Когда устанешь, скажи, что не права,

Скажи, что осень вошла в свои права,

Что солнце больше не греет ни черта,

Остыли море, берег, горы, ветер и луна. («Когда устанешь»).

Необходимо также отметить некоторые фонетические особенности, присущие текстам альбома «Детский лепет». Акцентированная пролонгация гласных заметна не только при прослушивании записей группы, но и при чтении текстов:

Осени хочу, о-се-ни.

Когда выпадет белый снег И укроет пыль дорог,

Когда выпадет белый снег,

Не оставив на душе тревог... («Лето»).

Важный элемент создания экспрессии текстов альбома «Детский лепет» - использование иноязычной лексики, причём часто в исконном нетранслитерированном варианте:

И не шутя ты шепчешь слова, звенящие в воздухе будней,

Ставших вечным м/век-впіїом Между тобой и мной,

Между тобой и мной,

Между тобой и мной. («Свобода»).

Или:

Когда устану, я в последний свой приют Приду, пусть даже там тут никого не ждут.

Весенним ветром влечу в свой госк-п-го11,

В процессе этом позабыв, где потолок, где пол...

(«Когда устанешь»).

Любопытными с точки зрения усиления выразительности являются также случаи употребления оксюморона, причём слова с противоположной семантикой выступают в качестве компонентов одного сложного слова:

Певчие птицы, так радостно-больно Мне наблюдать ваш свободный полёт.

Но этот полёт так похож на скитанье От «верю» к «не верю», от «верю» к «не верю»,

От «верю» к «не верю» и наоборот. («Птицы»).

Таким образом, мы можем сделать вывод, что в текстах песен альбома «Детский лепет» группы «Ночные снайперы» употребляются самые разнообразные изобразительновыразительные средства. Их задача - произвести максимально действенный эффект на слушателя, акцентировать внимание на семантике того или иного элемента.

ПРИМЕЧАНИЯ

1. Хазагеров Т.Г., Ширина Л.С. Общая риторика. Ростов-на-Дону, 1994. С. 128.

© Норлусенян В.С., 2007

Косарев М.И.

Екатеринбург

РОК-ЦИТАТЫ

В АМЕРИКАНСКОЙ ПОЛИТИЧЕСКОЙ КОММУНИКАЦИИ

Прецедентные феномены являются одной из ярких характеристик политического дискурса, который включает в себя «другие тексты, содержание которых учитывается автором и адресатом1. Прецедентные феномены, следовательно, предполагают сопоставление с неким внетекстовым пространством, что лишает дискурс герметичности, расширяет его границы, в результате чего происходит «смещение смысла» под воздействием интердискурса, произведённого в иных институционных рамках2.

Обнаруженные нами прецедентные феномены со сферой-источником «рок» относятся к английской (Джон Леннон, группы «Rolling Stones», «The Who») и американской (Чак Берри) рок-культурам. Известно, что хотя, национальная рок-музыка есть практически во всех странах, основные центры развития её развития - Великобритания и США, вследствие чего большинство текстов рок-песен написано на английском языке.

Прецедентные феномены со сферой-источником «рок», употребляющиеся в американском политическом дискурсе, по характеру отсылки к прецедентному тексту можно разделить на две группы. Употребление прецедентных феноменов первой группы в политическом дискурсе печатных СМИ является характеристикой не столько политического текста, сколько политического действа и политических взглядов, что печатный текст лишь передаёт:

(1) "Tony Blair will have to do better than this if he wants to convince the British public to go to war," she said. Protesters in an open-top bus outside the House of Commons loudly sang John Lennon's ''Give Peace a Chance." (THREATS AND RESPONSES: INDICTMENT; Blair Says Iraqis Could Launch Chemical Warheads in Minutes. Warren Hoge. The New York Times. 25.09.2002)

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.