Научная статья на тему 'Особенности функционирования фразеологизмов в немецком шванке XVI века'

Особенности функционирования фразеологизмов в немецком шванке XVI века Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
152
13
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ШВАНК / ФРАЗЕОЛОГИЗМ / ДИАХРОНИЯ / ФУНКЦИИ ФРАЗЕОЛОГИЗМА / SCHWANK / PHRASEOLOGICAL UNIT / DIACHRONY / FUNCTIONS OF PHRASEOLOGICAL UNITS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Панкратьева Е.С.

Статья посвящена рассмотрению фразеологических единиц в немецком шванке XVI в. Диахронический анализ устойчивых выражений свидетельствует о своеобразии выполняемых ими функций в соответствии с особенностями жанра произведения, что позволяет выявить характерные черты идиоматики ранненововерхненемецкого периода.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE FUNCTIONAL ASPECT OF PHRASEOLOGICAL UNITS IN GERMAN SCHWANKS

The article contains an analysis of phraseological units in the German schwank of the 16th century. A diachronic study of set phrases reveals a correlation between the functions they perform and the genre of the text, which makes it possible to determine distinctive features of idiomology in Early New High German.

Текст научной работы на тему «Особенности функционирования фразеологизмов в немецком шванке XVI века»

УДК 811.112.2 Е. С. Панкратьева

соискатель кафедры грамматики и истории немецкого языка факультета немецкого языка МГЛУ e-mail: helene-sergeevna@yandex.ru

ОСОБЕННОСТИ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ В НЕМЕЦКОМ ШВАНКЕ XVI ВЕКА

Статья посвящена рассмотрению фразеологических единиц в немецком шванке XVI в. Диахронический анализ устойчивых выражений свидетельствует о своеобразии выполняемых ими функций в соответствии с особенностями жанра произведения, что позволяет выявить характерные черты идиоматики ранненововерхненемецкого периода.

Ключевые слова: шванк; фразеологизм; диахрония; функции фразеологизма.

E. S. Pankratjeva

Postgraduate Student at the Department of Grammar and History of German, MSLU; e-mail: helene-sergeevna@yandex.ru

THE FUNCTIONAL ASPECT OF PHRASEOLOGICAL UNITS IN GERMAN SCHWANKS

The article contains an analysis of phraseological units in the German schwank of the 16th century. A diachronic study of set phrases reveals a correlation between the functions they perform and the genre of the text, which makes it possible to determine distinctive features of idiomology in Early New High German.

Key words: schwank; phraseological unit; diachrony; functions of phraseological units.

Одним из важных направлений современной фразеологической науки является исследование идиоматики в историческом аспекте. Данное обстоятельство обусловлено несколькими причинами. С одной стороны, диахронический анализ фразеологических единиц (далее - ФЕ) помогает установить и осмыслить механизмы формирования устойчивых словесных комплексов, выявить этапы становления современной фразеологической системы языка. С другой - исторические фразеологические изыскания призваны не только изучить особенности превращения свободных сочетаний слов в устойчивые и систематизировать процессы фразеологизации, но и способствовать

поиску образов культуры, истории, литературы, лежащих в основе фразеологизмов, так как фразеологическая система развивается не только в результате внутренних процессов, происходящих в языке, но и под воздействием внешних факторов, т. е., опираясь на диахроническое изучение фразеологизмов, можно получить сведения как о лексико-грамматических или семантических изменениях в языке, так и о древнейших представлениях об окружающем мире, народных обычаях, ритуалах, религиозных воззрениях, правовых вопросах или о повседневной жизни той или иной этнической общности.

В этой связи представляется актуальным анализ особенностей функционирования устойчивых выражений в диахроническом аспекте на материале конкретных литературных жанров.

Статья посвящена рассмотрению фразеологических единиц в немецком шванке, небольшом комическом рассказе развлекательно-дидактической направленности, достигшем своего расцвета в XVI в.

Отличительными чертами жанра шванка является его «малофор-матность, ограниченность протяженности каждого отдельно взятого самостоятельного текста и обязательное его вхождение в общее дискурсивное пространство, т. е. в сборник жанрово близких текстов, где каждый текст выделен, обозрим, формально и семантически самодостаточен, тематически выразителен и завершен, наблюдаем в самых мелких деталях» [1, с. 362].

Произведения шванковой литературы охватывают различные сферы городской жизни (вопросы религии, морали, взаимоотношения между людьми), описывают сцены бытового характера. Простота и доступность языковых средств свидетельствуют о тесной связи шванков с устной речью, по своему стилю они наиболее близки разговорному языку.

В названии и предисловии сборников шванков XVI в. указывается их развлекательная и увеселительная функции, однако в центре сюжета, несомненно, лежит дидактическое начало, стремление к нравоучению. Поэтому авторы шванков часто обращаются к библейским и евангельским текстам, античным сказаниям, наставлениям гуманистов, а также к изречениям, в том числе устоявшимся, в которых отражена народная мудрость.

Таким образом, жанровая специфика шванка, наличие оборотов разговорно-бытового характера позволяют авторам произведений использовать в качестве одного из основных композиционно-речевых

приемов широкий диапазон устойчивых выражений: коллокаций (Nutzen / Schaden bringen «приносить пользу / вред», den Eid schweren «приносить клятву»), идиоматических выражений (wie fisch im mer «как рыба в воде», stein und bein schwören «клясться головой», drei vorteile mit einer karten gewinnen «выиграть одной картой три козыря», umb einiges har «почти, на волосок»), эвфемистических сочетаний (den Blumen verlieren «потерять цветок» (о женской чести), sein eelich Werck begeren «желать выполнить супружеский долг», schlafen gehen «уснуть вечным сном»), пословиц и поговорок (Es ist kein böser Ding uff Erdtreich dan die Wahrheit «нет ничего злее на земле, чем правда», Was sich zweyet, das drittet sich gern «что двоится, то и троится»).

Следует отметить, что, как и в других исторических фразеологических изысканиях, представляется целесообразным исследовать наряду с традиционными идиомами и паремиями в том числе словосочетания с малой степенью идиоматичности, т. е. придерживаться широкого понимания фразеологии.

Во-первых, это связано с тем, что анализ устойчивых выражений в несовременных текстах сопряжен с некоторыми трудностями, как, например, сложностью идентификации фразеологизмов и необходимостью разграничения вариантов и индивидуально-авторских преобразований устойчивых сочетаний. Во-вторых, существующие сегодня приемы анализа фразеологизмов неприменимы к историческому материалу вследствие недостаточной изученности лексико-фразеологической системы языка прошлых эпох, нестабильности устойчивых выражений и ввиду отсутствия или несовершенства лексикографических источников.

Исследование фразеологизмов в диахроническом аспекте сопряжено не только с анализом их структурных, семантических особенностей, лексико-грамматического состава, но и с рассмотрением возможностей использования ФЕ в стилистических целях.

Являясь неотъемлемым элементом жанра, устойчивые словесные комплексы играют в структуре шванков XVI в. значительную роль, ведь фразеологизмы представляют собой особенное выразительное средство, позволяющее сделать любое обращение более доступным, образным, запоминающимся и убедительным.

Устойчивые выражения могут выполнять в тексте шванка различные функции. Одной из основных является эстетическая, т. е. использование фразеологизмов в качестве художественно-выразительных средств.

С помощью ФЕ создаются яркие художественные образы. Например, характер персонажа (auff seinen elff augen bestehen - «упрямо настаивать на своем»; mit dem teüffelzun schulen gehen - «быть хитрым», т. е. «не пройти выучку у черта»), его моральный облик (ein gut gesicht behalten «сохранить (хорошее) лицо»), образ жизни (in Saus und Braus leben - «жить расточительно, в роскоши»; bey einander guter Ding sein «жить в счастье и радости»), действия и поступки (zungen in zaum halten - «держать язык за зубами», in hader und zanck liegen -«быть в ссоре и вражде», durch die finger sehen - «смотреть сквозь пальцы», Mordio schreien - «кричать о помощи»). Подобранные авторами шванков фразеологические образы способствуют более глубокому пониманию смысла произведения и, самое главное, привлекают внимание читателя. Впрочем, многократное повторение многих из них позволяет предположить, что использование данных устойчивых оборотов в характеристике человека и его поведения являлось типичным для разговорного ранненововерхненемецкого языка.

Анализ фразеологизмов в немецком шванке XVI в. показывает, что они часто применяются в стилистических целях как без изменений лексико-грамматической формы, так и в модифицированном виде.

Часто авторы шванков обыгрывают лексическое и фразеологическое значение устойчивого выражения с целью создания комического эффекта. Они прибегают к приему дефразеологизации, т. е. столкновению двух значений фразеологизма. Например, Г. Викрам в шванке «Einer hat ein heißen Kopf» ставит выражение ein heißer Kopf (в современном языке ему соответствует hitziger Kopf или der Hitzkopf) «горячая голова» в значении «легковозбудимый человек, действующий необдуманно» [3] в такое лексическое окружение, которое заставляет воспринимать его одновременно в двух аспектах. Перед читателем предстает образ вспыльчивого немолодого мужчины, отказавшегося носить головные уборы до конца жизни после сделанного замечания, что у него на плечах «горячая голова». Таким образом, значение фразеологизма понимается буквально, происходит игра слов, которая не только вызывает смех и улыбку, но и имеет поучительное дидактическое содержание.

Употребление вариантных модификаций фразеологических единиц также позволяет авторам произведений добиться определенного стилистического эффекта. Герой шванка Г. Сакса «Der gute

montag» - ремесленник, который, встав рано утром в понедельник, не захотел выходить на работу и уснул. Во сне ему явился der gut montag, которого прислали друзья, ожидающие его в кабаке за выпивкой и игрой в карты. Сакс обыгрывает фразеологизм der blaue montag «прогулять, не выйти на работу», намекая на «синий» понедельник перед постом (согласно своему литургическому цвету), когда у подмастерьев по старому обычаю был выходной [4, с. 1OO]. А так как они проводили этот день в пьянстве, обжорстве и распутстве, Сакс в своей назидательной концовке предупреждает: der gut montag in den dingen so mancherlei unrats ist bringen «такое поведение приносит вред», что приводит к несчастью (лени, бедности, болезням, дракам), и единственное спасение от этого - труд. Вот почему главный герой, очнувшись от приснившегося ему кошмара, сразу приступил к работе.

Являясь ярким, выразительным средством, фразеологизмы выполняют в шванках юмористическую функцию. Понуждая к состязанию в остроумии, они не просто развлекают собеседника, но и создают особую «смеховую» реальность, где мы имеем дело не с привычным, обыденным миром, а с миром парадоксальным, в котором все преувеличено и поставлено с ног на голову [2, с. 259].

Другой особенностью немецких шванков XVI в. является попытка автора разъяснить или истолковать в своем произведении устойчивое выражение или паремию. Например, И. Паули интерпретирует в шванке «Sant Martin sprach: Eylestu, so kumst du nit dahin» пословицу «Поспешишь, да людей насмешишь» и приводит синонимичные выражения с комментарием «Как говорят»:

Man spricht: >Ylen thet nie kein Güt<, man spricht auch: >Wan einem not ist, so gerat es im allerminst. Will einer schnell ein Schloß uffschliessen, so kan einer das Loch nimer finden.< Das ist von Überylunggesagt.

Говорят: «Спешка пользы не принесет». Говорят также: «Когда человеку что-то очень нужно, то это вряд ли получится. Когда хочешь быстро открыть замок, то не можешь нигде найти замочную скважину». Так говорят о «сильной спешке».

Как видно, композиция повествования шванка часто строится вокруг устойчивой единицы, таким образом, они могут выполнять и текстообразующую функцию.

Следует заметить, что большинство шванков имеет паратексту-альный элемент - морализующий комментарий автора, который

является частью структуры текста и выполняет диалогическую функцию. Обычно он располагается в конце произведения и представляет собой своего рода авторский вывод, выраженный или подкрепленный каким-либо фразеологизмом или паремией. Многие шванки различных авторов заканчиваются словами: «Существует пословица...»; «Как говорится в старой пословице.» или «Как говорят» (Es ist ein Sprichwort ...; wie ein alt sprichwort sagt... или wie man sagt). Некоторые приписывают к ним и себя . sagt das alt sprichwort und Hans Sachs («.говорит старая пословица и Ганс Сакс») как доказательство согласия с народными изречениями.

Интересным представляется объяснение происхождения выражений Ey du armer teüffel - «бедный черт» (в современном немецком языке употребляется в переносном значении по отношению к несчастному, жалкому человеку [3]) - и Das ist eben deß teüffels danck («Чертова благодарность») в шванке Г. Викрама, который так и называется:

Woher es kumpt, das man spricht: Ey du armer teüffel, und herwiderumb: Das ist eben deß teüffels danck.

Откуда пошло, что говорят: «Ах ты, бедный черт» и «Чертова благодарность».

Впрочем, описание неэстетичной гробианской картины благодарности нечистого духа является примером проявления апеллятивной функции, т. е. возможности воздействовать на читателя, обратить на себя внимание и вызвать интерес. Несомненно, основной целью автора является использование яркого образа, который усиливает убедительную функцию фразеологизма.

Важно отметить и репрезентативную функцию устойчивых выражений. Так, исследование устойчивых сочетаний, согласно тематико-идеографическому принципу, позволяет выявить круг наиболее важных жизненных сфер, характерных для фразеобразования. Учитывая жанровые особенности шванка (а их авторы основной целью своих произведений видели благочестивое напутствие читателей в шутливом тоне), можно выделить некоторые тематические группы ФЕ, релевантные для шванка XVI в. К ним можно отнести те, в которых отразились народные приметы (Ey du armer teüffel), физиологические особенности персонажей (mit sein augen sehen «видеть своими глазами», an allen vieren «на четырех лапах»), социальные и бытовые отношения (einem das maul schmieren, die hand salben «дать взятку,

подмазать кого-л.»; die Ordnung halten «сохранять порядок»; Urloub geben / nemen «дать / взять отпуск»; ein urteil feilen «выносить приговор»; bei eeren bleiben «выйти с честью из ситуации»), т. е. анализ ФЕ позволяет выделить фразеосемантические поля, являющиеся отражением культурно-исторического своеобразия рассматриваемой эпохи.

Приведенные выше примеры свидетельствуют о значимой роли фразеологизмов в структуре немецкого шванка XVI в. Своеобразие выполняемых ими функций усиливает образность выражений, способствует появлению игры слов, конкретизирует фразеологический оборот, привлекает внимание читателя, вносит поучительный комментарий, не отягощая при этом восприятие текста.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Бабенко Н. С. Массовая литература в немецкой письменности XVI века: от шванка к роману (опыт исторической лингвопрагматики) // Культурно-историческая парадигма и языковые процессы: Слово, язык, словесность в истории и культуре. - М., Калуга : Изд-во «Эйдос» (ИП Кошелев А. Б.), 2011. - С. 352-371.

2. Фразеология и паремиология : учеб. пособие для бакалаврского уровня филологического образования / Н. Ф. Алефиренко, Н. Н. Семененко. -М. : Флинта : Наука, 2009. - 344 с.

3. Duden online. - URL : www.duden.de

4. Duden. Das Herkunftswörterbuch. Etymologie der deutschen Sprache. -Band 7. - Dudenverlag, 2007. - 840 S.

5. Pauli J. Schimpf und Ernst [Электронный ресурс]. Berlin, 1924. URL: http://www.zeno.org/Literatur/M/Pauli+Johannes/Prosa/Schimpf+und+Ernst (дата обращения: 10.11.2014).

6. Sachs H. Dichtungen. Zweiter Theil: Spruchgedichte. Leipzig, 1885. - URL : http://www.zeno.org/Literatur/M/Sachs,+Hans/Gedichte/Spruchgedichte+ (Auswahl).

7. Wickram G. Werke [Электронный ресурс]. Band 3. Tübingen, 1903. URL: http://www.zeno.org/Literatur/M/Wickram,+Georg/Schwanksammlung/ Rollwagenbüchlein (дата обращения: 10.11.2014).

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.