Научная статья на тему 'Особенности функционирования английского языка в Нью-Йорке'

Особенности функционирования английского языка в Нью-Йорке Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
1258
137
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
НЬЮ-ЙОРКСКИЙ ДИАЛЕКТ / NEW YORK DIALECT / СОЦИОЛЕКТ / SOCIOLECT / АМЕРИКАНСКИЙ АНГЛИЙСКИЙ / AMERICAN ENGLISH / ТЕРРИТОРИАЛЬНЫЙ ДИАЛЕКТ / TERRITORIAL DIALECTS / ДИАЛЕКТЫ АМЕРИКАНСКОГО АНГЛИЙСКОГО / СОЦИАЛЬНАЯ ОЦЕНКА ДИАЛЕКТА / SOCIAL ESTIMATE OF THE DIALECT / СОЦИОЛИНГВИСТИКА США / US SOCIOLINGUISTICS / БРУКЛИНСКИЙ АНГЛИЙСКИЙ / ТВАНГ / TWANG / DIALECTS OF AMERICAN ENGLISH / BROOKLYNESE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Абдурашитова Севиль Яшаровна

На настоящем этапе развития американского варианта английского языка нью-йоркский диалект занимает в нём важное место. Это связано как с широтой распространения (нью-йоркская агломерация занимает территорию более 30 тысяч км²), так и с определённым культурным влиянием. Несмотря на неоднозначное отношение к данному варианту американского английского, он весьма популярен: в сети Интернет существует множество рекомендаций по тому, как успешно подражать нью-йоркцам, что указывает на большой интерес к нью-йоркскому английскому не только специалистов, но и людей, которые изучают английский или носителей английского, которые хотят поближе познакомиться с диалектами своего языка. Несмотря на отмечаемую негативную динамику в использовании данного диалекта, он остаётся значимой частью американского варианта английского. Особенности нью-йоркского английского восходят отчасти к первым поселенцам на этих территориях, в данном варианте американского английского изначально было достаточно сильно голландское влияние. Современный нью-йоркский английский обладает рядом фонетических и лексических особенностей, которые зачастую становятся объектом пародирования или подражания. Помимо этих особенностей, выделяется общая специфика речи (темп, интонация, даже выбор тематики), которые характеризуют нью-йоркский диалект.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

SPECIAL ASPECTS OF THE FUNCTIONING OF THE ENGLISH LANGUAGE IN NEW YORK

Nowadays New York English still is rather important among other dialects of the American English language. It is connected not only with the fact that this dialect is very widespread (New York metropolitan area covers over 30000 km²), but also with its cultural impact. Despite rather ambiguous attitude toward this dialect of the American English language, it is very popular. There are many manuals in the Internet teaching you how to impersonate a New Yorker. This fact points out the interest to the New York dialect that exists not only among sociolinguists and linguists, but also among the people who study English or among the native English speakers who want to know this dialect better. Despite the negative dynamics that is pointed out by some scholars, New York dialect remains the important part of the English language. Special characteristics of this dialect run back to the period of the Pilgrim Fathers living on the territories that later became New York. According to the historical data there was rather strong Dutch influence on the English language there. Modern New York English has several phonetic and lexical features that often become the object of parody or impersonation. Besides, there are other peculiarities, among them speech tempo, intonation, even subject of speech, that mark New York English.

Текст научной работы на тему «Особенности функционирования английского языка в Нью-Йорке»

филологические науки

Абдурашитова Севиль Яшаровна ОСОБЕННОСТИ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА ...

УДК 81'282

ОСОБЕННОСТИ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА В НЬЮ-ЙОРКЕ

© 2016

Абдурашитова Севиль Яшаровна, аспирант

Крымский федеральный университет имени В. И. Вернадского,Симферополь (Россия)

Аннотация. На настоящем этапе развития американского варианта английского языка нью-йоркский диалект занимает в нём важное место. Это связано как с широтой распространения (нью-йоркская агломерация занимает территорию более 30 тысяч км2), так и с определённым культурным влиянием. Несмотря на неоднозначное отношение к данному варианту американского английского, он весьма популярен: в сети Интернет существует множество рекомендаций по тому, как успешно подражать нью-йоркцам, что указывает на большой интерес к нью-йоркскому английскому не только специалистов, но и людей, которые изучают английский или носителей английского, которые хотят поближе познакомиться с диалектами своего языка. Несмотря на отмечаемую негативную динамику в использовании данного диалекта, он остаётся значимой частью американского варианта английского. Особенности нью-йоркского английского восходят отчасти к первым поселенцам на этих территориях, в данном варианте американского английского изначально было достаточно сильно голландское влияние. Современный нью-йоркский английский обладает рядом фонетических и лексических особенностей, которые зачастую становятся объектом пародирования или подражания. Помимо этих особенностей, выделяется общая специфика речи (темп, интонация, даже выбор тематики), которые характеризуют нью-йоркский диалект.

Ключевые слова: нью-йоркский диалект, социолект, американский английский, территориальный диалект, диалекты американского английского, социальная оценка диалекта, социолингвистика США, бруклинский английский, тванг.

SPECIAL ASPECTS OF THE FUNCTIONING OF THE ENGLISH LANGUAGE IN NEW YORK

© 2016

Abdurashitova Sevil Yasharovna, postgraduate student

V. I. Vernadsky Crimean Federal University, Simferopol (Russia)

Abstract. Nowadays New York English still is rather important among other dialects of the American English language. It is connected not only with the fact that this dialect is very widespread (New York metropolitan area covers over 30000 km2), but also with its cultural impact. Despite rather ambiguous attitude toward this dialect of the American English language, it is very popular. There are many manuals in the Internet teaching you how to impersonate a New Yorker. This fact points out the interest to the New York dialect that exists not only among sociolingrnsts and linguists, but also among the people who study English or among the native English speakers who want to know this dialect better. Despite the negative dynamics that is pointed out by some scholars, New York dialect remains the important part of the English language. Special characteristics of this dialect run back to the period of the Pilgrim Fathers living on the territories that later became New York. According to the historical data there was rather strong Dutch influence on the English language there. Modern New York English has several phonetic and lexical features that often become the object of parody or impersonation. Besides, there are other peculiarities, among them speech tempo, intonation, even subject of speech, that mark New York English.

Keywords: New York dialect, sociolect, American English, territorial dialects, dialects of American English, social estimate of the dialect, US sociolinguistics, brooklynese, twang.

Проблема функционирования английского языка в Нью-Йорке не теряет своей актуальности уже достаточно много лет (Лабов [1], Престон [2], Ньюман [3]). Несмотря на неоднозначные оценки данной разновидности американского английского она вызывает интерес как у специалистов по лингвистике и социолингвистике, так и у людей, интересующихся американским английским [4, 5, 6]. В настоящее время наблюдается тенденция к сглаживанию особенностей нью-йоркского английского (см., например, МсС1еаг [7]), однако на нём по-прежнему говорит множество людей. Эта сложная динамика вызывает интерес исследователей.

В нашей работе мы проанализируем особенности функционирования американского английского в Нью-Йорке на современном этапе его развития.

Прежде чем перейти к непосредственному раскрытию нашей темы, оговорим несколько теоретических положений.

При анализе территориальных или социальных вариантов языка обычно используется термин «диалект». Он определяется как разновидность языка, употребляемая на одной территории или одной социальной группой [8]. Исходя из этого, различают два типа диалектов — социальные и территориальные. Последние используются на конкретной территории как средство общения местных жителей.

Стандартный американский английский называется среднезападным диалектом. Он используется на всей территории США и понятен большинству населения страны. При этом существует целый ряд территориальных диалектов, которые функционируют на отдельных территориях, среди них выделяют эбоникс (афроаме-

риканский диалект), бостонский, калифорнийский, вермонтский, вашингтонский, ят, чикагский, аппалачский, бутлинг, техасский и т.д. [9].

Таким образом, американский английский не представляет собой некий единый вариант языка, который не меняется на всём протяжении страны, напротив, существует множество местных вариантов американского английского, которые достаточно хорошо распознаются теми, кто не является их носителем. Одним из самых успешно распознаваемых и обладающих рядом заметных особенностей вариантов американского английского является английский язык, на котором говорят в Нью-Йорке [10].

В своём исследовании У. Лабов рассматривает нью-йоркский диалект как характерный для определённого сообщества единый диалект, а не как набор случайных черт, свойственных отдельным идиолектам и перемешанных в речи носителей нью-йоркского диалекта в случайном порядке [1].

Выделяют фонетические, лексические и другие особенности нью-йоркского английского. Существует разного рода стереотипы, связанные как с самим нью-йоркским английским, так и с его носителями.

Данным вариантом американского английского пользуются не только жители собственно города Нью-Йорк, но и всей нью-йоркской агломерации, которая занимает площадь более 30000 км2, распространяясь на несколько штатов [11].

Нью-йоркский диалект представляет собой особое явление в американском английском, но вместе с тем он является частью диалектов северных штатов [10].

Кратко рассмотрим историю развития нью-йоркского

Абдурашитова Севиль Яшаровна филологические

ОСОБЕННОСТИ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА ... науки

варианта американского английского.

Английский язык включает в себя большое количество разнообразных диалектов в связи с, если говорить в самых общих чертах, изначальным «расслоением» под влиянием французского языка нормандцев во время завоевания Вильгельма, далее под влиянием переселения части британцев в американские колонии.

Один из главных исследователей территориальных диалектов США — Ганс Курат, автор «Атласа диалектов Америки». Он считает, что есть четыре основных территории диалекта: Новая Англия (включая Нью-Йорк), Среднеатлантический, Бэквудс и Южный Тайдуотер. Три из этих больших территорий диалекта делятся на 27 поддиалектов [10].

Надо заметить, что эти четыре территории диалектов связаны с четырьмя основными волнами миграции англоговорящих людей в Америку с Британских островов в течение колониального периода (1607-1775). Так, когда мы говорим о диалекте Новой Англии и, конкретно, о диалекте Нью-Йорка, мы помним историю переселения на данную территорию пуритан [12].

В 1629-1640 годах пуритане стали покидать Британию, чтобы уйти от давления, которое оказывал на их религию Карл I. Они прибыли в Америку, привезя с собой свой диалект «твэнг» (twang), который характеризовался назальностью и растягиванием гласных, в Массачусетс. Ностальгия по Британии укрепила желание переселенцев сохранить особенности своей речи. Во многом благодаря этому данный диалект укоренился в Америке и стал одним из самых распространённых. В отличие от многих других диалектов, the New English speech не находился под влиянием других языков, кроме, собственно, английского [12].

Переходя непосредственно к нью-йоркскому английскому, стоит заметить, что он, несмотря на свою принадлежность к New York speech, находился под влиянием «неанглийского», а именно — голландского языка, когда в 1664 году голландская колонию Новый Амстердам перешла во владение Великобритании.

Жители, до этого говорившие на голландском, должны были становится англоговорящими — и это, конечно, оставило заметный след. Прежде всего, голландский оставил сильный фонетический субстрат, отличающий бруклинский (или нью-йоркский) диалект от северных диалектов [10].

Несмотря на широкую распространённость нью-йоркского диалекта, его носители предпочитают говорить на стандартном английском, когда покидают зону распространённости этого диалекта. Дело в том, что, несмотря на широкую известность, в прошлом данный диалект воспринимался негативно [13], и, согласно некоторым данным, продолжает оцениваться скорей отрицательно. Согласно Д. Престону, о Нью-Йорке часто говорят, как о регионе с самым неправильном английским в США [2].

Нью-йоркский диалект связан с рядом стереотипов. Так, в обществе существует убеждение, что носители данного диалекта отличаются жестокостью, криминальными наклонностями. Эти отрицательно окрашенные стереотипы показывают отношение некоторых неносителей к носителям нью-йоркского диалекта, а также вынуждают носителей менять свою речь, находясь за пределами распространения данного диалекта. При этом, конечно, далеко не всегда у носителя получается полностью избавиться от признаков диалекта [13].

При этом в настоящее время существует множество материалов (как печатных, так и аудио-, видеоматериалов), посвящённых тому, как «говорить как ньюйоркец» [14, 15, 16, 17]. В этих материалах на понятном для неспециалистов уровне анализируются особенности данного диалекта и предлагаются приёмы, которые позволят освоить его.

Так, в материале How to Talk Like a Stereotypical New Yorker [14] предлагаются следующие рекомендации: вы-10

учить особенности произношения (среди особенностей указывается специфика произношения ряда звуков, о которой мы скажем ниже), в том числе более «носовое» произношение, рекомедуется говорить быстрей и более сжато, более громко и выразительно, использовать ряд специфических для Нью Йорка выражений (Make the classic «you guys» into the NYC plural «yous guys» — пер. Превратите классическое «you guys» в нью-йоркское с множественным числом «yous guys») и т.д. При этом в данном материале оговаривается, что все эти черты представлены в утрированном виде и подходят скорей актёрам и подражателям нью-йоркского диалекта, т.е. даются скорее в игровом плане, чем в плане обучения [14]. Эта оговорка указывает, что, несмотря на неоднозначное отношение к данному диалекту, авторы материала учитывают, что слишком грубое подражание может оскорбить чувства настоящих носителей.

Кроме того, отметим ещё одну особенность, которая отражает отношение к нью-йоркскому диалекту. Его зачастую называют «Brooklynese» («бруклинский» — ср. Chinese, Japanese, Portuguese), хотя фактически Бруклин не выделяется среди других районов [13]. Предположительно данное название также было придумано не носителями.

Наконец, нельзя обойти стороной вопрос о культурном аспекте данного явления. Нью-йоркский английский звучит не только на улицах, но также и в театрах, кино. Например, в современной британской постановке пьесы Артура Миллера «Вид с моста» герои говорят именно на «Brooklynese», что придаёт достоверность пьесе. Этим диалектом владеют (и гордятся) многие известные актёры и актрисы. Однако, по замечанию Шеллы Макклир, этот диалект постепенно становится «a museum piece, the subway token of language», что может быть связано с общей тенденцией к нейтрализации выраженных акцентов [13].

У. Лабов выделяет несколько аспектов, по которым проходит вычленение нью-йоркского диалекта. Во-первых, это социальная стратификация, подходы к которой у социолигвистов неодинаковы. Так, ряд исследователей опираются на социально-экономические индексы, однако этот подход трудно назвать универсальным. У. Лабов замечает: «Even the generalization that all societies are stratified must be set aside» [Не стоит учитывать даже то обобщение, что для всех обществ характерно расслоение. — Пер. А. С.]. [1] Согласно другому подходу, члены общества могут делиться исходя из профессии и прочих социальных связей, в которые данные члены общества вовлечены. Эти факторы, разумеется, значимы, однако и они не в полной мере позволяют анализировать многие происходящие в языке процессы. Наконец, существует такой фактор, как собственная оценка носителей языка: то, как они говорят о себе и о других.

В качестве основных индикаторов, которые У. Лабов выбирает для своего анализа языка носителей нью-йоркского диалекта, указаны профессия, образование, доход. При анализе языка, на котором говорят члены общества, учитываются данные этих индикаторов. Это позволяет выявить возможную связь языка, на котором говорят опрошенные, и их социального положения [1]. В рамках нашего исследования это позволяет очертить рамки функционирования нью-йоркского диалекта американского английского.

При анализе особенностей нью-йоркского английского обычно не уточняется, о каком именно районе города идёт речь, хотя для самих носителей данного диалекта это может быть важным. Так, бруклинцы считают, что они говорят на особом языке, который отличается от языка жителей Бронкса или других районов [13]. При этом исследователи, среди которых и М. Ньюман, указываю, что значительной разницы между произношением в разных районах города не наблюдается, а стремление к подчёркиванию этой разницы — это своего рода Балтийский гуманитарный журнал. 2016. Т. 5. № 2(15)

филологические науки

Абдурашитова Севиль Яшаровна ОСОБЕННОСТИ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА ...

«местная гордость», которая не имеет ничего общего с реальным положением вещей: «What people think of as borough differences are actually socioeconomic differences, like education, income level and occupation. No one has ever shown any geographical difference between any of the regions in the city.» [То, что люди принимают за разницу между районами, на самом деле, разница в социальном положении — в образовании, профессии, уровне дохода. Разницы же сугубо географической обнаружено не было] [3]

Бруклинский диалект стереотипично характеризуется отсутствием [r], хотя в целом в американские диалекты как раз включают произносимый звукЩ, но в нью-йоркском диалекте этот звук исчезает. Ещё несколько особенностей бруклинского диалекта:

- звук [aw], который в звуковом рисунке делает неразличимыми фонетически слова «shore/sure», а «coffee» и «all» начинают произносится со звуком [uuh];

- протягивание «а» как звука [i-uh] в словах с коротким звуком, таких как cab, avenue;

- гортанная смычка, при которой не читается tt, как в слове «bottle». Эта особенность близка лондонскому диалекту «кокни»;

- твёрдая [g]: finger, singer, finding. То есть этот твёрдый звук появляется и в окончании герундия.

- гласный звук [з], как в nurse, становится дифтонгом [31] в речи нью-йоркцев;

- «thirty» произносится toity' (thirty third заменяется Щ or [d], как в [toity toid]), и иногда даже «verse» and «voice» одинаково произносятся [10, 11, 15, 17].

Итак, нью-йоркский диалект в прошлом был в высокой степени стигматизирован, его считали языком рабочего класса, говорили о нём в пежоративном смысле[18]. Однако, несмотря на это, жители Нью-Йорка гордятся своим произношением, особенностями своего диалекта. Бруклинский диалект перерос в стиль, в интересную особенность, в знак «настоящего нью-йоркца». И сегодня этот диалект продолжает меняться, как в случае со звуком [r], который всё чаще появляется в звуковом рисунке речи, а изменения свидетельствуют о том, насколько живой этот диалект до сих пор. В самом городе его широко используют, конечно, не опираясь на классовое деление, как было в прошлом. Как уже было сказано, в последние годы его функционирования диалект стал стилем.

dora.cii.wwu.edu/vajda/ling201/test3materials/americandia-lects.htm. (Date of reference: 01.04.2016).

10. North American English Dialects, Based on Pronunciation Patterns. URL: http://aschmann.net/AmEng/. (Date of reference: 01.04.2016).

11. New York City. URL: http://ic-migration.web-host.uits.arizona.edu/icfiles/ic/lsp/site/Northeast/ NewYorkEnglish/nyphon.html. (Date of reference: 01.04.2016).

12. First Arrvals // American Beginnings. URL: http:// nationalhumanitiescenter.org/pds/amerbegin/settlement/ text1/text1read.htm. (Date of reference: 01.04.2016).

13. Aura H.K. Characteristic Features of New York City Dialect. URL: https://www15.uta.fi/FAST/US1/P1/hka-nyc. html. (Date of reference: 01.04.2016).

14. Andrews W., Katz J. How Y'all, Youse and You Guys Talk. http://www.nytimes.com/interactive/2013/12/20/ sunday-review/dialect-quiz-map.html. (Date of reference: 01.04.2016).

15. How to Talk Like a Stereotypical New Yorker. URL: http://www.wikihow.com/Talk-Like-a-Stereotypical-New-Yorker. (Date of reference: 01.04.2016).

16. Youngblood R. New York Accent? URL: http:// www.antimoon.com/forum/t5422.htm. (Date of reference: 01.04.2016).

17. New York // International Dialects of English Archive. URL: http://www.dialectsarchive.com/new-york. (Date of reference: 01.04.2016).

18. Hansi Lo Wang. Fuhgeddaboudit: New York Accent On Its Way Out, Linguists Say. URL: http://www.npr. org/2015/02/02/383289958/fuhgeddaboudit-new-york-accent-on-its-way-out-linguists-say. (Date of reference: 01.04.2016).

19. Эдельман Д.И. К проблеме «язык или диалект» в условиях отсутвия письменности. // Теоретические основы классификации языков мира.М., 1980. С. 127-147.

20. Кушнарёва Е. С. К вопросу об истории возникновения Black English // Молодой ученый. 2011. №5. Т.2. С. 20-22.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ:

1. Labov W. The Social Stratification of English in New York City. New York, Cambridge University Press. 2006. 485 p.

2. Preston D. R. Language Prejudice. Language Myth # 17. They Speak Really Bad English Down South and in New York City. 'Do You Speak American?'.MacNeil/Lehrer Productions. Viewed 20 October 2007.

3. Newman M. New York Tawk (New York City, NY). American Voices. How Dialects Differ from Coast to Coast. Eds. Walt Wolfram and Ben Ward. Malden, MA: Blackwell Publishing, 2006. 82-87.

4. Trawick-Smith B. The American Accents. URL: http://dialectblog.com/northamerican-accents/. (Date of reference: 01.04.2016).

5. Trawick-Smith B. Accent Prejudice Isn't «Prejudice Lite». URL:http://dialectblog.com/2014/10/28/accent-preju-dice. (Date of reference: 01.04.2016).

6. Trawick-Smith B. The Wild World of the English "R". URL: http://dialectblog.com/2011/02/18/the-wild-world-of-the-english-r. (Date of reference: 01.04.2016).

7. McClear S. Why the classic NooYawk accent is fading away. URL: http://nypost.com/2010/02/06/why-the-classic-noo-yawk-accent-is-fading-away/. (Date of reference: 01.04.2016).

8. Касаткин Л.Л. Диалект. URL: http://tapemark. narod.ru/les/132d.html. (Дата обращения: 01.04.2016).

9. The Dialects of American English. URL: http://pan-_

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.