Т.А. Сидорова
ОСОБЕННОСТИ ФРАЗЕОЛОГИЗАЦИИ МОРФЕМНОЙ СТРУКТУРЫ СЛОВА НА УРОВНЕ СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ МОДЕЛИ
В статье обоснована необходимость осмысления процесса фразеологизации морфемной структуры слова на трех уровнях: лексического значения, словообразовательной модели и внутренней формы. Объектом исследования является процесс фразеологизации на уровне словообразовательной модели. Описан механизм фразеологизации, выделены языковые и неязыковые факторы фразеологизации.
Известно, что лексическое значение является репрезентантом определенной концептуальной структуры, которая не должна «выводиться» из значений морфем. С когнитивных позиций можно говорить о концептосфере слова, которая представляет собой взаимодействие различных концептуальных сущностей, стоящих за лексическим значением, словообразовательным (если слово производное), морфемами, морфемной синтагмой, внутренней формой слова, мотивационной структурой. Поэтому фразеологизацию морфемной структуры слова мы рассматриваем на различных уровнях слова. Так, на уровне лексического значения - это отсутствие такого вида корреляции лексического значения и значений морфем, как тождество, на уровне словообразовательной структуры это несоответствие словообразовательной модели словообразовательному значению, на уровне морфемной синтагмы - переосмысление морфем, потеря ими генетических свойств, а на уровне внутренней формы слова -это несоответствие концептуальных признаков лексического значения и внутренней формы. При этом морфемная структура осмысливается нами как способ объективации концептуальных сущностей внутренней формы и лексического значения, связующее звено между ними. Морфемы, из которых состоит морфемная синтагма, соотносит наше сознание как с миром действительности (через внутреннюю форму), так и с миром языка (через лексическое значение и значение морфем). Таким образом, морфемная структура рассматривается не только как языковая, но и как когнитивная, т.е. как представление знаний.
Фразеологизация морфемной структуры на уровне лексического значения - сложившееся в лингвистической литературе понятие, несмотря на разнобой в терминах и разноаспектность описания самого этого явления. Поэтому объектом исследования в данной работе является один из
малоизученных уровней фразеологизации морфемной структуры слова - словообразовательный.
Денотативная ситуация, отраженная в словообразовательной модели, абстрактнее, чем в речевой практике, что, на наш взгляд, и является основной причиной фразеологизации морфемной структуры. Так, словообразовательная модель слов МЕДНИК, ШОРНИК имеет значение 'лицо, чьи действия направлены на объект' [Ефремова 2005]. В морфемной структуре наблюдается замена объекта либо на материал, из которого объект изготавливается (медник), либо на часть (шоры -часть сбруи). Может наблюдаться соединение морфем в единой словообразующей функции, что также приводит к фразеологизации. Например, в словах типа МИНОНОСЕЦ, РАКЕТОНОСЕЦ корневой морф -НОС-, изоморфный глаголу НОСИТЬ, реализует периферийное значение 'содержать в себе', суффиксальный морф -ЕЦ- манифестирует значение 'предметности'. Оба морфа выполняют общую словообразующую функцию, что и становится причиной фразеологизации морфемной структуры.
Морфемы могут объединяться и в одну производящую основу. Так, слово НОВОСТНОЙ (программы) обозначает 'содержащий новости' (объединение корня -НОВ- и суффикса -ОСТЬ-). К НОВОСТНЫМ, например, относятся программы «Зеркало», «Времечко», «Вести», «Момент истины» и др. Единственное в Архангельске двадцатиэтажное здание называют ВЫСОТКОЙ. В номинации в качестве производящего выступает сочетание ВЫСОТНОЕ ЗДАНИЕ (сочетание подвергается стяжению). В производящей основе наблюдается соединение корня -ВЫС- и суффикса -ОТ-.
Фразеологизации на уровне словообразовательной модели способствует и синкретизм функций одной морфемы. Так, в словах ЧЕХОВЕД, СОБАКОВОД компоненты -ВЕД-, -ВОД- сохраняют функцию корня и приобретают функцию аффикса со значением 'лица'. Причиной фразео-
логизации может стать совмещение различных словообразовательных моделей. Например, переносное значение слова РАСПОЯСАТЬСЯ сформировалось в результате переноса исходной модели ('снять что-либо') в новую классификационную и предметную сферу (словообразовательная модель со значением 'интенсивного проявления действия'). При этом меняется денотативная ситуация. В основе переосмысления модели лежит культурно-ассоциативный компонент внутренней формы (в древности развязать пояс означало 'лишиться чести'). Словообразовательные модели окказиональных слов ПЕРЕНЕДОПИТЬ и ТРИБУНЫ тоже представляют собой совмещение различных моделей. В слове ПЕРЕНЕДОПИТЬ совмещаются модели с противоположными значениями, а в слове ТРИБУНЫ - модель 'наименование лица по объекту, на который направлены действия' и модель 'наименование лица по действию, для него характерному'.
Фразеологизации способствует и переосмысление словообразовательного значения производного. Так, слово ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ имеет словообразовательное значение 'предмет, предназначенный для действия, названного мотивирующей основой' [Ефремова 2005]. В контексте М. Задорного «Чубайс - главный выключатель страны» производное обозначает субъект.
Обусловливает фразеологизацию морфемной структуры на уровне словообразовательной модели и актуализацию аффиксом двух противоположных значений - эксплицитного и имплицитного, возникающего в силу логико-семантических антонимических отношений аффикса и компонентов лексического значения. Например, слово ОТВЕРТКА обозначает 'предмет, предназначенный для ввинчивания (завертывания) и вывинчивания (отвинчивания) винтов' [Ожегов 2003]. В основе мотивационной структуры лежат две пропозиции. Однако первая (используется для завинчивания) оказывается имплицитной, не объективированной в слове. Думается, что префикс ОТ- фиксирует коммуникативно важный, антропоцентрически обусловленный мотивационный признак - отделение посредством вращения по винтовой нарезке. Известно, что завинтить шуруп или винт можно и без отвертки, хотя и не плотно. Начать отвинчивать без этого инструмента просто невозможно. Второй признак (закрепление) легко воспроизводится в сознании в силу известности денотативной ситуации (внеязыковой фактор) и семантических отношений антонимичности между префиксами ОТ- и ЗА- (языковой фактор).
Аналогичные явления наблюдаются в словах ЗАДВИЖКА, ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ, ОБУВЬ и т.д. Следует также отметить и возможную причинно-следственную связь между действиями ОТВЕРТЕТЬ / ОТКРУТИТЬ и ЗАКРУТИТЬ: что либо откручивается, если оно закручено.
Одной из причин фразеологизации морфемной структуры на уровне словопроизводства можно считать потерю морфемой словообразовательной функции. Сюда относятся слова с уни-фиксами (ПОПАДЬЯ, БАХВАЛИТЬСЯ и т.д.), а также лексемы типа ЕЖИК, СТЕНКА, ПЕЧКА, в которых аффиксы выполняют лишь функцию стилистической маркированности. В этих словах наблюдается фразеологизация как на уровне лексического значения, так и на уровне словообразовательной модели.
В словах типа РЫБАЧКА суффикс -АЧ-/ -АК- теряет сему 'лицо мужского пола', что также детерминирует фразеологизацию.
Таким образом, фразеологизация морфемной структуры на уровне словообразовательной модели - это семантические и формальные изменения в морфемной структуре, обусловленные различными процессами словопроизводства. При этом либо лексическое значение не коррелирует полностью со словообразовательным, либо значение словообразовательной модели не соответствует значению морфемной синтагмы. Чтобы иметь более четкое представление об этих процессах, проанализируем конкретную тематическую группу производных, обозначающих средства, орудия труда, машины, приспособления и механизмы.
Как отмечает Е.С. Кубрякова, «выбор необходимой для образования конкретного наименования формальной операции обусловливается, как и весь акт словообразования, его смысловым заданием, и потому находится в тесной связи с тем, какая единица принимается за исходную и служит его мотивирующим признаком» [Кубрякова 2003: 21]. В анализируемой группе слов наиболее существенным является функциональный признак, так как речь идет об орудиях труда. Отсюда и типичность словообразовательной модели 'то, с помощью чего выполняется действие, названное в производящей основе'. Ср.: БРЫЗГАЛКА, ВЕЯЛКА, ТЕРКА, РАЗЪЕДИНИТЕЛЬ, ВОЛОКУША, ОТКРЫВАЛКА, ОТВЕРТКА, МЕТЧИК, КУСАЧКИ и т.д. Но рассмотрим конкретные примеры. Так, слово ШВЫРЯЛКА означает 'машина для выкапывания клубней картофеля', а также 'машина для сортировки зерна по весу' [СРЯ 1981]. Производящее
ШВЫРЯТЬ ('с силой бросать на близкое расстояние') объективирует не действие, для которого предназначена машина, а заключительное (последующее) действие (выкапывая, швыряет) или способ совершения действия (сортирует, швыряя). Как видим, компоненты значения словообразовательной модели и семной структуры слова не совпадают. Аналогичный процесс можно наблюдать и в слове ВОЛОКУША - 'две длинные, волочащиеся по земле оглобли, с нахлесткой, вязком или колодкой и парою попыльев внизу для таски бревен' [СРЯ 1981]. Производящее эксплицирует способ перетаскивания, а не само действие, для которого предназначено приспособление. Слово РАЗЪЕДИНИТЕЛЬ имеет значение 'аппарат для разъединения и переключения участков высоковольтной линии' [СРЯ 1981]. Второе действие, названное в лексическом значении, не эксплицировано, что и приводит к фразеологизации. В слове КУСАЧКИ ('щипцы для откусывания, отрезания проволоки, гвоздей' [СРЯ 1981]) эксплицируется лишь способ действия, посредством которого происходит отделение: кусая, отделяет. Между компонентами лексического значения и морфемной структуры возникают причинно-следственные отношения. Структуру таких слов, как ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ, ЗАДВИЖКА, ОТВЕРТКА, мы уже рассматривали. В них тоже эксплицировано лишь одно действие из двух обозначенных в лексическом значении.
В словоформе РУБИЛЬНИК ('ручной с рукояткой выключатель для электрических целей' [СРЯ 1981]) эксплицировано действие, не названное в словарной дефиниции. РУБИТЬ - 'резко, одним движением прерывать связь, разрывать целостность' [СРЯ 1981]. Но ВЫКЛЮЧАТЬ - тоже прерывать связь. Здесь наблюдается перенос наглядно-чувственного восприятия конкретного действия (рубить) на физическое явление, которое невозможно наблюдать. Общая сема 'прерывания связи' обусловливает замену производящего, что и детерминирует фразеологизацию морфемной структуры.
Второй распространенной словообразовательной моделью в данной тематической группе слов является модель со значением 'то, с помощью чего выполняется действие, направленное на объект, названный в производящем слове'. Сюда можно отнести такие образования, как ЗЕРНОУЛОВИТЕЛЬ, ОТВАЛООБРАЗОВАТЕЛЬ, СУЧКОРЕЗ, ИСКРОУЛОВИТЕЛЬ, СОЛОМОВОЛОКУША, КРУПОВЕЙКА, ШЕРСТОБОЙКА, МЯСОРУБКА, КОФЕВАРКА, ПАРООБРАЗОВА-
ТЕЛЬ, СЫРОРЕЗКА, СНЕГООЧИСТИТЕЛЬ, ТРАНШЕЕКОПАТЕЛЬ и т.д. На уровне этой модели тоже наблюдается фразеологизация морфемной структуры. Так, в слове КРУПОДЕРКА ('машина для выработки крупы из зерна' [СРЯ 1981]) эксплицирован не объект, на который направлено действие машины, а результат (цель). Крупа - это очищенное зерно, а зерно - это плод злаков. Между ними возникают родовидовые отношения. Однако замещение объекта в модели приводит к фразеологизации морфемной структуры. Аналогичный процесс замещения наблюдается и в слове МАСЛОБОЙКА, в котором эксплицируется не объект (сливки, сметана), на который направлено действие, а результат (масло). Иногда происходит импликация одного объекта из нескольких, на которые направлено действие. Например, в слове СУЧКОРЕЗ - 'приспособление для срезания суков, сучков, ветвей' [СРЯ 1981]. Компонент морфемной структуры вступает в отношения включения с семной структурой слова. Этот процесс аналогичен тем, что связаны с экспликацией одного действия из двух или нескольких. Так, в слове КУСТОРЕЗ ('орудие для подрезания и выкорчевывания кустарников' [СРЯ 1981]) эксплицировано лишь одно действие из двух, названных в лексическом значении. Причем, действие ПОДРЕЗАТЬ объективируется неполностью, что также обусловливает фразеологи-зацию (префикс не объективируется).
В слове ШЕРСТОБОЙКА ('приспособление для взбивания, разрыхления шерсти' [СРЯ 1981]) второе действие не эксплицировано, но его можно рассматривать и как цель, для которой взбивают шерсть. Выбор компонента -РУБ- в слове МЯСОРУБКА (ср.: КОФЕМОЛКА) мотивирован синтаксической сочетаемостью глаголов МОЛОТЬ, РУБИТЬ и их лексическими значениями. Учитывается и свойство объекта, эксплицитно представленного в слове МОЛОТЬ - 'превращать в муку, порошок' (мясо не превращается в порошок), а РУБИТЬ означает 'ударяя чем-нибудь острым, разделять на части, отсекать, размельчать'. Напомним также, что значения слов РУБИТЬ и МОЛОТЬ имеют общий семантический компонент 'измельчать', а дифференцирующей семой глагола МОЛОТЬ является 'измельчение в порошок', что и послужило основанием для синонимической замены компонентов морфемной структуры. В слове ПЫЛЕСОС второй компонент эксплицирует не действие ОЧИЩАТЬ, а способ, которым очищают от пыли.
Таким образом, основной причиной фра-зеологизации морфемной структуры на уровне словообразовательной модели в данной группе слов является замещение компонентов словообразовательной модели. Сам же процесс замещения возможен в силу различных системных отношений между компонентами, которые заменяют, и компонентами, на которые заменяют.
В тематической группе слов «печные и жареные изделия из муки» довольно много таких, которые уже «потеряли» внутреннюю форму. Мы остановимся лишь на тех номинациях, которые сохранили словообразовательную или морфемную структуры. Распространенной словообразовательной моделью в этой группе является следующая: 'мучное изделие с начинкой, названной в производящем слове'. Например, ГОРОХОВИК ('пирог, начиненный горохом') [Подвысоцкий 1885], РЫЖЕЧНИК ('пирог, начиненный рыжиками'), ПШЕННИК ('каравай с начинкой из пшена') [СРЯ 1981]. Однако в слове КРУПЕНИК ('пирог, начиненный кашей' [СРЯ 1981]) наблюдается фразеологизация на уровне словообразовательной модели. В номинации эксплицируется материал начинки. Ведь КРУПА - то, из чего варится каша. Между компонентами морфемной структуры и лексического значения возникают отношения смежности (метонимические). Номинация НА-ЛИТУШКА ('ватрушка или пирог с жидкой начинкой, как толокно с молоком и маслом' [СРЯ 1981]) - явное отступление от модели, так как эксплицируется начинка лишь в лексическом значении. Морфемная структура как репрезентант внутренней формы маркирует способ помещения начинки (ее наливают). Здесь фразеологизация наблюдается как на уровне словообразовательной модели, так и на уровне внутренней формы. Номинация ТОЛЧЕНА ('пирог с мятым горохом') тоже образована по указанной модели. Однако в морфемной структуре актуализируется признак толченый, который указывает на способ приготовления начинки (горох толкут, т.е. мнут). Наблюдается синонимическая замена номинаций: МЯТЫЙ (признак, названный в дефиниции) заменяется на ТОЛЧЕНЫЙ (признак, эксплицированный в морфемной структуре). Между компонентами морфемной структуры и лексического значения возникают отношения включения и синонимии одновременно. Компонент словообразовательной модели начинка заменен на компонент способ приготовления начинки. Отсюда и фразео-логизация морфемной структуры на уровне словообразовательной модели.
Другой распространенной моделью является модель со значением 'то, что сделано с добавлением того, что названо производящим словом'. Например, КАРТОФЕЛЬНИК ('шаньга из муки с картофелем') [СРЯ 1981], СЫРНИК ('оладьи из теста с творогом, жаренные в масле') [СРЯ 1981]. Фразеологизация морфемной структуры обусловлена денотативной маркированностью корневой морфемы. Раньше в России сыром называли именно творог, а твердые сорта сыра были завезены из-за границы (Голландии, Германии). Сейчас номинации СЫР и ТВОРОГ обозначают разные денотаты, а в производном СЫРНИК сохранилось старое название творога, как в украинском языке.
По модели 'то, что сделано из того, что названо в производящем слове' образованы номинации ПАХТАШ, ОСКРЕБЫШ, ПРЕСНЕЦ, СКАНЕЦ, ОПЕКИШ и др. Все они имеют фра-зеологизированную морфемную структуру. Так, номинация ПАХТАШ ('сдобная оладья из жидкого теста') объективирует в морфемной структуре признак ПАХТАТЬ (диал. 'болтать, взбалтывать, взбивать жидкость') [СРЯ 1981]. Во внутренней форме концептуализируется признак способ приготовления теста, а в лексическом значении -характер теста (жидкое). Маркируются разные компоненты одной денотативной ситуации - способ приготовления и результат. Корреляция внутренней формы и лексического значения обусловлена единой онтологической ситуацией. Разные концептуальные признаки объекта маркируются морфемной структурой и лексическим значением в номинации ОПЕКИШ ('лепешка из кислого ржаного теста, которую едят, намазывая маслом или медом') [СРЯ 1981]. Словообразовательная структура восходит к производящему ОПЕКАТЬ (диал. 'обвалять, обложить чем-либо') [СРЯ 1981]. Внутренняя форма концептуализирует признак часть процесса приготовления теста (перед тем, как выпекать, тесто обваливают). Внутренняя форма может концептуализировать и признак теста. Например, в номинации ПРЕСНЕЦ ('ячменная пресная лепешка на молоке') лексическое значение включает признак, объективированный морфемной структурой. Однако в словообразовательной структуре компонент из чего сделано заменен на компонент признак того, из чего сделано. Замена и детерминирует фразеологизацию морфемной структуры на уровне словообразовательной модели. Номинации ЗАСКРЕБЫШ, ПОСКРЕБЫШ ('небольшое печенье из оскребков от стен и дна судна, в котором было тесто') построены в соот-
ветствии с названной моделью, но признак, фиксируемый внутренней формой, обозначает не то, из чего сделано, а лишь способ добывания того, из чего сделано. Так что и в этом случае можно говорить о фразеологизации морфемной структуры на уровне словообразовательной модели. Пожалуй, лишь в номинации БЛИННИЦА словообразовательная модель вполне соответствует морфемной структуре. Это 'пирог из житных блинов' [СРЯ 1981].
Фразеологизация отмечается и в номинациях, образованных по модели 'изделие, покрытое тем, что названо мотивирующим словом'. Например, слово ПОЛИВУШКА ('намазанная сверху сметаной и запеченная в таком виде шаньга' [СРЯ 1981]) мотивируется глаголом ПОЛИВАТЬ, который фиксирует признак способ покрытия пирога, а не то, чем покрывают. Лексемы ПОЛИВАТЬ и МАЗАТЬ составляют единое логико-семантическое пространство (ср.: полить сметаной, сметанная полива), поэтому можно говорить об отношениях включения между внутренней формой и лексическим значением. Фразеологизация наблюдается как на уровне словообразовательной модели, так и на уровне лексического значения. Номинация СОЧЕНЬ ('пресная шаньга, покрытая мучной или сметанной поливой' [СРЯ 1981]) своей внутренней формой указывает на признак чем покрывают. Сметанная полива и сок являются видовыми понятиями по отношению к родовому жидкость. Поэтому и произошла замена одного понятия на другое в морфемной структуре слова. Эта замена и детерминирует фразеологизацию.
Таким образом, фразеологизация морфемной структуры на уровне словообразовательной
модели обусловлена как языковыми факторами (синтагматические, парадигматические связи, особенности лексического и словообразовательного значений, их взаимосвязанности, событийный характер внутренней формы русского языка и т.п.), так и неязыковыми (принципы номинации, сфера функционирования номинаций, особенности денотата, способ познания и т.д.). Фразеоло-гизация морфемной структуры на уровне словообразовательной модели тесно связана с фразео-логизацией на других уровнях слова и зачастую осуществляется параллельно с ними.
Список литературы
Ефремова Т.Ф. Толковый словарь словообразовательных единиц русского языка. М.: Аст-рель АСТ, 2005.
Кубрякова Е.С. Типы языковых значений. Семантика производного слова. М., 2003.
Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. М.: Русский язык, 2003.
Подвысоцкий А. О. Словарь областного архангельского наречия в его бытовом и этнографическом применении. СПб., 1885.
СРЯ - Словарь русского языка: В 4 т. // Под ред. А.П. Евгеньевой. 2 изд., испр. и доп. М.: Русский язык, 1981.
T.A. Sidorova
PECULIARITIES OF PHRASEOLOGICAL TRANSFORMATION OF A WORD MORPHEMIC STRUCTURE AT THE LEVEL OF A WORD FORMATION MODEL
The article deals with the necessity of analyzing the process of phraseological transformation of morphemic word structure at three levels: those of lexical meaning, of a word formation model, of an inner word form. The object of research is the process of phraseological transformation at the level of a word formation model. The mechanism of phraseological transformation is described, both linguistic and non-linguistic factors are highlightened.