УДК 378.147 Е. С. Комолова
старший преподаватель кафедры иностранного языка и перевода для иностранных граждан института международных образовательных программ Московского государственного лингвистического университета; е-таН: [email protected]
ОСОБЕННОСТИ ФОРМИРОВАНИЯ ИНОЯЗЫЧНОЙ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ЛЕКСИЧЕСКОЙ КОМПЕТЕНЦИИ
у студентов-психологов
Статья посвящена специфике языковой подготовки кросс-культурных психологов в неязыковом вузе в рамках компетентностного подхода. Автор обосновывает ключевую роль лексической компетенции в обучении иноязычной коммуникации специалиста, способного эффективно выполнять профессиональную деятельность в поликультурной среде, и приводит факторы, затрудняющие формирование иноязычной лексической компетенции у будущих специалистов-международников. В статье также приведены детерминанты модели формирования иноязычной профессиональной лексической компетенции у студентов-психологов и поставлен вопрос о поиске путей оптимизации процесса освоения лексики подъязыка психологии.
Ключевые слова: иноязычная лексическая компетенция; коммуникативная компетенция; кросс-культурный психолог; подъязык психологии.
E. S. Komolova
Senior Lecturer, Department of Foreign Languages, Translation and Interpreting for International Students at the Institute of International Academic Program, Moscow State Linguistic University; e-mail: [email protected]
FOREIGN LANGUAGE LExICAL COMPETENCE DEVELOPMENT IN THE PROCESS OF TRAINING students FOR PROFESSIONAL PURPOSES IN THE SPHERE OF PSYCHOLOGY
The article dwells on the language training peculiarities in Psychology departments, focusing on the characteristics of the sublanguage of Psychology, job factors, and learning environment, thorough examination of which contributes to the effective vocational education and training in terms of cross-cultural communication in the professional sphere. The author emphasises the core role of lexical competence in preparing students for professional communication in polycultural context. The main difficulties of developing lexical competence in cross-cultural psychologists studies
are listed, the main aspects of the vocational foreign language lexical competence model are given, and the issue of the necessity of language training facilitation and improvement is brought about.
Key words: foreign language lexical competence; communicative competence; cross-cultural psychologist; sublanguage of Psychology.
Введение
Сегодня особый интерес для исследователей представляет языковая подготовка специалистов-нефилологов, так как экономические, культурные и политические связи России носят межкультурный характер, что требует соответствующей подготовки профессиональных кадров.
Начиная с конца XX века профессиональное педагогическое сообщество связывает разрешение этой проблемы с реализацией ком-петентностного подхода в образовании, в рамках которого подготовка будущего специалиста-международника рассматривается как формирование у него определенного набора компетенций, обеспечивающих высокое качество профессиональной деятельности на уровне мировых стандартов. И иноязычная компетенция в этом ряду занимает особое место. В то же время ее базовая составляющая - лексическая компетенция - по-прежнему остается проблемным аспектом, поскольку образовательный результат далеко не всегда соответствует планам педагогов и «ожиданиям» самих обучающихся. Полученные в студенческой аудитории знания нередко оказываются неактуальными и потому невостребованными выпускниками вузов.
Лексическая компетенция как основа обучения иноязычной коммуникации специалиста-международника
Лексическая компетенция сегодня представляет интерес не только для специалистов в области методики обучения иностранным языкам, но и является объектом междисциплинарных исследований. Однако, интерес современных российских и зарубежных исследователей к лексической компетенции обусловлен не только ее междисциплинарным характером, но и приоритетным положением, по мнению ряда ученых [Позднякова 2013; Стародубцева 2013], среди других составляющих иноязычной языковой компетенции как первостепенной
и необходимой для эффективного формирования у студентов (как языковых, так и нелингвистических факультетов) профессиональной иноязычной коммуникативной компетенции. «Их можно рассматривать как динамическое единство: лексическая компетенция формируется в процессе коммуникативной деятельности обучающихся, а коммуникативная компетенция совершенствуется по мере становления лексической компетенции» [Стародубцева 2013, с. 128]. Таким образом, вопрос формирования лексической компетенции в высшей школе является одним из ключевых факторов подготовки специалиста-международника.
Специфика формирования иноязычной лексической компетенции у студента-психолога
Необходимо отметить, что трудность формирования иноязычной профессиональной лексической компетенции у студентов-психологов обусловлена рядом факторов, среди которых называют специфику подъязыка психологии и специфику профессиональной деятельности кросс-культурного психолога (термин И. В. Султановой [Султанова 2007]). В условиях расширения межкультурных контактов требования к языковой подготовке специалистов в области психологии обусловлены необходимостью плодотворного взаимодействия с представителями другой культуры, с учетом разницы языковой картины мира. Более того, сферы профессиональной деятельности выпускников психологических факультетов настолько разнообразны, что трудно выделить лексический минимум, необходимый и достаточный для формирования языковой базы специалиста-психолога. Способность применять знания в области психологии (psychological literacy) наделяется рядом авторов мета-метакогнитивными функциями, схожими по своей природе с трансдисциплинарностью [Coulson, Homewood 2016], что отличает психологию от других дисциплин и требует разработки отдельных методик обучения будущих специалистов-психологов.
Особенности терминосистемы подъязыка психологии стали предметом исследования ряда авторов. Так, например, Л. В. Яроцкая, Е. Ю. Трещева обращают внимание на активное использование распространенных общеупотребительных лексических единиц в подъязыке психологии. Это объясняется тем, что зарождение психологии как научной дисциплины произошло достаточно поздно, только
в XIX в. К этому времени уже оформились понятия, которыми оперировала новорожденная наука, и, таким образом, в специальной психологической литературе сегодня используются как термины подъязыка других наук, так и общеупотребительные слова. Вместе с тем наблюдается обратный процесс перехода терминов из подъязыка психологии в обыденную коммуникацию и подъязыки многих других наук. [Яроцкая 2007]. Более того, нередки случаи, когда в рамках одного текста слова употребляются и в общеупотребительном, и терминологическом значении.
Таким образом, основополагающими процессами, определяющими современное состояние и векторы развития рассматриваемой терминосистемы, можно считать терминологизацию, терминирование, ассоциирование (как следствие - образование терминов-метафор [Трещева 2011]).
В результате описанных выше процессов в подъязыке психологии в фокусе лингводидактического исследования можно выделить следующие объекты освоения:
1) многозначные термины;
2) термины-синонимы (и в английском, и в русском языках);
3) термины, имеющие несколько коррелятов в сопоставляемом языке;
4) термины с различным лексическим фоном в русском и английском языках;
5) термины, не зафиксированные в специализированных словарях вследствие заимствования их из подъязыков смежных наук или других факторов, что затрудняет их классификацию и усвоение [Комолова 2012].
Все вышеперечисленные особенности не могут не учитываться при разработке методики формирования иноязычной лексической компетенции у студентов психологических факультетов, поскольку они оказывают значительное влияние на эффективность профессионального взаимодействия межкультурных коммуникантов, особенно, когда речь идет о психологической сфере.
Наряду с узкоспециальными особенностями обучения студентов-психологов межкультурной коммуникации, иноязычная подготовка будущих специалистов-международников затрудняется и факторами, носящими общий для неязыковых специальностей характер. К ним
можно отнести дефицит часов, отведенных на изучение иностранного языка в неязыковых вузах / на нефилологических факультетах, нарушение принципа актуализации результатов, несоответствие получаемых знаний реальным требованиям рынка труда, неподготовленность преподавателя в методическом плане, разный уровень владения иностранным языком у студентов первого курса неязыкового факультета [Яроцкая 2015]. Все перечисленные условия требуют системного учета при разработке эффективной модели развития лексической компетенции у студентов-психологов, включая использование потенциала современных средств обучения.
Информационные технологии в обучении иноязычной коммуникации студентов-психологов
В настоящее время в целях повышения эффективности и качества образования, интенсификации процесса обучения в высших учебных заведениях при реализации образовательных программ всё активнее применяются электронное обучение и дистанционные образовательные технологии, призванные нивелировать многие из вышеперечисленных трудностей. Можно говорить о том, что электронное обучение сегодня не только поощряется различными учебными заведениями, но и носит обязательный характер. Трудно представить себе образовательную деятельность, например, в современном лингвистическом вузе без использования интернета и других информационных и электронных технологий, обогащающих как аудиторную работу студента, так и самостоятельное обучение. Нужно отметить, что при этом электронное обучение не требует взаимодействия обучающихся и педагогов. Под дистанционными образовательными технологиями понимаются образовательные технологии, реализуемые в основном с применением информационно-телекоммуникационных сетей при опосредованном взаимодействии обучающихся и педагогических работников [Приказ об утверждении Положения ... 2016]. Однако, применение информационных технологий приводит к тому, что образовательный процесс отличается от традиционного взаимодействия преподавателя и студента в аудитории и претерпевает некоторые изменения. Например, может видоизменяться формат контроля обучен-ности, больший акцент делается на самостоятельность и ответственность непосредственно студента.
Современные исследователи в области языковой подготовки специалистов-международников считают перспективным также использование он-лайн словарей, таких как Мультитран, различные версии Lingvo, Webster English Dictionary On-line, Oxford English Dictionary On-line ввиду возможности ознакомления с примерами употребления общенаучных терминов и терминов делового общения в аутентичных англоязычных текстах; то же касается работы с этимологией слова, значением слова и семантическими долями, различными областями применения рассматриваемых лексических единиц [Панышева 2013]. Очевидно, подобные ресурсы оказывают оперативную и значительную помощь в процессе обучения лексическому аспекту межкультурной профессиональной коммуникации. Вместе с тем новые возможности могут вызвать и новые «осложнения» в образовательном процессе. Так, в условиях легкого доступа к онлайн-словарям студенты прикладывают минимальные усилия к запоминанию лексических единиц - в надежде на то, что при необходимости всегда смогут проконсультироваться со словарем. При этом они забывают, что в ходе реального общения такое обращение к словарю не всегда оказывается возможным и / или уместным.
Заключение
Таким образом, к важнейшим детерминантам модели формирования иноязычной профессиональной лексической компетенции у студентов-психологов можно отнести:
1) особенности профессиональной деятельности психолога-международника;
2) специфику терминосистемы подъязыка психологии;
3) актуальность осваиваемого материала, возможность его оперативного применения в реальной коммуникации;
4) условия обучения (количество аудиторных часов, интенсивность учебного процесса);
5) использование современных средств обучения и новых образовательных технологий.
Очевидно, существует необходимость проектирования новых моделей интенсивного обучения рассматриваемого контингента лексическому аспекту коммуникации на базе интеграции современных технологий, с учетом открывающихся технических возможностей, актуальных потребностей обучающихся, актуального социального запроса.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
Комолова Е. С. Актуальные вопросы обучения студентов-психологов межкультурному общению в профессиональной среде // Вестник Московского государственного лингвистического университета. 2012. Вып. 26 (659). С. 53-61.
Панышева Т. Ю. Использование интернет-ресурсов при формировании иноязычной деловой и профессиональной лексической компетенции в неязыковых вузах // Труды Санкт-Петербургского государственного института культуры. 2013. № 196. С. 129-133.
Позднякова Е. М. Методологические основы когнитивнодискурсивной парадигмы в формировании лексической компетенции // Вестник МГИМО. 2013. № 6 (33). С. 101-105.
Приказ об утверждении Положения о применении электронного обучения и дистанционных образовательных технологий при реализации образовательных программ в ФГБОУ ВО МГЛУ URL : linguanet.ru/upload/medi alibrary/41b/41b567fcd2a85a88567a265094665205.pdf.
Стародубцева О. Г. Лексическая компетенция как языковая основа профессионально-коммуникативной компетенции студентов неязыкового вуза // Бюллетень сибирской медицины. 2013. № 3. С. 127-131.
Султанова И. В. Формирование иноязычной социокультурной компетенции у студентов-психологов: на материале английского языка : дис. ... канд. пед. наук. Волгоград, 2007. 238 с.
Трещева Е. Ю. Лингвокультурная концептосфера психологической науки : дис. ... канд. филол. наук. Волгоград, 2011. 193 с.
Яроцкая Л. В. Дисциплина «Иностранный язык» и профессиональное развитие личности // Вестник Московского государственного лингвистического университета. 2015. Вып. 14 (725). С. 48-55. URL : www.vestnik-mslu. ru/Vest-2015/vest-725.pdf.
Яроцкая Л. В. Специфика английских терминов подъязыка психологии (лингводидактический аспект) // Вестник Московского государственного лингвистического университета. 2007. Вып. 532. С. 260-364.
Coulson D. and Homewood J. Developing psychological literacy: is there a role for reflective practice? // Journal of University Teaching & Learning Practice. 2016. Vol. 13. Issue 2. URL : ro.uow.edu.au/jutlp/vol13/iss2/5.
REFERENCES
Komolova E. S. Aktual'nye voprosy obuchenija studentov-psihologov mezhkul'-turnomu obshheniju v professional'noj srede // Vestnik Moskovskogo gosudar-stvennogo lingvisticheskogo universiteta. 2012. Vyp. 26 (659). S. 53-61.
Panysheva T. Ju. Ispol'zovanie internet-resursov pri formirovanii inojazychnoj delovoj i professional'noj leksicheskoj kompetencii v nejazykovyh vuzah // Trudy Sankt-Peterburgskogo gosudarstvennogo instituía kul'tury. 2013. № 196. S. 129-133.
Pozdnjakova E. M. Metodologicheskie osnovy kognitivnodiskursivnoj paradigmy v formirovanii leksicheskoj kompetencii // Vestnik MGIMO. 2013. № 6 (33). S. 101-105.
Prikaz ob utverzhdenii Polozhenija o primenenii jelektronnogo obuchenija i distancionnyh obrazovatel'nyh tehnologij pri realizacii obrazovatel'nyh programm v FGBOU VO MGLU. URL : linguanet.ru/upload/medialibrary/41 bA41b567fcd2a85a88567a265094665205.pdf. Starodubceva O. G. Leksicheskaja kompetencija kak jazykovaja osnova profes-sional'no-kommunikativnoj kompetencii studentov nejazykovogo vuza // Bjulleten' sibirskoj mediciny. 2013. № 3. S. 127-131. Sultanova I. V. Formirovanie inojazychnoj sociokul'turnoj kompetencii u studentov-psihologov: na materiale anglijskogo jazyka : dis. ... kand. ped. nauk. Volgograd, 2007. 238 s.
Treshheva E. Ju. Lingvokul'turnaja konceptosfera psihologicheskoj nauki : dis. ...
kand. filol. nauk. Volgograd, 2011. 193 s. JarockajaL. V. Disciplina «Inostrannyj jazyk» i professional'noe razvitie lichnosti // Vestnik Moskovskogo gosudarstvennogo lingvisticheskogo universiteta.
2015. Vyp. 14 (725). S. 48-55. URL : www.vestnik-mslu.ru/Vest-2015/vest-725.pdf.
Jarockaja L. V. Specifika anglijskih terminov pod#jazyka psihologii (lingvo-didakticheskij aspekt) // Vestnik Moskovskogo gosudarstvennogo lingvisti-cheskogo universiteta. 2007. Vyp. 532. S. 260-364. Coulson D. and Homewood J. Developing psychological literacy: is there a role for reflective practice? // Journal of University Teaching & Learning Practice.
2016. Vol. 13. Issue 2. URL : ro.uow.edu.au/jutlp/vol13/iss2/5.