Научная статья на тему 'ОСОБЕННОСТИ ЭВФЕМИЗАЦИИ РЕЧИ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ'

ОСОБЕННОСТИ ЭВФЕМИЗАЦИИ РЕЧИ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
172
21
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
РУССКИЙ ЯЗЫК / ЭВФЕМИЗМЫ / КОНСТРУИРОВАНИЕ / МОДЕЛИ / СИНОНИМЫ / СЛОВО / СЛОВОСОЧЕТАНИЯ / ОЦЕНКА РЕЧИ / ЗАМЕНА

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Авраменко А. А.

Автор проводит анализ в языкознании. Формирование основ изучения лексического явления эвфемизации речи, значительные научные интересы к которому усилились в начале 21века. Об этом свидетельствует появление в различных научных изданиях значительного количества публикаций, выход диссертаций, монографий и лексикографических трудов, посвященных этой проблеме. На основе исследуемых работ можно определить, что в русской лингвистике, как и в мировой, сформировалось два взгляда на определение термина «эвфемизм». Исследователи рассматривают эти языковые единицы в двух значениях: в узком (эвфемизмы - заменители табу) и в широком (эвфемизмы - средства смягчения речи).

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

FEATURES OF THE RUSSIAN LANGUAGE EVAPHEMIZATION

The author analyzes in linguistics. Formation of the foundations of the study of the lexical phenomenon of euphemization of speech, significant scientific interests to which intensified in the early 21st century. This is evidenced by the appearance in a number of scientific publications of a significant number of publications, the publication of dissertations, monographs and lexicographic works devoted to this problem. On the basis of the researches it is possible to determine that in Russian linguistics, as well as in the world, two views on the definition of the term "euphemism" were formed. Researchers consider these language units in two meanings: in narrow (euphemisms - substitutes for taboos) and in broad (euphemisms - means of speech softening).

Текст научной работы на тему «ОСОБЕННОСТИ ЭВФЕМИЗАЦИИ РЕЧИ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ»

2. Прутченков А.С. Кейс-метод в преподавании экономики в школе / А.С. Прутченков//Экономика в школе. - 2011. - № 4. [Электронный ресурс]. -Режим доступа: http://ecschool.hse.ru/data/2011/04/22/1210966029/22_2007_2.pdf

3. Цукарев С. С., Реутова Е. А. Экономические аспекты управленческой деятельности. Ч. 2: учеб. пособие: методика и практика по анализу конкретных ситуаций и ролевых игр в экономике (case-study). -Новосибирск: Изд-во НГАУ, 2013. - 240 с.

Bibliography:

1. Dolgorukov A.M. Case-study method as a modern technology of professionally-oriented learning / AM Dolgorukov. [Electronic resource]. - Access mode: http: //www.evolkov.net/case/case. study.html

2. Prutchenkov A.S. Kais-method in teaching economics in school / А.С. Prutchenkov // Economics in the School. - 2011. - No. 4. [Electronic resource]. -Access mode: http://ecschool.hse.ru/data/2011/04/22/1210966029/22_2007_2.pdf

3. Tsukarev SS, Reutova EA Economic aspects of management activity. Part 2: Textbook. manual: methodology and practice on the analysis of specific situations and role games in the economy (case-study). - Novosibirsk: Publishing house of NSAU, 2013. - 240 p.

УДК 81

Авраменко А.А. студент 3 курса ЮИМ

Высшая школа международного бизнеса

Россия, г. Краснодар ОСОБЕННОСТИ ЭВФЕМИЗАЦИИ РЕЧИ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ

Автор проводит анализ в языкознании. Формирование основ изучения лексического явления эвфемизации речи, значительные научные интересы к которому усилились в начале 21века. Об этом свидетельствует появление в различных научных изданиях значительного количества публикаций, выход диссертаций, монографий и лексикографических трудов, посвященных этой проблеме. На основе исследуемых работ можно определить, что в русской лингвистике, как и в мировой, сформировалось два взгляда на определение термина «эвфемизм». Исследователи рассматривают эти языковые единицы в двух значениях: в узком (эвфемизмы - заменители табу) и в широком (эвфемизмы - средства смягчения речи).

Ключевые слова: русский язык, эвфемизмы, конструирование, модели, синонимы, слово, словосочетания, оценка речи, замена, языкозание.

Avramenko A.A.

3rd year student YuIM Graduate School of International Business

Krasnodar city

FEATURES OF THE RUSSIAN LANGUAGE EVAPHEMIZATION

The author analyzes in linguistics. Formation of the foundations of the study of the lexical phenomenon of euphemization of speech, significant scientific interests to which intensified in the early 21st century. This is evidenced by the appearance in a number of scientific publications of a significant number of publications, the publication of dissertations, monographs and lexicographic works devoted to this problem. On the basis of the researches it is possible to determine that in Russian linguistics, as well as in the world, two views on the definition of the term "euphemism" were formed. Researchers consider these language units in two meanings: in narrow (euphemisms - substitutes for taboos) and in broad (euphemisms - means of speech softening).

Key words: Russian language, euphemisms, construction, models, synonyms, word, word combinations, speech evaluation, replacement, linguistic.

В русистике применяются различные классификации, разработанные в частном и общем языкознании. Самая распространенная - это классификация эвфемизмов по наличию языковых средств, используемых при конструировании эвфемистических единиц: эвфемизмы, возникшие в результате пропуска слова или словосочетания частичной замены вульгарных или зазорных слов, замены фонетически похожим выражением; «местоименные» эвфемизмы, замещающие запрещенные, табуированные лексемы; эвфемизмы, включающие в качестве языковых элементов числительные; эвфемистические единицы, возникшие в результате замены нежелательных слов словами общего значения по принципу родовидовой абстракции; эвфемистические метафоры; эвфемизмы, появившиеся в результате замены нежелательного слова иноязычной лексемой, антифразой, синонимом, паронимом и т.п.; применение в качестве эвфемистических единиц вводных слов и конструкций, позволяющих смягчить, сгладить категоричность выражения или высказанной мысли [7].

Разговаривающий дает оценку предмету речи. Прямое обозначение речи может быть квалифицировано, - в этой общественной сфере или конкретным адресатом - виде грубости, резкости или неприличия. Только определенные объекты, реалии, сферы человеческой деятельности и человеческих отношений могут вызывать подобную оценку - другие с этой точки зрения «нейтральны», поэтому эвфемизации подвергается не всякая речь, а только та, которая может быть соеденена с определенными твопросами и сферами деятельности.

Особенной причиной считается табу, который, возникает в общественной жизни на разных этапах человеческого развития. Табу у многих народов возникло на почве мифологических верований. Пример:

«.. .считалось, что нельзя дотрагиваться до тела умершего вождя, входить в его дом, касаться его вещей. Нельзя было даже говорить с его вдовой. Более того, само имя умершего вождя нельзя было произносить, а также название того животного, которое служило основным объектом охоты племени. Люди считали, что они, произнеся некие слова (обычно это слова, обозначающие смерть, названия болезней, имена богов и т. д.), накличут на себя беду - гнев духов, с которыми нельзя вступать в противоречие (сам факт смерти, например, рассматривался нашими предками как проявление деятельности духов) [2].

Отмечая это обстоятельство, следует предположить, что безличные глаголы (лихорадит, светает, смеркается и др.) называются так именно потому, что люди боялись назвать ту силу, которая вызывает подобные действия, не могли объяснить многие происходящие факты окружающей их действительности, это и повергло их к вере в некое высшее существо, которое управляет делами людей, их поступками, чувствами и стоит выше них. [5].

Употребления эвфемизмов зависит от связи и от условий речи: чем жестче социальный контроль речевой ситуации и самоконтроль говорящим собственной речи, тем более вероятно появление эвфемизмов; и, напротив, в слабо контролируемых речевых ситуациях и при высоком механизации речи эвфемизмам могут предпочитаться «прямые» обозначения.

Общественная предопределенность представления о том, что может быть эвфемизмом это то, что в одной среде расценивается как эвфемизм, в другой может получать иные оценки.

Имеются систематизации эвфемистических единиц, выстроенные на лексико-семантической основе. А. Кацев выделяет эвфемистические название сверхъестественных существ, что особенно связано с культовыми условиями, которые вызывают устрашающее чувство; наименования понятий смерти и болезни, предопределенные действием религиозного фактора; эвфемистические наименования, связанные со сферой пороков; эвфемистические обозначения, относящиеся к половой сфере, сфере правонарушений и последствий, ими вызванных; эвфемистические единицы, отражающие определение бедности; эвфемистические обозначения некоторых профессий, слывущих буд-то непрестижными;

эвфемизированные названия, номинирующие умственные и физические недостатки; наименования, обозначающие объекты физиологического порядка; эвфемистические обозначения одежды [6].

В большей степени гармоничных лингвистических классификаций принадлежит Л. Крысину, который рассматривает следующие темы, подлежащие эвфемизации: темы и сферы, связанные с личной, в частности интимной, жизнью людей: отдельные процессы и состояния, связанные с физиологией человека; части человеческого тела; взаимоотношения между представителями женского и мужского пола; темы неизлечимых болезней и смерти; темы и сферы эвфемизации, ориентированные на социальную

жизнь человека: социальные и межличностные отношения, нацеленные на устранение коммуникативных неудач, использование этикетных формул обращения друг к другу; область дипломатии; темы, связанные с репрессивными действиями власти, государственными и военными тайнами и секретами, автор причисляет производство оружия, стратегических видов техники, состав учреждений, связанных с этим производством, профиль работы данных учреждений, объекты, продукты, изделия, производимые ими; сферы деятельности армии, внутренней и внешней разведки, полиции, уголовного розыска и др. структур власти, действия которых не должны быть явными; сферы распределения товаров и обслуживания населения; сфера отношений между различными этносами и социальными группами; некоторые обозначения профессий, эвфемистические наименования которых имеют целью придать статус этим профессиям, повысить их престиж [3].

Устоявшиеся классификации эвфемизмов, выстроенные на указанных выше основаниях, могут включать всю совокупность эвфемистических единиц, но когнитивные и прагматические особенности эвфемизмов остаются за пределами классификационных схем.

Эвфемистические единицы в некотором роде являются исключением: многие исследователи часто подвергали анализу их происхождение, их семантику, стилистические функции, форму во взаимосвязи.

Равно как принцип, доминирует заинтересованность к каковым-

или единичным граням: генетическим, функциональным,

семасиологическим и т.п. Развитие в 21 веке таких направлений в языкознании, как когнитивная, прагматическая лингвистика, психолингвистика, социальная лингвистика, позволил с групповых позиций оценить эвфемизмы с учетом лингвистических оснований и экстралингвистических факторов [5].

Исследуя классификацию, мы определили в качестве эвфемизмов единицы языка и речи, представленные лексемами, словосочетаниями, предложениями, текстами эвфемистического характера. Если эвфемизмами в узком значении слова считаются лексемы, употребляемые взамен грубых, вульгарных слов, то в широком понимании термина эвфемизмы - это единицы, связанные с заменой прямых, грубых, вульгарных, нарушающих нормы культуры употребления в речи лексем, словосочетаний, простых и сложных предложений, фрагментов текста менее грубыми, смягчающими словами и выражениями, прямых обозначений вуалирующими, аллегорическими, откровенных, циничных, прямых наименований более скромными и сдержанными, такими, которые не затрагивают чести и достоинства человека, замещают прямые названия наименованиями общего характера[1].

Классификационная схема эвфемистических единиц:

1) наименования физиологических процессов и состояний;

2) обозначения частей тела, связанных с «телесным низом;

3) наименования половых отношений и действий, им сопутствующих;

4) названия болезней и объектов, действий, ритуалов, связанных со смертью;

5) обозначения отношений между людьми в быту, на работе в речевых ситуациях, характеризующихся такими противоречивыми особенностями, как проявление вежливости, деликатности, сквернословия, щепетильности, противоречий в семейных отношениях, форм обращения, отношений к занятиям человека, оценки его деятельности, возраста, оценки внешности, отношения к хвастовству, гордыне и т.п., отношения к поступкам, каким-либо действиям, оценки поведения человека, различных ситуаций;

6) наименования умственных и моральных дефектов;

7) обозначение ситуаций, связанных с наличием или отсутствием финансов;

8) эвфемизация названий проступков, преступлений, последствий, преступных группировок, силовых структур, выполняющих карательные функции;

9) наименования процессов, связанных с дипломатией;

10) обозначение репрессивных действий власти;

11) наименования государственных и военных тайн и секретов;

12) эвфемизация деятельности армии, внешней и внутренней разведки, органов милиции, уголовного розыска и т.п;

13) наименования, используемые в сфере распределения и обслуживания;

14) характеристика межнациональных отношений и отношений между социальными группами;

15) названия профессий, престиж которых может повыситься в результате процессов эвфемизации.

При формировании данной классификации была использована картотека, содержащая более четырех тысяч примеров: лексем, словосочетаний, предложений, текстов, нацеленных на эвфемизацию указанных речевых ситуаций. Особое внимание было уделено текстам, в которых эвфемизация является своеобразным конструктивным принципом, нацеленным, с одной стороны, на конструирование текста, с другой стороны, на создание системы эвфемизмов.

На основе проведенного нашего исследования сделаем вывод о том, что в течение 20 века в языкознании формировались основы изучения лексического явления эвфемизации речи, значительные научные интересы к которому усилились в начале 21века. Об этом свидетельствует появление в различных научных изданиях значительного количества публикаций, выход диссертаций, монографий и лексикографических трудов, посвященных этой проблеме. На основе исследуемых работ можно определить, что в русской лингвистике, как и в мировой, сформировалось два взгляда на определение термина «эвфемизм». Исследователи рассматривают эти языковые единицы в двух значениях: в узком (эвфемизмы - заменители табу) и в широком

(эвфемизмы - средства смягчения речи).

Использованные источники:

1. Арапова Н.С. Эвфемизмы. - В кн.: Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990

2. Болотнова Н.С. Эвфемизация в современном словоупотреблении и языковая компетенция личности // Языковая компетенция: грамматика и словарь. - Новосибирск, 1998.

3. Иванян Е.П., Кудлинская-Стемпень Х., Никитина И.Н. Бытовые эвфемизмы в русском, польском и английском языках (на материале эвфемизмов туалетной темы): Монография / Под общ. ред. Е.П. Иванян. -Москва, 2013. - 173 с.

4. Крысин Л.П. Эвфемизмы в современной русской речи. - В кн.: Русский язык конца ХХ столетия (1985-1995). М., 1996

5. Москвин В.П. Эвфемизмы: системные связи, функции и способы образования // Вопросы языкознания. 2001. № 3. С. 58-70.

6. Сеничкина Е.П., Никитина И.Н. Иронические эвфемизмы как примета времени // Альманах современной науки и образования. 2007. № 3-3. С. 199201.

Literature:

1. Arapova NS Euphemisms. - In: Linguistic Encyclopaedic Dictionary. M., 1990

2. Bolotnova N.S. Euphemization in modern usage and the language competence of the individual // Language competence: grammar and vocabulary. -Novosibirsk, 1998.

3. Ivanyan EP, Kudlinskaya-Stempen H., Nikitina I.N. Household euphemisms in Russian, Polish and English languages (based on the euphemisms of the toilet theme): Monograph / Under total. Ed. E.P. Ivanyan. - Moscow, 2013. - 173 p.

4. Krysin L.P. Euphemisms in modern Russian speech. In the book: Russian language of the late twentieth century (1985-1995). M., 1996

5. Moskvin V.P. Euphemisms: Systemic Connections, Functions and Methods of Education // Questions of Linguistics. 2001. № 3. P. 58-70.

6. Senichkina EP, Nikitina I.N. Ironic euphemisms as a sign of time / / Almanac of modern science and education. 2007. № 3-3. Pp. 199-201.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.