Научная статья на тему 'Особенности дискурсивных слов bom и bem в бразильском варианте португальского языка'

Особенности дискурсивных слов bom и bem в бразильском варианте португальского языка Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
242
37
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Оганесян Н. И.

Данная статья посвящена дискурсивным словам бразильского варианта португальского языка bom и bem. Они встречаются в двух группах: сигналы смены говорящего или темы и сигналы начала завершенного высказывания. Цель исследования описать функции bom и bem и выяснить, одинаковы они или различны. Анализ показал, что bom и bem выполняют одинаковые функции, но первое слово употребляется чаще второго.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Discourse Markers Bom and Bem in Brazilian Portuguese

This article is dedicated to Brazilian Portuguese discourse markers "bom" and "bem", which are found in two groups: signals of speaker or theme change and signals of accomplished phrase beginning. The purpose is to describe "bom" and "bem" functions and to find out if they are equal or different. The analysis showed the identity of "bom" and "bem" functions, but the first word is used more often than the second one.

Текст научной работы на тему «Особенности дискурсивных слов bom и bem в бразильском варианте португальского языка»

ВЕСТНИК САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКОГО УНИВЕРСИТЕТА

Сер. 9. 2008. Вып. 3. Ч. II

Н. И. Оганесян

ОСОБЕННОСТИ ДИСКУРСИВНЫХ СЛОВ BOM И BEM В БРАЗИЛЬСКОМ ВАРИАНТЕ ПОРТУГАЛЬСКОГО ЯЗЫКА

Данная статья посвящена особым элементам разговорной речи — дискурсивным словам. Были проанализированы функции и условия употребления дискурсивных слов bom и bem.

Актуальность темы определяется возросшим в последнее время интересом лингвистов к анализу дискурса и его элементов. В России дискурсивные слова изучались и были предприняты попытки их классификации на материале разных языков, в том числе и на материале португальского языка. Но, насколько мне известно, разговорная речь Бразилии мало исследуется русскими учеными, еще меньше внимания уделяется ее дискурсивным словам. Отсюда и новизна данной статьи, которая заключается в описании дискурсивных слов именно бразильского варианта португальского языка.

Теоретическую базу статьи составляют труды российских и зарубежных ученых: Дараган, Киселева, Пайар, Bernardo, Marcuschi, Risso и Schiffrin.

Фактический материал взят из сборников A linguagem falada culta na cidade de Sao Paulo, Vol. II, III, Sao Paulo, 1987 и 1988 гг. соответственно; A linguagem falada culta na cidade do Rio de Janeiro, Vol. II, Rio de Janeiro, 1993; Brasil, CD Lingua 4, Portugues falado. Documentos autenticos. Grava?oes audio com transcri?ao alinhada, Lisboa, 20011. Это записанные на диктофон спонтанные диалоги, которые позже были транскрибированы и собраны в корпусы.

Целью исследования является описание дискурсивных слов bom и bem и определение характера различий в их употреблении. Были поставлены следующие задачи:

- описать функции этих слов в разных позициях в тексте;

- выяснить, выполняют ли bom и bem одинаковые или разные функции.

Теоретическая значимость исследования заключается в сформулированных в нем

выводах, которые помогут понять природу дискурсивных слов бразильского варианта португальского языка, разработать методы изучения разговорной речи бразильцев и расширить понимание об этом языке вообще. Практическая значимость исследования заключается в возможности использования положений статьи при преподавании и изучении португальского языка и написании посвященных ему работ.

Введение

Bom и bem обычно произносятся активным участником коммуникации, т. е. говорящим. Они встречаются в двух группах: слова, стоящие в препозиции к речи говорящего и слова, стоящие в препозиции по отношению к синтаксически и семантически законченному высказыванию. Данная классификация и названия этих групп были позаимствованы у бразильского лингвиста Маркучи2: 1) сигналы смены говорящего и смены темы; 2) сигналы начала завершенного высказывания3.

© Н. И. Оганесян, 2008

Bom и bem как сигналы смены говорящего и/или темы

Коммуникативный акт — это непрерывная борьба за право слова между говорящим и слушающим, которые постоянно меняются ролями. Они оба стараются высказать свое мнение, сигнализировать о своем несогласии или убедить в чем-то собеседника. Поэтому очень важно понять, при каких условиях осуществляется смена говорящего. Смена темы — не менее интересный аспект коммуникации. Новая тема может быть продолжением предыдущей темы или появиться ей в противовес. Начало новой темы, как и смена говорящего, должно быть отдельно выделено, должно быть осознано обоими участниками диалога. Для этого и используются определенные дискурсивные слова, в том числе bom и bem.

1) Doc. e a situajao por exemplo do professor... voce sabe mais ou menos como ё que... essa profissao no caso de trabalho como ё que... vem a ser...

L2 bom tem dois acho que tem dois tipos de professor... o professor que... tem como profissao professor... que dedica-se a tempo integral...4

2) L1 acho que nao devo continuar com essa profissao de venda por enquanto eu estou me sentindo muito bem... e ё o tal problema que a gente sente as vezes voce passa por uma escola tudo isso voce nao sabe exatamente no que voce quer trabalhar... enfim voce as vezes nao tem uma espe-cializajao... para adquirir essa especializajao voce precisa as vezes... mais alguns anos...

L2 e porque que voce escolheu Economia?

L1 bom... eu escolhi Economia porque na na na ocasiao... eu ja trabalhava... e apesar de gostar tambёm da da da profissao... eu acho que Economia ё ё o curso que pode lhe oferecer... muitas perspectivas5

В обоих примерах переход на новую тему выражен эксплицитно: один из собеседников просит другого поделиться с ним определенной информацией. Но есть некоторые различия. В первом примере после того, как был закончен разговор о работниках театра и кино, речь зашла о преподавателях. Doc. спрашивает у L2, что он думает о работе преподавателей, и последний использует слово bom, чтобы маркировать начало ответа. Как известно, дискурсивные слова являются метафорами их основных лексических значений6. А так как прилагательное bom имеет оттенок позитивной оценки, то его употребление как дискурсивного слова означает согласие говорящего развивать предложенную тему. Во втором примере говорящему нужно время, чтобы собраться с мыслями. Он не был готов к вопросу, о чем свидетельствуют его заминки (“na na na”, “da da da”, “ё ё”). План ответа еще не сформулирован окончательно, и именно поэтому говорящий испытывает дополнительную необходимость использовать речевое средство, которое показало бы его готовность отвечать и сигнализировало бы о переходе права высказывания к нему. Здесь позитивный оттенок bom можно перевести как «да, я готов отвечать на твой вопрос».

Как показал анализ имеющихся текстов, в бразильском варианте чаще употребляется bom, чем bem. Приведем один из редких примеров с bem в начале темы.

Inf. .. .se houvesse Fundo de Garantia como ha hoje nos teriamos recebido... de acordo com os depositos bancarios durante aquele tempo todo...

Doc. uhn uhn professor quando se empresta dinheiro de alg^m... quais as condif6es de paga-mento que as pessoas prop6em?

Inf. bem... ai quando se empresta de alg^m... se for... uma divida particular... depende das condif6es que as duas partes acertarem... eu posso pedir dinheiro emprestado a uma pessoa...

particularmente... e entre o meu prestamista e eu... nos estabelecemos... podemos atё fazer uma simples declarajao de divida...7

В трех вышеприведенных примерах, употребление bom или bem является реакцией на вопрос. Анализ показывает, что большинство вопросов, которые служат причиной появления этих дискурсивных слов, требуют развернутых ответов, провоцируют развитие новой темы или настаивают на высказывании личного мнения. Такие вопросы обычно начинаются вопросительными словами и «выражениями мнения» (o que voce acha de, na sua opiniao, no seu ponto de vista). На эти вопросы нельзя ответить кратко, так же как и нельзя ответить просто «да» или «нет». Бразильская исследовательница Мерседес Риссо подсчитала процент вопросов, генерирующих употребление bem и bom8. В исследуемых ей текстах их оказалось 77,78 %, и все они обладают вышеописанными характеристиками. Другая бразильская лингвистка Сандра Бернардо выяснила, что bom и bem используются в 96,08 % ответов, которые начинают новую тему9. По ее оценкам, 50 % тем требуют размышления или оценки, 24,62 % являются темами личного характера, а 21,46 % — затруднительными темами. Если мы обратимся к английскому аналогу слов bom и bem, то увидим такую же ситуацию. Шиффрин в своей знаменитой работе “Discourse markers” также отмечает, что на употребление слова “well” влияет природа вопроса10. Well чаще всего используется тогда, когда вопрос подразумевает множество вариаций ответа.

В подобных контекстах, где bom/bem начинают новую тему, ответ говорящего иногда не полностью соответствует содержанию вопроса. В трех предыдущих примерах ответ полностью удовлетворяет смыслу вопроса, ответы даже начинаются со слов, содержащихся в вопросе. Но это происходит не всегда, бывает, что говорящий задерживается с прямым ответом на тему, поднятую вопросом. Обычно это происходит потому, что вопросы, генерирующие употребление bem и bom, требуют развернутых ответов. Это правило действует и в следующем примере.

- e o que o senhor acha do jeito do carioca falar em relajao ao resto do Brasil?

- bom, o carioca ё aquele que gosta sempre de estar brincando com os outro, certo, o carioca, sempre, esta gozando os outro. (...) entao, o carioca gosta de gozar mesmo os outro, certo, quando ele pega uma falha qualquer, ele ja nega, mas ele tambёm nao esquece que muita das vezes ele fala as coisa errada, nao ё isso? o carioca, muita das vezes, fala as coisa errada. no momento eu nao lembro de nada que o carioca fala errado11.

Говорящий отходит от темы вопроса, только в самом конце своего ответа он выражает мнение об особенностях речи жителей Рио-де-Жанейро. Он рассуждает о характере кариока вообще, чтобы потом перейти к теме, интересующей слушающего. Здесь bom — сигнал того, что прямого ответа сразу ждать не надо. Bom вводит своеобразное вступление к основной теме, выполняет функцию предисловия.

Bom и bem могут оформлять не только ответ на запрос, но и сам запрос. Участник диалога, задающий вопрос, употребляет эти слова, чтобы отделить одну тему от другой.

Loc. tinhamos que comprar a passagem... depois entrar... na gare... transportar essas bagagem so de mao... por que a outra ja ficavadespachada... гё? finalmente... procurar os lugares no trem... e sentar... e aguardar a saida dele...

Doc. bom... o senhor conhece varios tipos de trem гё? nessas suas viagens no interior o senhor deve descrever... os varios tipos de trens que existem e pra que eles servem12.

Говорящий задает вопрос только когда увидит, что его собеседник уже высказался, когда поймет, что тема исчерпана. Это не перебивка и не попытка насильно взять слово на себя, это ненавязчивое предложение начать новую тему.

Следующая функция bem/bom не ведет к смене темы, но указывает на активную позицию говорящего. Эти слова являются наименее «агрессивными» способами взять слово на себя. Участник диалога, начиная новый фрагмент речи со слова bom, указывает на неверную прессупозицию своего собеседника. С помощью этого слова собеседник показывает свое несогласие с услышанным. Что касается bem, то в проанализированных текстах было найдено очень мало примеров с этим элементом.

1) L1 mas ainda esta num para o pessoal que esta acostumado (a) um nivel aceitavel agora a hora que comeja... pifa pulmao de um e outro se estrepa e nao sei que mais entao ai se toma medida... prescritiva mais forte

Doc. pena que se espere tanto ne?... para tomar as medidas serias...

L1 bom e uma opiniao particular minha (ai) nao e que se espere... e e o funcionamento... da massa humana ne?...13

2) L1 porque... ela esta assumindo... tarefas assim... muito precocemente... nao e?... e... pos-sivelmente passe essa fase

L2 os outros mesmos nao se incumbem de coloca-la no lugar dela?

L1 bom... com uns tapas... as vezes ela se coloca... mas com palavras ela nao se coloca porque ela aumenta a voz com os irmaos...14

Bom выступает как мягкое несогласие, что обусловлено как основным лексическим значением наречия, так и некоторыми элементами, присутствующими в приведенных примерах. В первом случае говорящий указывает, что это его личное мнение, что делает его отношение к услышанному не столь категоричным. Несогласие здесь имеет оттенок исправления, корректирования. Во втором случае отрицание полученной информации неполное, что обусловлено содержанием самой фразы и словосочетанием “as vezes”. L1 не отвечает ни «да» ни «нет», он объясняет условия, при которых результат может быть положительным или отрицательным.

С помощью bom или bem говорящий может выражать несогласие не только по поводу того, что собеседник сказал, но и по поводу того, что он подразумевал. В любом случае, bom/bem сигнализирует о неверной пресуппозиции.

Doc. .. .quando um empregado professor ele sai por conta propria... quais os direitos que com-petem a ele?

Inf. bem... eu eu devo dizer que... ahn... o que vou declarar... e muito aleatorio porque... como nos acabamos de ver... eu nao sou um advogado militante... e nao sou consultor de firmas... mas... hoje... ah... existe o que se chama o Fundo de Garantia... quer dizer um deposito... que se pro-cessa por pagamentos mensais... eu creio que o patrao responde por uma parte... e o empregado descontado em seu salario responde por outra... mas esses depositos vao constituindo um fundo... que mediante condijoes — nao posso precisar exatamente quais porque isso seria... ah... uma questao de... conhecer muito bem a Legislajao Trabalhista e eu estou afastado disto...15

Более широкий контекст этого примера позволяет узнать, что Doc. знает о том, что его собеседник получил юридическое образование, и, в соответствии с этим, ожидает адекватного ответа на свой вопрос. Но его собеседник не работает ни адвокатом, ни консультантом компаний, он далек от юридической практики. Поэтому вся его речь

свидетельствует о возможной неточности ответа — “o que vou declarar... ё muito aleatorio”, “eu creio”, “nao posso precisar exatamente quais”. А первым сигналом, который указывает на неверную предпосылку вопроса, является bem. Это слово и задает тон следующему за ним фрагменту речи.

Дискурсивные слова выделяют разные аспекты коммуникации. Они могут фокусироваться как на самом тексте, так и на взаимодействии говорящего и слушающего. Bom и bem можно назвать истинными организаторами текста, поскольку они направлены на представленную тему, на информацию. Это не значит, что bom и bem не важны для понимания реакций одного собеседника на слова другого, но, как пишет Мерседес Риссо, их главное свойство — это «привлекать внимание к информации»16.

Таким образом, bom/bem в данной группе просто служат стартовым сигналом начала новой темы. Эти слова не являются агрессивными способами достижения роли говорящего, как раз наоборот. Bom и bem употребляются говорящим только тогда, когда собеседник дает ему слово.

Bom и bem как сигналы начала завершенного высказывания

Bom и bem редко встречаются в этой группе. По своей природе это вводные элементы, поэтому в диалоге они употребляются намного чаще, чем в монологе. Тем не менее, bom/bem выполняют довольно разнообразные функции. Проанализируем, как они обеспечивают логическую связь между высказываниями одного участника коммуникации.

Следующие примеры показывают как bem и bom работают на уровне построения предложения и служат для установления отношений между высказываниями в монологе.

1) - e esse fogao da fazenda ё uma maravilha, conservado por uma empregada antiquissima. entao, o grande... prazer dela ё depois que termina toda funjao de alimentajao e de alimentar aqueles vandalos, de... arear os metais, passar brasso, entao o fogao fica lindo, maravilhoso. ai chega na hora do j antar, bota lenha fica tudo pretinho outra vez. nao tem importancia. todo dia ela faz a mesma coisa. bom, tirando, da cozinha, nos temos o patio bem grande. nesse patio tem uma reserva de lenha, a parte fechada, tem uma escadaria de pedra, em cima tem um morro.17

2) Augusta Eugenia: ...Agora nao falem nada, nao se movam, eu quero marcar na minha lem-branja a beleza desse encontro, uma pintura! Alguma coisa me diz que o nosso sangue aqui reunido sob o mesmo teto... dos nossos ancestrais, vai nos dar... novas forjas e mandara soprar em outras bandas os ventos nefastos que tem suspirado nessa casa! Ah! Aha! Estao me olhando assim porque? Ah, ja sei, ё fome! Bem, meus queridos, passemos a sala de jantar!18

В данных примерах bem и bom оформляют смену фокуса повествования. При нормальном развитии диалога говорящий обычно не меняет резко тему, он только отграничивает разные объекты описания, события или действия. Здесь смена фокуса обусловлена определенными коммуникативными условиями. В первом примере говорящая описывает свой дом и когда речь заходит о кухне, она слегка отклоняется от ритма повествования, рассказывая о печке и домработнице, которая ее моет. Чтобы отделить это отступление от продолжения рассказа о доме, говорящая использует слово bom. Bom показывает, что описание одного объекта (печь) закончено, и начинается рассказ о другом объекте (двор). Во втором примере поведение слушающих заставляет Аугусту Эужению прервать свою речь и задуматься о причинах странных взглядов, обращенных на нее. Она объясняет это голодом и зовет всех в столовую. Таким образом, bem здесь является сигналом перехода от слов к действию, обеспечивает гармоничную смену фокуса повествования.

Организационные свойства слов bem и bom проявляются также при выражении последовательности действий и событий. Эти слова применяются для соединения частей текста между собой.

- quando ela me viu, disse “dona Dalia, como e que a senhora esta andando?” eu disse “pois e, nao sei, e so o brajo”. bom, a conclusao: ai eu fui bater radiografia no consultorio aonde eu trabalho. um colega meu que bateu, nao estava dando, ai, ele pegou e tirou. assim e que apare-ceu... eu tive que operar, depois tirar o pedajo do osso. bom, esse joelho ficoumeio ruim. depois agora, aqui ha uns anos tambem, com o meu neto numa kombi, que eu tenho horror a kombi. ele comprou uma kombi, eu ainda disse para ele “ih, meu filho! sua avo nao gosta de kombi”.

“ah! que nada avo”. bom, eu ia experimentar um vestido numa sobrinha na cidade. e eu ia para la, ele disse “ih, avo, entra aqui”19.

Bom в приведенном примере указывает на паузу в рассказе, на остановку в череде событий. Говорящий приостанавливает поток речи и показывает слушающему, что сейчас начнется новый отрезок повествования. Иными словами, bom и bem способствуют мягкой и нейтральной смене событий.

К последовательной функции bom и bem примыкает завершающая функция. Она используется при завершении определенной темы.

1) Inf. eu acho que. a maioria dos que trabalha numa sala de operajao... sao medicos porque o assistente e um medico o operador e um medico... o anestesista e um medico... e existem... os instrumentistas que nao sao medicos sao enfermeiras ou os enfermeiros... as enfermeiras que sao formadas realmente... e as atendentes... e o corpo de servijais (...) mas eu acho que de uma forma geral sao todos medicos... porque dentro de uma sala de operajao... eles tem que ser medicos... bom de uma forma geral medico enfermeiros e... e tecnicos20.

2) Inf. se voce assina um cheque e retira o dinheiro voce mesmo... ou da a uma pessoa que vai ao banco e retira diretamente... e o cheque digamos comum... ha um emitente e ha uma pessoa que recebe... o cheque pode ser ao portador e pode ser nominal (...) bem esse digamos e o cheque comum... agora eu posso pagar a uma pessoa em cheque e essa pessoa deposita na conta dele... ai aparece o cheque cruzado...21

В первом примере на вопрос о профессиях людей, работающих в больнице, говорящий отвечает довольно развернуто. После перечисления разных врачей и их помощников, говорящий подводит итог и завершает свои рассуждения. Он выделяет три основных типа работников больницы (врачи, медсестры и обслуживающий персонал) и с помощью bom показывает, что тема закрыта. Во втором примере после объяснения про простой чек говорящий переходит к описанию других типов чеков. Но перед этим он резюмирует сказанное с помощью bem.

Bom и bem могут помогать говорящему возвращаться к ранее начатой теме. Это происходит, когда говорящий прерывает основной текст вспомогательной информацией, а потом продолжает развивать главную мысль.

Inf. todo advogado comeja prudentemente por pedir... alem de uma procurajao ad judicia... firmar com cliente tambem... um contrato de honorarios (...) os advogados cobram vinte por cento do valor da causa... mas podem cobrar menos... eu por exemplo agora assinei procurajao e aceitei as condijoes do contrato de honorarios com advogados que estao procurando obter na justija... um reajustamento de vencimentos dos professores universitarios (...) no que tange as

antigas gratificajoes de curso noturno et cetera e outras coisas... bem... esses nos pediram quinze por cento daquilo que recebermos... quer dizer que o contrato de honorarios... nao obedece a normas... rigidas...22

Говорящий утверждает, что обычно адвокаты берут с клиентов двадцать процентов от стоимости дела, но бывает и меньше. Тут он приводит пример из своей практики, когда клиенты попросили у него меньший процент. Говорящий слегка увлекается рассказом об этом деле, но потом возвращается к обсуждению правил работы адвокатов. Bem показывает слушающему, что главная тема не забыта, всего лишь было сделано небольшое отступление.

Иногда отступление тоже требует особого оформления, и это может быть осуществлено с помощью bom или bem. В нижеследующем примере отступление представлено в виде уточнения.

Doc. escuta. do que e composta uma ceia de Natal?

Inf. bom uma ceia de Natal... tradicionalmente e composta com um peru ne?... e bom depen-dendo das tradijoes. porque ha varios tipos de tradijoes ne? la em casa a tradijao e se fazer o peru... e tambem um presunto... ah o tender ne? (...) um bolo bem enfeitado bem trabalhado decorado assim... e os doces (...) nozes avelas frutas secas em geral ne? os figos... e isso para a ceia de Natal...23

Говорящий описывает составляющие рождественского ужина и упоминает о разных традициях, тем самым уточняя, что блюда на праздничном столе могут быть разными. Bom указывает слушающему на то, что говорящий не считает привычный ему рождественский ужин единственно возможным, есть и другие варианты.

Еще одна функция bem/bom в монологе — это маркер сбивки в повествовании. Так как людям свойственно сбиваться часто и по разным поводам, приведем три примера, где употребление bom имеет свои особенности и нюансы.

1) L1 o lemingue toda vez que tem superpopulajao eles vao para o mar e se matam aos montes... o sistema e simples ne? superpopulajao falta de comida eles morrem... nao tem alguma coisa que mude isso... para o homem entao voce estava dizendo... bom tinha os cara la que matavam dois mil bruxos ne? a populajao era pequena dois mil... sobre o total dava menos de um por cento... entao o nacismo matou um cacetada de judeus... mas tambem nao passa de um por cento...24

2) L1...e [nos bailes] o rapaz nao se atrevia a tirar uma moja se nao fosse. oferecida... ou colega mesmo ou... mesmo que fosse colega de muita intimidade... mas do contrario sem inti-midade dificilmente ele chegaria... o rapaz iria tirar uma moja... ele estava sujeito a levar uma (tabua) mesmo... porque as mojas... eram muito mais... mais... bom os costumes eram muito ma/ evidentemente... muito mais... mais severos do que hoje...25

3) L1 ele segue os salarios dos jogadores... atraves da revista Placar... entao diz desde o salario daquele que ganha mil e trezentos cruzeiros ate aquele que ganha... acima de quarenta acima de cinquenta... mas dentre uma... e outra... ha uma faixa enorme... mas e uma serie de salarios que ele... mas ele so ve o teto ele nao ve o bom o teto e... eh nao da pra calcular... entao ele se ve no apice da gloria como jogador de futebol sempre...26

В первом примере маркируется отказ от изначально выбранной формулировки мысли, и bom помогает слушающему понять, что говорящий намерен исправить свою ошибку и предложить другую, более адекватную формулировку. Во втором примере

говорящий пытается подобрать нужное слово и показывает своему собеседнику, что собирается преодолеть возникшие затруднения. Говорящий понимает, что не может найти подходящего определения к слову “mojas”, поэтому он решает найти прилагательное, сочетающееся со словом “costumes”. В третьем примере сбивка сопровождается одновременным отказом от выбранной синтаксической конструкции, говорящий как бы останавливается посреди высказывания. При этом, в намерения говорящего не входит продолжение начатой фразы. Переходя к новому высказыванию, говорящий указывает своему собеседнику, что не стоит ждать развития предыдущего высказывания. Во всех случаях сбивки bem и bom обеспечивают коммуникативную успешность высказывания и понимание слушающим речевой стратегии говорящего.

Употребление bom и bem в функции сбивки можно сравнить с русской частицей «ну». Специалист по теоретической и прикладной лингвистике Ю. В. Дараган выделяет «ну коррекции», которому предшествует «сателлит-фальстарт» (т. е. неоконченное высказывание) и за которым следует «ядро» (т. е. новая формулировка высказывания)27. Дараган считает, что «ну коррекции» появляется при переходе от «сателлита-фальстарта» к «ядру». Нам кажется, что эта теория применима и к португальским дискурсивным словам bom и bem.

Bom и bem кажутся многозначными элементами. Они употребляются не так часто как другие дискурсивные слова, но выполняют достаточно большое количество функций. Если же мы внимательно посмотрим на значения этих слов в данной группе, то увидим, что они сводятся к двум основным значениям. И, между прочим, они были упомянуты в группе сигналов смены говорящего и/или смены темы. Это несогласие и начало темы.

Все организующие функции bom и bem являются производными от одной лишь функции. Смена фокуса повествования, последовательность событий, завершение сказанного и возврат к прерванной теме — во всех этих функциях просматривается сходство с функцией начала темы. Причем открытие новой темы бывает неагрессивным, ненавязчивым, естественным, что верно и для организующих функций. С помощью bom/bem говорящий просто организовывает мысли по ходу их развития, он показывает, что берет паузу, чтобы начать новый отрезок речи. Функции, которые выполняют bom и bem, подсказывает нам скорее сам текст, информация, содержащаяся в нем, а не столько наличие этих слов.

Что касается оформления уточнения и сбивки, здесь проявляется мягкое несогласие, заложенное в семантике лексем bem и bom. Если приглядеться, то мы поймем, что уточнение — это противопоставление некой вспомогательной информации и информации общего характера. Это не резкое, не явное противопоставление. То же самое можно сказать и в отношении сбивки. Когда говорящий сбивается, он «отрекается» от ранее высказанной мысли или конструкции, т. е. он противопоставляет новый фрагмент текста предыдущему. И это идеальная ситуация для употребления bom или bem.

Заключение

Проанализированные тексты показывают, что bom и bem встречаются в одних и тех же контекстах и выполняют одни и те же функции. Так что, можно предположить, что эти слова являются вариантами одного инварианта и заменяют друг друга в рамках одного и того же контекста. Но по каким-то неизвестным нам причинам в бразильском варианте португальского языка bom употребляется чаще, чем bem. Поскольку выяснение этих причин не является целью данной статьи, нам важен лишь вывод о bom и bem как о представителях одной функции.

Практически все функции дискурсивных слов bom и bem, выявленные в обеих группах, можно свести к двум основным. Это начало новой темы, представленное как пауза, как «передышка» в речи. Данная функция обеспечивает естественное, непринужденное развитие дискурса. И это несогласие или противопоставление, которое имеет неагрессивную форму и может быть названо «вежливым» несогласием.

1 Многие примеры были сокращены из-за большого объема, а пропущенные моменты были обозначены следующим образом — (...).

2 Marcuschi L. A. Analise da conversajao. Sao Paulo, 1986.

3 Под термином «завершенное высказывание» понимается высказывание, законченное по смыслу и соответственно оформленное синтаксически. Это также может быть самостоятельная по смыслу часть высказывания, т. к. в спонтанной речи не всегда понятно, где заканчивается одно предложение и начинается другое. И в том, и в другом случае нам важна начальная позиция дискурсивного слова.

4 Castilho A. T., Preti D. A linguagem falada culta na cidade de Sao Paulo // Dialogos entre dois informantes. Sao Paulo: T. A. Quieroz/FAPESP. 1987. Vol. II. Р. 97.

5 Castilho A. T., Preti D. A linguagem falada culta na cidade de Sao Paulo // Dialogos entre dois informantes. Sao Paulo: T. A. Quieroz/FAPESP. 1987. Vol. II. Р. 69.

6 Дискурсивные слова русского языка: опыт контекстно-семантического описания / Под ред. К. Л. Киселева, Д. Пайар. Москва, 1998.

7 Castilho A. T., Preti D. A linguagem falada culta na cidade de Sao Paulo // Dialogos entre dois informantes. Sao Paulo: T. A. Quieroz/FAPESP. 1988. Vol. III. P. 137-138.

8 Risso M. S. Aspectos textuais-interativos dos marcadores de abertura bom, bem, olha, ah, no portugues culto falado / Neves, M. H. de M. (org.) // Gramatica do portugues falado. Sao Paulo: Humanitas/FFLCH/USP; Campinas: Editora da Unicamp/FAPESP. 1999. Vol. VII. Р. 259-296.

9 Bernardo S. P. Os marcadores “polidos’’ // Estudos Linguisticos - XXI Anais de Seminarios do GEL, Vol. I. Ja^SP: Grupo de Estudos Linguisticos do Estado de Sao Paulo/Fundajao Educacional Dr. Raul Bauab. 1991. Р. 479-486.

10 Schiffrin D. Discourse markers. Cambridge, 1987.

11 Comer bem e falar bem, Brasil, CD Lingua 4 // Portugues Falado. Documentos autenticos. Gravat^es audio com transcrijao alinhada. Lisboa, 2001.

12 Callou D., Lopes C. R. A linguagem falada culta na cidade do Rio de Janeiro // Dialogo entre informante e documen-tador. Rio de Janeiro, 1993. Vol. II. Р. 161.

13 Castilho A. T., Preti D. A linguagem falada culta na cidade de Sao Paulo // Dialogos entre dois informantes. Sao Paulo: T. A. Quieroz/FAPESP. 1987. Vol. II. Р. 21.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

14 Castilho A. T., Preti D. A linguagem falada culta na cidade de Sao Paulo // Dialogos entre dois informantes. Sao Paulo: T. A. Quieroz/FAPESP, 1987. Vol. II. Р. 141-142.

15 Preti D., Urbano H. A linguagem falada culta na cidade de Sao Paulo // Dialogos entre informante e documentador. Sao Paulo: T. A. Quieroz/FAPESP, 1988. Vol. III. Р. 135-136.

16 Risso M. S. Aspectos textuais-interativos dos marcadores discursivos de abertura Bom, Bem, Olha e Ah, no portugues culto falado / Neves, M. H. de M. (org.) // Gramatica do portugues falado. Sao Paulo: Humanitas/FFLCH/USP; Campinas: Editora da Unicamp/FAPESP, 1999. Vol. VII. Р. 259-296.

17 A fazenda, Brasil, CD Lingua 4 // Portugues Falado. Documentos autenticos. Gravat^es audio com transcrijao alinhada. Lisboa, 2001.

18 Telenovela “Porto dos milagres”. Sao Paulo: Globo TV International, 2001. Capitulo 047.

19 O acidente, Brasil, CD Lingua 4 // Portugues Falado. Documentos autenticos. GravaJбes audio com transcrijao alinhada. Lisboa, 2001.

20 Preti D., Urbano H. A linguagem falada culta na cidade de Sao Paulo // Dialogos entre informante e documentador. Sao Paulo: T. A. Quieroz/FAPESP, 1988. Vol. III. Р. 68.

21 Preti D., Urbano H. A linguagem falada culta na cidade de Sao Paulo // Dialogos entre informante e documentador. Sao Paulo: T. A. Quieroz/FAPESP, 1988. Vol. III. Р. 145.

22 Preti D., Urbano H. A linguagem falada culta na cidade de Sao Paulo // Dialogos entre informante e documentador. Sao Paulo: T. A. Quieroz/FAPESP, 1988. Vol. III. Р 139.

23 Preti D., Urbano H. A linguagem falada culta na cidade de Sao Paulo // Dialogos entre informante e documentador. Sao Paulo: T. A. Quieroz/FAPESP, 1988. Vol. III. Р 126-127.

24 Castilho A. T., Preti D. A linguagem falada culta na cidade de Sao Paulo // Dialogos entre dois informantes. Sao Paulo: T. A. Quieroz/FAPESP, 1987. Vol. II. Р. 53.

25 Castilho A. T., Preti D. A linguagem falada culta na cidade de Sao Paulo // Dialogos entre dois informantes. Sao

Paulo: T. A. Quieroz/FAPESP, 1987. Vol. II. Р 186.

26 Castilho A. T., Preti D. A linguagem falada culta na cidade de Sao Paulo // Dialogos entre dois informantes. Sao

Paulo: T. A. Quieroz/FAPESP, 1987. Vol. II. Р. 170.

27 Дараган Ю. В. Риторическая структура текста и маркеры порождения речи // Труды Международного Семинара Диалог 2002 по компьютерной лингвистике и ее приложениям. Протвино, 2002. Том 1. Теоретические проблемы. С. 114-127.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.