Е. В. Падучева
Основные понятия и положения аспектуальной концепции Ю. С. Маслова
В работе излагаются основные понятия и положения аспектуальной концепции Ю.С.Маслова — как она была воспринята и развита его последователями. Рассматриваются проблемы, связанные со словоизменительной трактовкой вида, проблема видовой парности как основополагающее понятие для русской аспектологии (видовая пара задается критерием Маслова), признаки перфективности и имперфективности. Большое внимание уделяется проблеме ракурса (и точки отсчета): отличие русского НСВ от СВ состоит в том, что СВ выражает однозначно ретроспективный взгляд на ситуацию, как в прош., так и в будущем времени, а НСВ не фиксирует ракурса: в отличие от СВ, он может выражать синхронный ракурс — при актуально-длительном значении в настоящем времени; но допускает ретроспективный — в прош. времени (при так наз. общефактическом значении) и проспективный — в будущем времени. Важную роль играет понятие предела и связанная с ним акциональная классификация глаголов.
Ключевые слова: словоклассифицирующая трактовка вида, видовая пара, критерий Маслова, ракурс ретроспективный и синхронный, предельность, акциональная классификация глаголов.
В этой работе имеется в виду концепция Ю.С.Маслова как она была воспринята и развита его последователями1. Ниже рассматриваются некоторые узловые понятия этой концепции.
1. Вид и способ действия
Говорящий на русском языке употребляя глагол, обязательно должен выбрать один из его видов. Это означает, что вид является грамматической категорией. При этом различается категория вида, грамматическая, и множество категорий способа действия (начинательность, делимитативность и проч.), словообразовательных, ср. говорить и заговорить; говорить и поговорить.
В русском языке есть начинательный способ действия; но на-чинательность не является грамматической категорией — она не обязательно должна быть выражена. Так, начинательность не выражена в примере (1):
© Падучева Е.В., 2016
(1) Петр выскочил и шел по пояс в воде, своими руками помогая тащить судно. [А.С.Пушкин. История Петра: Подготовительные тексты (1835-1836)]
2. Вид и аспект
Понятие аспект2, которое объединяет вид и способы действия, может быть полезно для широкомасштабной типологии. Но если оставаться в рамках славянских аспектуальных систем, то категорию вида и категории способа действия (их около двух десятков) полезно различать.
3. Вопрос о виде как словоизменительной категории.
Видовые пары
Отдельный вопрос — является ли категория вида словоизменительной (как, например, число), или словоклассифицирующей (как, например, род). Против словоизменительной трактовки вида говорит то, что она дает большое число дефектных парадигм — большая часть глаголов не входит в видовые пары, т.е. лишена противопоставления по виду3. Аргумент за состоит в том, что отношения в видовой паре не похожи на отношения между разными словами — есть контексты, где обязателен выбор одного из ее членов; это так наз. контексты обязательной имперфективации. Для разных слов такое отношение не характерно.
В принципе, этот вопрос можно не решать однозначно и называть члены видовой пары как разными глаголами, так и формами одного глагола. Способ действия — это обычно другой глагол. Однако побежать — начинательный способ действия от бежать (как заговорить — от говорить), и при этом побежать - бежать — видовая пара4.
Видовая парность — это основополагающее понятие для русской аспектологии. Видовая пара задается критерием Маслова: им-перфектив входит в видовую пару с глаголом СВ, если он способен замещать СВ в контексте настоящего исторического и многократности. Так, почувствовать - чувствовать образуют видовую пару, а полюбить - любить не образуют5 :
(2) а. увидел и сразу почувствовал..., б. видит и сразу чувствует....
(3) а. увидел и сразу полюбил, б. *видит и сразу любит.
В видовой паре глагол НСВ — это семантический имперфектив от СВ, независимо от способа образования — префиксального или
суффиксального (например, делать —семантический имперфектив от СВ сделать, см. о депрефиксации в разделе 7).
4. Признаки перфективности и имперфективности
Ю.С.Маслов ставит задачу выявления набора параметров, характеризующих видовую принадлежность глагола6. Для русского языка можно предложить следующий набор признаков, как морфологических, так и сочетаемостных, по которым могут быть сопоставлены формы сов. и несов. вида7.
Общие свойства имперфективных глаголов
A. Имеют аналитическую форму будущего времени (буду писать).
B. Могут употребляться в наст. времени в значении единичного действия (в этот момент пишу).
C. Сочетаются с фазовыми глаголами (начал, продолжал писать).
Б. Сочетаются с показателями включенного времени8 (Когда я пришел, Вася писал письмо). Временной интервал, занимаемый показателем когда я пришел, включен в интервал, занимаемый ситуацией Ваня писал письмо.
Е. Сочетаются с показателями длительности (Он горевал два года).
Г. Сочетаются с показателями узуальности и неопределенной кратности (часто заходил, обычно заходит). Кроме того, глагол НСВ, сам по себе, может обозначать множественную (многократно воспроизводимую) ситуацию, ср. многократное Он пишет стихи от единичного Он написал стихотворение; в контексте будущего времени: Я буду Вам писать.
Общие свойства перфективных глаголов.
A. Имеют форму простого будущего (напишу).
B. Не могут употребляться в наст. времени в значении единичного действия (иначе: не имеют формы наст.времени).
C. Не сочетаются с фазовыми глаголами (*начал написать).
Б. Не сочетаются с показателями включенного времени; так,
в предложении Когда я пришел, Вася написал письмо мой приход может быть понят как имевший место до или после, но не во время написания письма9.
Е. Не сочетаются с показателями длительности (в написал за полчаса - модификатор за полчаса выражает не длительность, а срок завершения).
F. Не сочетаются с показателями узуальности и неопределенной кратности (*часто зашел). В контексте определенной кратности (три раза поцеловал) глагол СВ обозначает единое событие.
5. Ракурс
Признаки A — F позволяют выявить семантическую основу видового противопоставления. А именно, вид (если отвлечься от его функции выражения множественности ситуации) характеризует ситуацию по отношению к моменту ее наблюдения. Общим свойством глаголов СВ является то, что они задают ретроспективный взгляд на ситуацию, иначе - ретроспективный ракурс (retrospective viewpoint10; ретроспективную перспективу; ретроспективную точку отсчета по Рейхенбаху, или позицию наблюдателя11) - причем не только в прошедшем, но и в будущем времени. На ретроспективную позицию наблюдателя у глагола СВ указывают:
— отсутствие у глагола СВ формы наст. времени: наст. время требует синхронного наблюдателя, см. признак B;
— несочетаемость с фазовыми глаголами, с показателями включенного времени и длительности, см. признаки C, D, E.
А глагол НСВ может выражать синхронный и ретроспективный ракурс в прош. времени; синхронный и проспективный в будущем; и только в наст. времени несов. вида, при речевом, т.е. не нарративном, режиме интерпретации, глагол НСВ задает однозначно синхронный ракурс.
Синхронный ракурс (синхронная позиция наблюдателя) предполагает длительность ситуации, так что имперфектив с синхронной позицией наблюдателя обозначает актуально длящийся процесс или состояние — длящийся в момент наблюдения.
Распространено мнение, что совершенный вид задает взгляд на ситуацию снаружи, а несовершенный вид — это взгляд изнутри12 . Однако эта картина возникает на основе того, что из всех значений имперфектива выбирается одно, так наз. актуально-длительное, иначе — прогрессив. На самом деле, отличие русского НСВ от СВ состоит в том, что СВ выражает однозначно ретроспективный взгляд на ситуацию, как в прош., так и в будущем времени (т.е. не снаружи, а именно в ретроспективе), а НСВ не фиксирует ракурса: в отличие от СВ, он может выражать синхронный ракурс — при актуально-длительном значении; но допускает ретроспективный — в прош. времени (при так наз. общефактическом значении) и проспективный — в будущем времени13.
Ретроспективный ракурс как неотъемлемая часть семантики глагола СВ — это тот разумный смысл, который можно придать
утверждению о том, что глагол СВ выражает «целостность»: в самом деле, только в ретроспекции ситуация может быть охвачена вся целиком.
СВ обозначает изменение и продвигает время вперед — создает новый момент наблюдения, который приходится на перфектное состояние события. НСВ, как правило, обозначает неизменность и не создает нового момента наблюдения.
6. Предел
Различается два вида аспектуальности — грамматическая и лексико-синтаксическая14. Множество так наз. частновидовых значений возникает за счет того, что на грамматическую семантику видовой формы накладывается лексическая семантика глагола, а также синтаксическая семантика его окружения. Здесь следует обратиться к классификации Маслова-Вендлера15, которая различает, с одной стороны, процессы (кипеть), состояния (верить), постоянные свойства и соотношения (хромать, зависеть), и, с другой стороны, события.
Вендлеровские accomplishments и achievements — это, соответственно, предельные и непредельные (т.е. моментальные) события — равно как и выражающие их глаголы. Предельные глаголы в НСВ подобны процессам (подписывать), а НСВ моментального глагола (оказываться, находить, приходить) обозначает многократно воспроизводимое событие.
Понятие предела не имеет смысла для происшествий, т.е. событий, которые не являются результатом предельного процесса, — таких как заметить, оказаться.
Так что наличие предела не является общим свойством глаголов СВ. Общее свойство глаголов СВ — терминативность, которая обеспечивает ретроспекцию.
Тестом на перфективность иногда считается то, что на самом деле является тестом на предельность, — сочетаемость с обстоятельством срока завершения. Пример16: Вася написал статью за две недели нормально, а Вася писал статью за две недели возможно только за счет многократной интерпретации НСВ; NB родовой статус у именной группы статью.
Сочетаемость с обстоятельством срока завершения свойственна не всем глаголам СВ, а только предельным. Этот тест неприменим не только к делимитативам и пердуративам, но и к семельфактивам (*чихнул за две секунды), к инцептивам (*заиграл за две минуты) и ко многим другим моментальным глаголам — неагентивным (*за-зевался за две секунды), а иногда и к агентивным: *пришел к нам
за полчаса. Как справедливо сказано у Dahl17, общее число глаголов СВ, обозначающих переход, длительность которого мала или не принимается во внимание, и потому НЕ сочетающихся с обстоятельством срока завершения, значительно превышает число предельных глаголов СВ.
Итак, общее — категориальное — значение глагола СВ событийное, а глагола НСВ — процессно-статальное. Только в позиции нейтрализации (в настоящем историческом) событийное значение может иметь глагол НСВ (Белые начинают и выигрывают).
В контексте многократности глагол имеет двойную аспекту-альность: во фразе Он пишет статью за две недели обстоятельство срока идет от события (Он написал статью за две недели), а глагольная группа в целом (имперфективная) выражает процесс (многократного повторения события).
7. Маркированность
Единственное положение аспектуальной концепции Ю.С. Масло-ва, с которым не хотелось бы соглашаться, связано с понятием маркированности. «СВ, будучи "сильным" членом оппозиции (семантически маркированным и интенсивным, а тем самым и менее многозначным) изображает действие в его неделимой целостности, а НСВ как "слабый" (немаркированный и экстенсивный) член оппозиции оставляет признак целостности/нецелостности невыраженным»18. Целостность, как было сказано в разделе 5, может быть сведена к понятию ретроспективный ракурс, а маркированность тут не при чем.
Форму имперфектива называют немаркированной на том основании, что в настоящем историческом имперфектив наст. времени может выступать в функции перфектива прошедшего. Однако одна позиция нейтрализации не дает оснований говорить о том, что видовое противопоставление в целом является привативной оппозицией. Каждая из двух видовых форм в славянских языках имеет свой набор значений. Следует сказать, что Ю.С. Маслов, в отличие от Р.О. Якобсона, считал видовое противопоставление эквиполентной оппозицией.
В общефактическом употреблении НСВ сближается по значению с СВ, что иногда называют нейтрализацией19. Однако совпадение значений не полное, ср.: Вы заказали такси? <ожидалось, что надо заказать> и Такси заказывали? <нет такого ожидания>20. Так что здесь просто нельзя говорить о нейтрализации видового противопоставления.
Немаркированным иногда называют более простое, более исходное из значений, входящих в грамматическую оппозицию21. Но
в этом понимании НСВ явно маркированный член видовой корреляции, ср. значение многократности, выражаемое глаголом НСВ, явно производное от СВ (пришел домой поздно - приходит домой поздно).
В пользу того, что в этом понимании маркированным является НСВ, говорит также следующее обстоятельство. Имеется оператор имперфективации, который образует производные парные импер-фективы на -ыва-, -ва-, -а- от глаголов СВ (например, сгорать — это парный имперфектив от сгореть). Имперфективация для русского языка - это весьма продуктивный процесс.
Между тем единого грамматического оператора перфектива-ции, который образовывал бы от глагола НСВ парный перфектив, нет. Перфективирующий префикс всегда порождает глагол не только другого вида, но и с другим лексическим значением, ср. резать и отрезать. С семантической точки зрения нет единой перфектива-ции — есть делимитативная перфективация (т.е. «делимитация»), ин-цептивная перфективация (т.е. «инцептивация»), и т.д. Комплетивная перфективация, в результате которой возникают видовые пары типа писать - написать, это, с семантической точки зрения, имперфек-тивация — морфологически выраженная депрефиксацией22.
Так что перфектив /имперфектив — это эквиполентная оппозиция, без немаркированного члена.
* * *
Есть основания думать, что концепция Ю.С.Маслова, развитая и дополненная его последователями, остается самой последовательной и емкой из существующих на данный момент.
Примечания
1 См., прежде всего: Зализняк Анна А., Шмелев А.Д. Лекции по русской аспек-тологии. М.: Языки рус. культуры, 2000; ПадучеваЕ.В. Семантические исследования: Семантика времени и вида в русском языке. Семантика нарратива. М.: Языки русской культуры, 1996 (изд-е 2-е, 2010), также см. электрон. вер: URL: http://lexicograph.ruslang.ru/TextPdf1/PaduSemantIssl1996.pdf; Падуче ва Е.В. Лексическая аспектуальность и классификация предикатов по Маслову-Вендлеру // Вопросы языкознания. 2009. N6. С. 3-21, также см. электрон. вер: URL: http://lexicograph.ruslang.ru/TextPdf2/Maslov_Vendler_iinal.pdf.
2 Плунгян В.А. Введение в грамматическую семантику: грамматические значения и грамматические системы языков мира. М.: РГГУ, 2011.
3 Маслов Ю. С. Вид и лексическое значение глагола в русском языке // ИАН СЛЯ. 1948. Т. 7. № 4.
4 Зализняк Анна А., Шмелев А.Д. Указ. соч.
Примеры из: Маслов Ю.С. Вид и лексическое значение глагола в русском языке...
Маслов Ю.С. Избранные труды. Аспектология. Общее языкознание. М.: ЯСК, 2004. С. 117.
См. об этом, в частности, Tatevosov S. Severing Perfectivity from the Verb // Scando-Slavica. 2011. 57:2, S. 216—244.
Термин из: Падучева Е.В. Семантические исследования... С. 168. Пример из: Tatevosov S. Op. cit.
В терминах Smith C.S. The parameter of aspect. 2d ed. Dordrecht. 1997. В терминах Падучева Е.В. Семантические исследования... Ср. толкование значений совершенного и несовершенного видов в: Wierzbic-ka A. On the semantics of the verbal aspect in Polish // To Honor Roman Jakobson. The Hague; P.: Mouton, 1967. P. 2231—2249.; Mehlig H.R. Satzsemantik und Aspektsemantik im Russischen (Zur Verbklassifikation von Zeno Vendler) // Slavistische Beitrage. Bd. 147. Muenchen: Verlag Otto Sagner. 1981. S. 95-151. Сокращенный рус. пер.: Мелиг Х.Р. Семантика предложения и семантика вида в русском языке. // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XV. М.: Прогресс, 1985. С.227-249; Падучева Е.В. Семантические исследования...; Smith C.S. Op. cit.; Пазельская А.Г. Аспектуальность и русские предикатные имена // Вопросы языкознания. 2003, №4. С.72-90.
Падучева Е.В. Зеркальная симметрия прошедшего и будущего: фигура наблюдателя // Известия РАН. Серия литературы и языка, 2010, т.69 №3, 16-20. Электрон. вер.: http://lexicograph.ruslang.ru/TextPdf2/symmetr-2010.pdf См. о лексической аспектуальности в: Smith C.S. Op. cit.
Маслов Ю.С. Вид и лексическое значение глагола в русском языке...; Vendler Z. Linguistics in Philosophy. Ithaca, N. Y.: Cornell Univ. Press, 1967. Пример из: Tatevosov S. Op. cit.
Dahl Osten. Tense and aspect systems. Basil Blackwell Ltd 1985. P. 78. Маслов Ю.С. Избранные труды. Аспектология... С. 35. Там же. С. 109.
Пример из: Падучева Е.В. Семантические исследования... С. 55.
Плунгян В.А. Указ. соч. С. 25.
Зализняк Анна А., Шмелев А.Д. Указ. соч. С. 79.
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22