УДК 811.161.373 Н.И. КИСЕЛЕВА
кандидат педагогических наук, доцент кафедры теории и методики обучения русскому языку и литературе Орловского государственного университета E-mail: [email protected]
UDC 811.161.373 N.I. KISELEVA
candidate of pedagogical sciences, assistant professor of theory and teaching methods Russian language and
literature, Orel State University E-mail: [email protected]
ОСНОВНЫЕ ПОДХОДЫ К РАССМОТРЕНИЮ НАУЧНОГО ПОНЯТИЯ И ХАРАКТЕРИСТИКЕ ТЕРМИНА BASIC APPROACHES TO REVIEW SCIENTIFIC CONCEPTS AND FEATURES TERM
В статье описывается теоретическое исследование истории возникновения, формирования и сосуществования различных средств выражения понятия «термин» в научном познании. Излагаются общие тенденции развития понятия «термин» и факторы, определяющие это развитие. Предпринимается попытка изложить в систематизированном виде основные подходы к характеристике термина, обобщить методы и приёмы решения задач практической терминологической деятельности.
Ключевые слова: терминоведение, терминосистемы, терминоиды, предтермины, квазитермины, прототермины.
The paper describes a theoretical study of the history, formation and coexistence of the different means of expressing the concept of «term» in scientific knowledge. Describes the general trends in the development concept of «term» and the factors determining this development. Attempt to present in a systematic manner the main approaches to the characterization of the term, summarize the methods and techniques of solving practical terminology work.
Keywords: terminology, terminological, terminoidy, predterminy, kvaziterminy, prototerminy.
До настоящего времени все попытки учёных сформулировать единое научно обоснованное определение понятия «термин» терпят неудачу, так как содержание самого понятия не выяснено до конца. «С одной стороны, это объясняется тем, что ещё недостаточно разработаны теоретические основы терминоведения, не дифференцированы его основные понятия и нет единого мнения о том, что такое научно-технический термин. С другой стороны, те разнообразные определения, ко -торые существуют сейчас в литературе, не всегда и не в полной мере отражают суть определяемого явления» [46, с. 24].
Само понятие «термин» (лат.term/nu.s• - термин, от лат.terminus - пограничный камень, межевой знак, предел, граница) было заимствовано в русский язык через польский termin в 1705 году [52]. В России терминологические словари - словари религиозных терминов - появились в XI веке. Эти русские азбуковники средневековья послужили началом лексикографического опыта создания терминологических словарей. Первый отечественный словарь научных терминов - словарь К.А. Кондратовича (1780). Эту дату принято считать отправной точкой в создании словарей терминологического типа. Словарю Кондратовича предшествовали очень краткие (всего по несколько страниц) списки терминов из различных областей жизни, науки, культуры.
Проблематика новой области научного исследования заключалась в подходах к формулированию определения «термин» и обозначаемых им понятий. В 1930 - 60- е годы XX века отечественные языкове-
ды и инженеры-практики [37; 19; 34; 9; 7; 44; 22; 4 и др.], исследуя специальную терминолексику языка, установили общие принципы упорядочения терминологии. На первый план исследования ставились задачи изучения эволюции терминов отрасли в разных языках и особенностей образования новых терминов, при этом предусматривались исследования не только формы и значения терминов, но и их функционирование. По мнению основателя отечественной школы терминоведения Д. С. Лотте, каждый термин должен удовлетворять определённым требованиям: отсутствие синонимии и омонимии, «достаточная или полная ясность», соответствие однотипных терминов родственных областей, мотивированность, предпочтительное использование средств родного языка при образовании новых терминов [37, с. 7-35], т.е. фактически были заложены основы нормативного подхода в терминоведении и предложены методы работы по упорядочению технической терминологии.
Исследуя вопрос о соответствии буквального значения термина его действительному значению, Д.С. Лотте разграничил термины правильно ориентирующие, нейтральные и ложно ориентирующие. Точность термина связана не с этимологией, а со значениями, которые привносятся в данную терминологию [36, с. 24-25]. Д.С. Лотте указывал на однозначность термина [35, с. 39]. В дальнейшем в своих исследованиях это положение подтвердил Р. А. Будагов [6, с. 33], при этом термин рассматривался как элемент терминологической системы и как элемент системы языковой, т.е. системность
© Н.И. Киселева © N.I. Kiseleva
вдвойне [там же, с. 31]. Кроме того, Д.С. Лотте выделяет полутермины (слова, которые являются терминами только в простых конструкция, а в более сложных
- теряют это свойство) и действительные (слова, имеющие однозначность при любых условиях) термины [38, с. 73]. Относительно отличия термина от номенклатурного наименования берётся за основу существующее деление понятия в логике на общие, единичные и собирательные, т.е. слова, выражающие общие понятия
- термины, а единичные значения - номенклатурные наименования.
Упорядочению терминов посвятил свои работы Э.К. Дрезен [19]. В его исследованиях особое место занимает интернационализация терминолексики, конструирование интернациональных терминов из тер-миноэлементов по моделям. Э.К. Дрезен считал, что «каждому простому элементарному понятию должен соответствовать свой словоэлемент, а каждому производному понятию - своё сочетание, наиболее полно и точно выражающих это производное понятие» [Цит. по: 47, с. 25]. «С точки зрения науки и техники главное ... заключается не столько в том, чтобы улучшить форму термина, а в том, чтобы улучшить качество понятий, сделать их чёткими и определёнными» [18, с. 163]. В 1936 году А.Ф. Лесохин, продолжатель идей Э.К. Дрезена, поднимает вопрос о роли терминов вследствие связи языка и мышления [34]. Необходимо отметить, что терминоведение впервые обращается к мышлению, познанию, к концептуальным системам и на данном этапе своего развития не находит поддержки в научных кругах.
Наибольший интерес для нас представляет языковедческое терминологическое исследование Г.О. Винокура [9], в котором для определения понятия «термин» вводятся признаки терминов: специализи-рованность значения, точность и стилистическая нейтральность, обозначения понятия. «В роли термина может выступать всякое слово... Термины - это не особые слова, а только слова в особой функции, функции наименования специального понятия, названия специального предмета или явления» [9, с. 5]. Учёный рассматривает номинативную функцию в качестве лишь одного из существенных признаков термина, при этом чётко разделяет термины и номенклатурные знаки, под которыми следует «понимать систему совершенно абстрактных и условных символов, единственное назначение которой состоит в том, чтобы дать максимально удобные с практической точки зрения средства для обозначения предметов, без прямого отношения к потребностям теоретической мысли, оперирующей этими вещами» [9, с. 8], Г.О. Винокур определяет системность как существенный признак термина, а также закладывает основы ономасиологического терминоведения, связанного с анализом формы и средств образования терминов. Проблема термина и имени собственного рассматривается Г.О. Винокуром следующим образом: «... не следует смешивать термин, как название предмета мысли, ни с собственным именем, ни с номенклатурным знаком. Ни собственное имя, ни номенклатурный
знак не имеют, строго говоря, оправдания в логической функции слова. Значение собственного имени с логической стороны исчерпывается тем, что оно есть лишь средство для узнавания единичных предметов, вещей и лиц. Его осмысление возможно лишь в плоскости поэтической или экспрессивно-эмоциональной, потому что оно всегда единично и совершенно конкретно, тогда как название совмещает в себе диалектически конкретное обозначение предмета с его общим понятием» [Цит. по: 47, с. 223].
Дальнейшие исследования в области терминове-дения позволили В.В. Виноградову выделить в качестве главных особенностей терминов дефинитивную функцию, т. е. наличие у термина строгой и чёткой дефиниции: «Слово исполняет номинативную или дефинитивную функцию, т. е. или является средством чёткого обозначения, и тогда оно - простой знак, или средством логического определения, тогда оно - научный термин» [8, с. 20]. «В создании и определении термина есть две стороны, две точки зрения: структурно-языковая и понятийная, семантическая, обусловленная развитием системы понятий той или иной науки.» [7, с. 7].
Полемика о сущности и статусе термина начинается с работы А. А. Реформатского [44], где уточняется ряд основных вопросов по различению между терминологией и номенклатурой. «Терминология, прежде всего, связана с системой понятий данной науки, номенклатура же лишь этикетирует её объекты. Поэтому номенклатура может быть мыслима и как последовательность букв алфавита (витамин А, витамин В ...), и как последовательность цифр (МАГ - 5, МАГ - 8) и иных любых произвольно условных обозначений. Номенклатура прямо не соотнесена с понятием науки. Поэтому она не репрезентирует науку в системе её понятий» [44, с. 47]. Кроме того, исследователь акцентирует внимание на системном характере терминологий, принадлежности термина терминологии как основных свойствах термина, считает основной функцией термина - дефинитивную. Само определение термина выводится следующим образом: «Термины - это специальные, ограниченные своим особым назначением; слова, стремящиеся быть однозначными как точное выражение понятий и называние вещей. Это необходимо в науке, технике, политике и дипломатии» [43, с. 110]. Следует отметить, что учёный выдвинул идею терминологического поля: «... термин парадигматичен семантически, т.е. в каждой терминологии соотнесён (и обязательно соотнесён, если это термин) с теми или иными понятиями. В этом смысле у каждого термина имеется своё поле в пределах данной терминологии, что можно и должно фиксировать точно. Поле для термина - это данная терминология, вне которой слово теряет свою характеристику термина» [44, с. 51]. А. А. Реформатский вносит уточнение, что «однозначность термина следует понимать в пределах терминологического поля, т. е. данной терминологии» [там же, с. 54]. Связанность термина с терминологическим полем заменяет собой контекст [там же, с. 52]. Исследователь также указывает на тенденцию систематичности термина, понимая её как системность
словообразовательную [там же, с. 54]. Что касается стилистической нейтральности термина - «термин точен и холоден, и сфера экспрессии для термина в пределах терминологии внеположена» [там же, с. 52]. Научная мысль А.А. Реформатского о том, что имена собственные могут быть номенклатурными знаками и даже могут выступать «предметами мысли, пусть и в ином качестве» [там же, с. 48] нашла своё подтверждение в современных терминологических исследованиях.
Между тем, Н.П. Кузькин, устанавливая соотношения между термином и словом, предложил идентифицировать термины с общеупотребительной лексикой: «ни в форме, ни в содержании нельзя найти существенной разницы между словом общераспространённой, неспецифической лексики и словом лексики терминологической» [27, 145]. Н.П. Кузькин признавал наличие у термина нескольких функций сразу. «Иногда говорят, что термин называет, обозначает, выражает и даже отражает понятие, из чего следует, что термину приписывается номинативная, сигнификативная, экспрессивная и даже отражательная функция» [27, с. 136]. Научная позиция К. А. Левковской основывается на наличии у термина номинативной и дефинитивной функций: «Среди полнозначных слов особыми словами в отношении значения и употребления являются термины, поскольку они наряду с номинативной функцией (функцией обозначения тех или иных представлений), выполняемой и другими словами языка, выделяются еще и своей дефинитивной функцией (функцией определения соответствующего понятия)» [30, с. 197]. Термин, по мнению К.А. Левковской, имеет тенденцию к однозначности [там же, 99]. Такой же точки зрения придерживается Л. Л. Кутина [28, с. 267].
Взаимоотношения терминов и номенклатурных единиц Л.А. Капанадзе определяет следующим образом: «... Где проходит граница между термином и номенклатурным знаком? Можно ли считать, что, например, химические термины, называющие определённые химические элементы, - условные символы? Но ведь символы непродуктивны, а эти слова продуктивны. Они строго систематизированы и соподчинены; наконец, они определяют точное научное понятие. С полным правом они могут именоваться терминами. Характерно, что на практике провести границу между термином и номенклатурным знаком, если приписывать последнему более широкое значение, почти невозможно» [22, с. 83]. Л.А. Капанадзе в своих работах выделял дефинитивную функцию термина, стремился противопоставить термины общеупотребительной лексике и вывести их за пределы языка. Исследователь полностью отрицает стилистические функции термина [22, с. 81].
Обосновывая специфические особенности семантики терминов, О.С. Ахманова определяет термин как «слово или словосочетание специального (научного, технического и т.п.) языка, создаваемое (принимаемое, заимствуемое и т.п.) для точного выражения специальных понятий и обозначения специальных предметов» [4, с. 474]. Особенностью исследовательских изысканий О.С. Ахмановой стало выявление различий сино-
нимии в терминологической и общеупотребительной лексике, ею было предложено использовать в термино-ведении термин «дублетность» для обозначения явления синонимии.
К вопросу о том, что такое термин, примыкает исследование О.Н. Трубачёва, который обосновал необходимость различать статуальные (временные) и генуинные (исконные) термины [49]. Примерно к этому времени относится работа П.П. Даниленко о системности и классификационной сущности термина [16, с. 58].
В 1970 - 80-е годы лингвистами начинают активно изучаться структурные и семантические особенности специальной лексики - терминов. В определениях термина по-прежнему раскрывается сущность лишь одного из признаков: «Термин - наиболее информативная единица естественного языка. Термин - носитель информации о научном понятии» [23, с. 19]. «Термин -слово или образованное на базе подчинительных связей словосочетание, имеющее профессиональное значение, формирующее и выражающее профессиональное понятие и применяемое в процессе и для познания и освоения участков и элементов мира - под углом зрения определенной профессии. Термины стремятся к определённой точности своих значений, но динамика человеческого мышления размывает их границы. Термин - один из видов слов и подчиняется всем закономерностям общего языка людей, занимая в нём своё особое место. Одной из особенностей термина является поня-тийность его значения [5, с. 277].
Как правило, термину предъявляются идеальные требования - однозначность и точность, но продолжающаяся полемика по этому вопросу всё-таки приводит к общему пониманию проблемы, так одни учёные, например, Н.З. Котелова, В.П. Даниленко допускают и многозначность [25, с. 123; 15, с. 205], а другие - считают, что термин имеет тенденцию к однозначности [39, с. 138; 42, с. 23].Таким образом, к этому периоду времени наукой было установлено, что семантические границы терминов изменчивы, точность и однозначность временны и непостоянны. «Все прочие признаки, обычно приписываемые терминам и терминологии в целом: точность значения, однозначность, системность, отсутствие синонимии и т. п. - не более как их тенденция или их желательные качества, или, наконец, требования к «хорошей» рационально построенной терминологии. Примеры недостаточной системности, нестрогости значений реальных терминов, их многозначности, омонимии и синонимии хорошо известны» [39, с. 138]. Необходимо подчеркнуть, что А.И. Моисеев обращал внимание на размытость границы между терминологической и общеупотребительной лексикой, т.к. происходит взаимопроникновение этих понятий [39, 130-131]. Процессы превращения терминов в общеупотребительные слова совершаются при одновременном использовании бытовой лексики для формирования новых терминологий.
В центре внимания остаются проблемы стилистической функции терминов: от полного отрицания [33, с. 104; 23, с. 60-61] до возможности ограниченного упо-
требления [25, с. 122-213; 15, с. 77-78]. «Эмоционально-экспрессивная нейтральность, неотмеченность составляет второе непременное свойство любого термина». Эмоционально-стилистические качества термины приобретают лишь в «несобственных условиях и контекстах их употребления» [39, с. 138].
Безразличность термина к контексту показана в работе Е.Н. Толикиной [48, с. 6], точка же зрения А.И. Крылова основывается на определённых требованиях, предъявляемых термину: «Принцип независимости термина от контекста скорее означает требование того, чтобы термин всегда одинаково понимался представителями одной профессии, чтобы его однозначное истолкование обеспечивала система научных понятий, а не лексико-семантическая система языка» [26, с. 9091]. И. С. Квитко, Т. А. Чеботникова отмечают, что для понимания значения полисемантических терминов требуется нейтрализующий контекст, в котором реализуется лишь одно из его значений [23, с. 45; 51, с. 37].
Значительный вклад в понимание и отделение термина от номена вносит Т. Л. Канделаки, по мнению которого номен называет единичное понятие [21, с. 60-70].
Лингвистические исследования особенностей специальной лексики позволили выделить «ряд специальных лексических единиц - терминоиды - специальные лексемы, используемые для обозначения неустоявшихся понятий и выделяющиеся колебаниями формы и значения (Хаютин), предтермины - специальные лексемы, временно используемые в качестве терминов для называния новых сформировавшихся понятий, но не отвечающие основным требованиям, предъявляемым к термину (чаще всего - требованию краткости); в качестве предтерминов обычно выступают: многословные описательные обороты, сочинительные словосочетания и сочетания, содержащие причастный или деепричастный оборот (Лейчик), квазитермины - закрепившиеся в речи предтермины (Лейчик). В связи с неопределённостью статуса профессионализмов и окончательным выделением номенов из терминолексики стала очевидной целесообразность объединения всех этих типов в общий класс специальной лексики (Гринёв, Шеллов).
Был выделен и целый ряд разновидностей собственно терминов - общеунаучные (общетехнические) и специальные термины, собственные и привлечённые, термины языка и термины речи (Головин), теоретиче ские и эмпирические, псевдотермины (обозначающие несуществующие реалии), символотермины (Даниленко), моделетермины (Лейчик), научные и технические термины (Фигон) и многие другие. С учётом системного характера терминов появилась тенденция в качестве объектов терминоведения рассматривать не отдельные термины, а целые терминологии или их достаточно автономные фрагменты и начато исследование различных типов терминологий (Головин). Было предложено различать терминологии (естественно сложившиеся совокупности терминов определённой предметной области) и терминосистемы - упорядоченные терминологии. Таким образом, складывалось типологическое терми-новедение» [14, с. 7].
С.В. Гринёв, исследуя донаучный период развития специальной лексики, пришёл к необходимости выделения прототермина - специальной лексемы, называющей специальные представления, а не научные понятия. По определению С.В. Гринёва, прототер-мины возникают в предметных областях, где ещё не сформулированы научно-теоретические основы, либо в «народных» терминах, существующих параллельно с научными терминами [13, с. 48-50]. Особенности значения слова-термина в отличие от слова-нетермина более подробно исследовал Б.Н. Головин [11, с. 4-11]. Перечислим наиболее важные из них: соотнесённость не с отдельным предметом, а с понятием; потребность в дефинировании; формирование индивидуальных, свойственных отдельным учёным понятий; соотнесённость значения термина со значениями других терминов в пределах соответствующей терминологической системы; соотнесённость с определенной профессиональной деятельностью и др. [3]. «Получается, таким образом, что в слове-термине на первый план выступает его объектное значение, субъектное же, оценочное, или вообще снято, или затушевано» [11, с. 7].
С 1980-х годов начинает развиваться практическое терминоведение. В исследованиях используются различные подходы к терминологии: - системный, как «отражённый» признак системности знания, элементом которого является термин, потому что термин «вырезал» себе фрагмент из общего смыслового единства - системы, а фрагмент этот - дефиниция - в своём тексте несёт через другие термины указание на системность знания [40, с. 29]; - семиотический, как способ описания и классификации терминов, терминологий и их свойств [32].
Продолжаются попытки дать определение термину, удовлетворяющее всем критериям. Так, В.М. Лейчик даёт следующее определение: «термин - это сложное, многослойное образование, состоящее из языкового субстрата - материально-идеальных элементов определённого естественного языка, логического субстрата, зависящего от признаков обозначаемого понятия, и терминологической сущности, которая включает концептуальную, функциональную и формальную структуру, представленную терминоэлементами» [31, с. 28]. П.А. Флоренский считает, что «термин - это вариант обычного слова или культивированная специально созданная единица, обладающая как свойствами своей первоосновы, так и новыми, специфическими качествами» [50, с. 360]. М.Н. Володина подчёркивает: «Термины являются важнейшими способами выражения или записи специального знания. Конденсируя информацию, термин обретает «профессиональную» память. Объективное содержание термина, являющего собой своеобразную «запись» научно-технического знания, характеризуется тем, что оно даётся как смысл или значение специального выражения, которое представляет не только объект познания, но и мыслительный процесс, связанный с его познанием [10, с. 14]. Согласно М.Г. Павловой, к отличительным чертам термина следует отнести и то, что «общелитературное значение слова отражает лишь внешние признаки обозначаемого
понятия, которые вполне достаточны для неспециалиста, а специалист видит в термине элемент стройной системы понятий» [41, с. 5]. Ивина Л.В. даёт наиболее полное определение: «термин - это основная единица науки, специальных отраслей знаний и сфер деятельности человека, призванная номинировать объекты и процессы и одновременно служить средством познания окружающего мира» [20, с. 14].
Таким образом, изучая основные подходы к рас-
смотрению научного понятия и характеристике термина, мы пришли к выводу, что учёным пока не удалось до конца раскрыть суть исследуемого явления. На наш взгляд, для определения термина необходимо понимать, что термин, обозначая слово / словосочетание, связывается с понятием посредством определения, но слово не может называться термином, пока не определено понятие. Соблюдение этого принципа необходимо для создания чётких формулировок.
Библиографический список
1. Александровская Л.В. Семантика термина как члена общелитературной лексики (на материале английской морской терминологии): автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1973.
2. Алексеева Л.М. Проблемы термина и терминообразования: учебное пособие по спецкурсу: Учебное пособие по спецкурсу. Пермь, 1998.
3. Атанасова И. Ежегодные лингвистические чтения. 15 ноября 2003 года // Сборник научных трудов, посвященный 40-летнему юбилею Великотырновского университета и кафедры русского языка. Тырново, 2004.
4. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М., 1966.
5. Березин Ф.М., Головин Б.Н. Общее языкознание: Учеб. пособие для студентов пед. ин-тов по спец. № 2101 «Рус. яз. и лит.». М., 1979.
6. БудаговР.А. Введение в науку о языке. М., 1965.
7. Виноградов В.В. Вступительное слово // Вопросы терминологии. Материалы Всесоюзного терминологического совещания. М., 1961. С. 3-10.
8. Виноградов В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. М., 1986.
9. Винокур Г.О. О некоторых явлениях словообразования в русской технической терминологии // Тр. Московского ин-та истории, философии и литературы. М., 1939. Т.5. С. 3-54.
10. ВолодинаМ.Н. Информационная природа термина. Филологические науки 1996; № 1: С. 90-94.
11. Головин Б.Н. Термин и слово // Термин и слово. Межвузовский сборник. Горький, 1980.
12. Головин Б.Н., Кобрин Р.Ю. Лингвистические основы учения о терминах. М., 1987.
13. Гринёв С. Ввведение в терминоведение. М, 1986, 1993.
14. Гринёв С.В., ЛейчикВ.М. К истории отечественного терминоведения. Научно-техническая информация 1999; 7. Серия 1: С. 1-13.
15. ДаниленкоВ.П. Русская терминология. Опыт лингвистического описания. М., 1977.
16. Даниленко П.П. Как создаются термины. Русская речь 1967; № 2: С.58-60.
17. Дианова Г.А. Термин и понятие: проблемы эволюции (к основам исторического терминоведения). М., 2000.
18. Дрезен Э.К. Научно-технические термины и обозначения и их стандартизация // Татаринов В.А. История отечественного терминоведения: Очерк и хрестоматия. М., 1994. С. 104-165.
19. Дрезен Э.К. Стандартизация научно-технических понятий, обозначений и терминов. М.-Л., 1934.
20. Ивина Л.В. Лингво-когнитивные основы анализа отраслевых терминосистем (на примере англоязычной терминологии венчурного финансирования): Учебно-методическое пособие. М., 2003.
21. Канделаки Т.Л. К вопросу о номенклатурных переименованиях // Вопр. разработки научно-технической терминологии. Рига, 1973. С. 60-70.
22. Капанадзе Л.А. О понятиях «термин» и «терминология» // Развитие лексики и современного русского языка. М., 1965. С. 75-85.
23. КвиткоИ.С. Термин в научном документе. Л., 1976.
24. Коршунов О.П. Ещё раз о терминологии. Библиография 1999; № 5: С.156-157.
25. Котелова Н.З. К вопросу о специфике термина // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М., 1970.
26. Крылов А.И. Термин и контекст // Языковые единицы и контекст. Л., 1973.
27. Кузькин Н.П. К вопросу о сущности термина. Вестник ЛГУ 1962; 20, вып. 4.
28. Кутина Л.Л. Формирование терминологии физики в России. М.-Л., 1966.
29. Лаптев В.Д., Татаринов В.А. Новые пути описания терминологии // Терминологический вестник. М., 2000.
30. Левковская К.А. Теория слова, принципы ее построения, аспекты изучения лексического материала. М., 1962.
31. Лейчик В.М. Основные проблемы терминоведения // терминология и перевод в политическом, экономическом и культурном сотрудничестве: Тезисы докладов международного круглого стола 27-28 июня 1991 г. Омск, 1991. С. 27-29.
32. ЛейчикВ.М. Предмет, методы и структура терминоведения: Автореф. дис. д.ф.н. М., 1989.
33. Лейчик В.М. Термины-синонимы, дублеты, эквиваленты, варианты. Актуальные проблемы лексикологии и словообразования. Новосибирск, 1973.
34. Лесохин А. Ф. Единицы измерений, научно-технические термины и обозначения. М., 1936.
35. Лотте Д.С. Как работать над терминологией. Основы и методы. М., 1968.
36. Лотте Д.С. Основы построения научно-технической терминологии. Вопросы теории и методики. М., 1961.
37. Лотте Д.С. Очередные задачи технической терминологии // Изв. Ан СССР. Сер. 7. Отд-ние обществ.наук. Л., 1931.
38. Лотте Д.С. Упорядочение технической терминологии // Татаринов В.А. М., 1994.
39. Моисеев А.И. О языковой природе термина // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М., 1970.
40. Никтина С.Е. Семантический анализ языка науки. М., 1987.
41. Павлова М.Г. Английская терминология электронно-вычислительной техники: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1996.
42. Пекарская Л.А. Реализация требований к «идеальному» термину в процессе речевого функционирования терминологии // Термин и слово. Межвузовский сборник. Горький, 1981.
43. Реформатский А.А. Введение в языкознание: Учебник для филологических факультетов педагогических институтов. Издание четвёртое, испр. и допол. М., 1967.
44. Реформатский А.А. Что такое термин и терминология? // Вопросы терминологии: Материалы Всесоюзного терминологического совещания. М., 1961.
45. СтоляровЮ.Н. Глубже исследовать терминологию. Библиография 1992; 2: 151-152.
46. ТабанаковаВ.Д. Понятие научно-технического термина и требования к его определению // Термин и слово. Межвузовский сборник. Горький, 1982.
47. Татаринов В.А. История отечественного терминоведения: Очерк и хрестоматия. М., 1994.
48. Толикина Е.Н. Некоторые лингвистические проблемы изучения термина // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М., 1970.
49. Трубачёв О.Н. Ремесленная терминология в славянских языках. М., 1966.
50. Флоренский П.А. Термин // Татаринов В.А. История отечественного терминоведения. Классики терминоведения: Очерк и хрестоматия. М., 1994. Т. 1.
51. Многозначность термина и контекст // Термин и слово. Горький, 1982.
52. FasmerM. Etymological dictionary of the Russian language. 1st ed. T. 1-4. M., 1964-1973.
References
1. Alexander L.V. The semantics of the term as a member of obscheliteraturnogo vocabulary (based on the British naval terminology): Author. dis. Candidate. Philology. Sciences. M., 1973.
2. Alekseeva L.M. Term and term formation problems: a tutorial on a special course: Textbook on a special course. Perm, 1998.
3. Atanasova I. Ezhegodnye linguistic reading. November 15, 2003 // Collection of scientific papers dedicated to the 40th anniversary of the Veliko Tarnovo University and the Department of Russian Language. Tarnovo, 2004.
4. Akhmanova O.S. Glossary of linguistic terms. M., 1966.
5. Berezin F.M, Golovin BN General Linguistics: Proc. aid for students ped. in-tov on spec. Number 2101 «Rus. lang. and lit.». M., 1979.
6. Budagov R.A. Introduction to the science of language. M., 1965.
7. Vinogradov V.V. Vstupitelnoe word // Questions of terminology. Materials terminological Union meeting. M., 1961. S. 3-10.
8. Vinogradov V.V. Russian language. Grammatical teaching of the word. M., 1986.
9. Vinokur G.O. On some phenomena of word formation in the Russian technical terminology // Proc. Moscow Institute of the history, philosophy and literature. M., 1939. T. 5. S. 3-54.
10. Volodin M.N. Information nature of the term. Philology 1996; 1: 90-94.
11. Golovin B.N. The term and the word // Term and the word. Interuniversity collection. Gorky, 1980.
12. Golovin B.N, Kobrin RY Linguistic basis of the doctrine of terms. M., 1987.
13. Grinyov S. Vvvedenie in Terminology. M., 1986, 1993.
14. Grinyov S.V, Leichik VMOn the history of terminology domestic. Scientific and Technical Information 1999; 7. Series 1: 1-13.
15. Danilenko V.P. Russian terminology. Experience linguistic description. M., 1977.
16. Danilenko P.P. How are the terms. Russian speech 1967; 2: 58-60.
17. Dianova G.A. The term and concept: the evolution of the problem (to the basics of terminology historical). M., 2000.
18. Dresen E.K. Scientific and technical terms and symbols and their standardization // Tatarinov VA Domestic history of terminology: Essay and reader. M., 1994. S. 104-165.
19. Dresen E.K. Standardization of scientific and technological concepts, notation and terminology. M.-L., 1934.
20. Ivim L.V. Linguistic and cognitive bases of terminological analysis of industry (for example, English terminology venture financing): Study guide. Moscow, 2003.
21. Kandelaki T.L. On the question of nomenclature renaming // Issues. development of scientific and technical terminology . Riga, 1973. S. 60-70.
22. Kapanadze L.A. The concepts of «term» and «terminology» // Development of vocabulary and the modern Russian language. M., 1965. S. 75-85.
23. Kvitko I.S. The term in the scientific paper. L., 1976.
24. Korshunov O.P. Once again about the terminology. Bibliography 1999; 5: 156-157.
25. Kotelova N.Z. On the specifics of the term // Linguistic problems of scientific and technical terminology. M., 1970.
26. KrylovA.I. Term and context // Language units and context. L., 1973 .
27. Kuz'kin N.P. On the essence of the term. Vestnik LGU 1962; 20, no. 4.
28. Cutim L.L. Formation of the terminology of physics in Russia. M.-L., 1966.
29. Laptev V.D, Tatarinov VA New ways to describe the terminology // Terminology Bulletin. M., 2000.
30. Levkovskaya K.A. Theory words, the principles of its construction, the lexical aspects of the study material. M., 1962.
31. Leichik V.M. The main problems of terminology // terminology and translation in the political, economic and cultural cooperation: Abstracts international roundtable on June 27-28, 1991. Omsk, 1991. S. 27-29.
32. Leichik V.M. Subject, methods and structure of terminology: Author. dis. ph.d. M., 1989.
33. Leichik V.M. The terms are synonymous, doublets, equivalents, options // Actual problems of lexicology and word-formation, vol. II. Novosibirsk, 1973.
34. Lesokhin A.F. Units of measurement, scientific and technical terms and symbols. M., 1936.
35. Lotte D.S. How to use this terminology. Principles and methods. M., 1968.
36. Lotte D.S. Fundamentals of building scientific and technical terminology. Questions of theory and methodology. M., 1961.
37. Lotte D.S. Ocherednye tasks technical terminology // Math. USSR Academy of Sciences. Ser. 7. Div of obschestv.nauk. L., 1931.
38. Lotte D.S. Uporyadochenie technical terminology // VA Tatarinov. M., 1994.
39. Moiseev A.I. On the linguistic nature of the term // Linguistic problems of scientific and technical terminology. M., 1970.
40. Niktina S.E. Semantic analysis of the language of science. M., 1987.
41. PavlovM.G. English terminology of computer technology: Author. dis. candidate philology sciences. M., 1996.
42. Pekarskaya L.A. Realizatsiya requirements for an «ideal» term in the functioning of the speech terminology // term and the word. Interuniversity collection. Gorky, 1981.
43. ReformatA.A. Introduction to Linguistics: A Textbook for philological faculty of Yerevan. Fourth edition, revised and additions. M., 1967.
44. ReformatA.A. What is the term and terminology? // Terminology: Materials ofAll-Union meeting of terminology. M., 1961.
45. Stolyarov Y.N. Explore deeper terminology. Bibliography 1992; 2: 151-152.
46. Tabanakova V.D. The notion of scientific and technical terms and the requirements for its definition // term and the word. Interuniversity collection. Gorky, 1982.
47. Tatarinov V.A. Domestic history of terminology: Essay and reader. M., 1994.
48. Tolikina E.N. Some linguistic problems of the study term // Linguistic problems of scientific and technical terminology. M., 1970.
49. Trubachyov O.N. Handicraft terminology in Slavic languages. M., 1966.
50. FlorenskyP.A. The term // Tatarinova VA Domestic history of terminology. Classics of terminology: Essay and reader. M., 1994. T. 1.
51. Chebotnikova T.A. The ambiguity of the term and the context // Term and the word. Gorky, 1982.
52. FasmerM. Etymological dictionary of the Russian language. 1st ed. T. 1-4. M., 1964-1973.
УДК 378
Е.Н. КОВЕШНИКОВА
доктор педагогических наук, профессор, зав. кафедрой
дизайна Госуниверситета-УНПК
E-mail: [email protected]
П. А. КОВЕШНИКОВ
аспирант Госуниверситета-УНПК
E-mail: [email protected]
UDC378
E.N. KO VESHNIKO VA
doctor of pedagogics, professor, head of the department
design, State University-UNPK E-mail: [email protected] P.A. KOVESHNIKOV graduate student, State University-UNPK E-mail: [email protected]
СОВРЕМЕННЫЕ ТЕНДЕНЦИИ ПОДГОТОВКИ БАКАЛАВРОВ ДИЗАЙНА (АНАЛИЗ ЗАРУБЕЖНОГО ОПЫТА) CURRENT TRENDS OF TRAINING OF BACHELORS OF DESIGN (ANALYSIS OF FOREIGN EXPERIENCE)
В условиях интеграции российской системы дизайнерского образования в мировое образовательное пространство закономерен интерес к зарубежному опыту в этой области. В настоящей статье рассмотрены общемировые тенденции подготовки бакалавров дизайна, особенно те из них, которые демонстрируют наиболее интересные примеры разработки плодотворных идей, концепций и экспериментов в области профессионального образования в области дизайна.
Ключевые слова: профессиональная подготовка бакалавров дизайна, зарубежный опыт.
In the conditions of integration of the Russian system of design education into world educational space interest to foreign experience in this area is natural. In the present article universal tendencies of training of bachelors of design, especially those from them which show the most interesting examples of development of fruitful ideas, concepts and experiments in the field ofprofessional education in the field of design are considered.
Keywords: vocational training of bachelors of design, foreign experience.
В условиях интеграции российской системы дизайн-образования в европейское и мировое образовательное пространство закономерным становится интерес к зарубежному опыту профессиональной подготовки дизайнеров. В настоящей статье авторы не
ставят перед собой задачу проанализировать все существующие на сегодняшний день национальные модели дизайнерских школ. Нами будут рассмотрены лишь те из них, которые, на наш взгляд, демонстрируют наиболее интересные примеры разработки плодотворных
© Е.Н. Ковешникова, П.А. Ковешников © E.N. Koveshnikova, P.A. Koveshnikov