Научная статья на тему 'Основные направления развития современной новозеландской лексикографии'

Основные направления развития современной новозеландской лексикографии Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
265
34
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
НОВОЗЕЛАНДСКИЙ ВАРИАНТ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА / NEW ZEALAND ENGLISH / СПЕЦИАЛЬНЫЕ СЛОВАРИ / СЛОВАРИ ДЛЯ ДОСУГА / SPECIAL PURPOSE DICTIONARIES / УЧЕБНАЯ ЛЕКСИКОГРАФИЯ / МАКРОСТРУКТУРА / МИКРОСТРУКТУРА СЛОВАРЯ / MICROSTRUCTURE / LEARNER''S LEXICOGRAPHY / LEXICOGRAPHY FOR FUN / DICTIONARY MACROSTRUCTURE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Григорьева Екатерина Михайловна

Статья посвящена комплексному исследованию ведущих направлений развития современной новозеландской лексикографии, которая стремительно развивается в настоящее время. Обосновывается идея о том, что ее развитие напрямую определяется общими тенденциями, характерными для лексикографической практики англоязычных стран в целом, среди которых следует выделить увеличение роли учебной лексикографии, публикацию специальных словарей различных предметных областей (экономика, политика и т. д.), развитие «развлекательной» отрасли лексикографии (Lexicography for Fun). Большое значение придается и словарям сленга, поскольку именно в данном слое лексики очень часто отражаются особенности современного функционирования лексических единиц в речи. Кроме того, немаловажное значение приобретают справочники языка маори, поскольку они позволяют сохранить язык и культуру коренного племени Новой Зеландии.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Григорьева Екатерина Михайловна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Main development tendencies of modern New Zealand lexicography

The article is devoted to the comprehensive research of the most important development directions of modern New Zealand lexicography that is flourishing nowadays. The following idea is proved here: general tendencies of modern English-speaking countries’ lexicography influence on New Zealand lexicography. These tendencies include the role of learner's lexicography, publications of special purpose dictionaries (economy, politics), lexicography for fun. Much attention is paid to the slang dictionaries as the main peculiarities of modern word usage are reflected in slang. Moreover, dictionaries of the Māori language are of much importance as they contribute to keeping the culture and language of the aboriginal tribe of New Zealand.

Текст научной работы на тему «Основные направления развития современной новозеландской лексикографии»

УДК 811.111'374

Григорьева Екатерина Михайловна

кандидат филологических наук Ивановский государственный университет greekat@yandex.ru

ОСНОВНЫЕ НАПРАВЛЕНИЯ РАЗВИТИЯ СОВРЕМЕННОЙ НОВОЗЕЛАНДСКОЙ ЛЕКСИКОГРАФИИ

Статья посвящена комплексному исследованию ведущих направлений развития современной новозеландской лексикографии, которая стремительно развивается в настоящее время. Обосновывается идея о том, что ее развитие напрямую определяется общими тенденциями, характерными для лексикографической практики англоязычных стран в целом, среди которых следует выделить увеличение роли учебной лексикографии, публикацию специальных словарей различных предметных областей (экономика, политика и т. д.), развитие «развлекательной» отрасли лексикографии (Lexicography for Fun). Большое значение придается и словарям сленга, поскольку именно в данном слое лексики очень часто отражаются особенности современного функционирования лексических единиц в речи. Кроме того, немаловажное значение приобретают справочники языка маори, поскольку они позволяют сохранить язык и культуру коренного племени Новой Зеландии.

Ключевые слова: новозеландский вариант английского языка, специальные словари, учебная лексикография, словари для досуга, макроструктура, микроструктура словаря.

В настоящее время английский язык является языком международного общения. Он превалирует в бизнесе, экономике, образовании. Более 80 % информации в мире хранится на английском языке. Он является языком науки: 70-85 % научных работ публикуются сначала на английском языке [3, с. 442].

Однако в реальной межкультурной коммуникации участвуют многочисленные варианты английского языка, или так называемые «английские языки». В настоящее время в понятие «английский язык» включаются многочисленные разновидности, такие как пиджин инглиш, креольский английский и другие, на которых говорят более чем в 60 странах мира. Активное использование английского языка в культурных контекстах предоставляет лингвистам возможность зафиксировать языковую вариативность и изменения, происходящие в одном языке [7, с. 28].

Под вариативностью понимается общее свойство языковой системы получать реализацию в речи в виде множества вариантов. В.М. Солнцев рассматривает вариативность как один из факторов развития языка, которая проявляется на всех его уровнях [5, с. 71].

В центре данного исследования находится изучение основных направлений развития современной новозеландской лексикографии, в связи с чем предварительно следует рассмотреть особенности языковой ситуации в Новой Зеландии в целом.

С момента возникновения специфика новозеландского континента определяется тем, что он зарождается как колония британских колонизаторов. Аборигенами страны являются маори, прибывшие в Новую Зеландию в 1150-1200 гг. н. э. До появления британцев основным языком на континенте был язык маори.

Распространение английского языка в Новой Зеландии относится к 1769 г., когда ее берегов достиг Дж. Кук. Колонизаторская деятельность бри-

танцев оказала влияние на функциональное распределение языков в Новой Зеландии, способствуя выдвижению английского языка на господствующие позиции и локализуя использование языка маори [1, с. 33].

Итак, с момента колонизации Новой Зеландии английский язык занимает господствующее положение на континенте. До сих пор не существует единой точки зрения по вопросу происхождения новозеландского варианта английского языка. Однако наиболее распространенными являются следующие концепции.

Согласно первой теории, основу новозеландского варианта составляет язык кокни, низшего слоя населения Англии. Правомерность концепции объясняется следующим: одной из характерных особенностей языка кокни является рифмованный сленг, примеры которого также присутствуют в новозеландском варианте: babbling brook 'cook', pen and ink 'drinks другие.

Согласно второй концепции, основу новозеландского варианта составляет австралийский английский, поскольку в обоих вариантах английского языка присутствуют общие лексические единицы: bludger 'person who lives off the efforts of others', corker 'good'.

И наконец, еще одной версией происхождения новозеландского варианта является следующее: новозеландский английский - это обособленный вариант английского языка, поскольку большая часть англоговорящего населения Новой Зеландии - коренные жители новозеландского континента [8].

Лингвистический интерес к особому новозеландскому варианту английского языка возникает в конце XIX в. Публикуются следующие работы: А. Басгейт «Колониальные воспоминания» (1874); С. Макберни «Колониальное произношение» (1887).

Впоследствии, в XX в., публикуются еще несколько трудов по новозеландскому варианту:

© Григорьева Е.М., 2018

Вестник КГУ № 2. 2018

215

Дж. Андерсен «Популярные названия новозеландских растений» (1926); А. Уолл «Родной язык в Новой Зеландии» (1936), Г. Тернер «Английский язык в Австралии и Новой Зеландии» (1966); Э. Гордон и Т. Деверсон «Новозеландский английский: введение в новозеландскую речь» (1985) [2, с. 62-63].

Зарождение лексикографической практики в Новой Зеландии происходит в XIX веке. Одной из ранних значительных работ стал труд "Grammar and Vocabulary of the Language of New Zealand" С. Ли и Т. Кендалла (1820 г.). В 1844 г. был издан словарь У Уильямса "Dictionary of the New Zealand Language". Входные единицы в справочнике представлены на языке маори, дефиниции даны на английском языке [6, с. 107].

Ключевым моментом в начале истории новозеландской лексикографии становится работа Э. Морриса "Austral English: A Dictionary of Australian Words, Phrases and Usages" (1898), в которой получили регистрацию не только австрализмы, но и лексические единицы новозеландского варианта.

В середине XX в. публикуются справочники, в которых получает регистрацию специальная лексика. Например, в 1937 г. в свет выходит словарь сленга "A Dictionary of Slang and Unconventional English" И. Партриджа. Несколько лет спустя, в 1941 г., публикуется словарь сленговой лексики новозеландского варианта С. Бейкера "New Zealand Slang: a Dictionary of Colloquialisms".

В 1979 г. был опубликован толковый словарь "Heinemann New Zealand Dictionary" под редакцией Г. Орсмана. В 1994 г. совместно с Э. Орсман Г. Орсман издает словарь "New Zealand Dictionary". В 1997 г. выходит в свет первый словарь новозеландского языка жестов Дж. Кеннеди "A Dictionary of New Zealand Sign Language " [14].

В XXI в. лексикографическая практика в Новой Зеландии продолжает активно развиваться и достигает расцвета. Ее развитие определяется рядом тенденций, характерных для лексикографии англоязычных стран. Рассмотрим подробнее эти направления.

В настоящее время в мире наблюдается рост публикации специальных словарей различных предметных областей (биология: Thain M. "The Penguin Dictionary of Human Biology", 2009; ботаника: Taylor P. "The Oxford Companion to the Garden", 2006; география: Allaby M. "Oxford Dictionary of Earth Sciences", 2008; авиация: Beck S. "Elsevier's Dictionary of Civil Aviation", 2002).

В Новой Зеландии также публикуются словари различных предметных областей, таких как кино (Moran A., Veith E. "Historical Dictionary of Australian and New Zealand Cinema", 2005), политика ("A Dictionary of New Zealand Political Quotations", 2000), медицина (Gray J. "Illustrated Dictionary of Midwifery. Australian and New Zealand version", 2005), экономика ("A Biographical Dictionary of

Australian and New Zealand Economists", 2007), юриспруденция (Hinde G.W. "New Zealand Law Dictionary", 1979).

Особый интерес в мировой лексикографии наблюдается к такой области, как сленг и коллоквиализмы. В современном мире публикуются многочисленные справочники, в которых получает отражение данная группа лексики: Dalzell T. "The Routledge Dictionary of Modern American Slang and Unconventional English" (2008), Green J. "Chambers Slang Dictionary" (2010).

В Новой Зеландии также публикуются словари, в которых находит отражение сленговая лексика. К ним относятся: "A Dictionary of Modern New Zealand Slang" (1999), словарь Д. МакГрилла "The Reed Dictionary of New Zealand Slang" (2003), справочник Л. Кирквуда "The Official New Zealand Dictionary of Colloquialisms" (2015).

Особый интерес также наблюдается к публикации энциклопедических словарей, в которых получают регистрацию различные тематические группы лексики. К подобным справочникам относится словарь Дж. Хейворда и Р. Шоу "Historical Dictionary of New Zealand" [11]. Словник включает лексемы, которые можно сгруппировать по нескольким категориям: 1) имена выдающихся людей (Lettie Annie, M.P. Anderson, K.J. Philip); 2) исторические события (Annexation of New Zealand); 3) наименования организаций (Church Missionary Society, Colonial Bank); 4) названия народов и племен (Moriori)) и др.

Основная цель справочника - познакомить пользователей с культурой, общественной и политической жизнью страны. Многие зафиксированные лексемы обозначают явления, которые могут быть незнакомы пользователю, изучающему английский язык.

Интересным явлением, которое наблюдается в современной лексикографической практике, становится появление «развлекательной» области английской лексикографии (Lexicography for fun). Этот термин был предложен Карповой, главой Ивановской лексикографической школы [4, с. 81].

Публикация подобных справочников для досуга характерна для лексикографических практик многих англоговорящих стран. Например, в 2009 г. был опубликован словарь Дж. Миллера "The Lingo Dictionary of Favourite Australian Words and Phrases". В этом словаре зафиксирован австралийский сленг и фразы, которые передают характер и особенности языка жителей Австралии. Еще одним примером подобного справочника развлекательного характера является словарь Н. Фанджа "An Australian Dictionary for North Americans" (2000).

Примерами подобных словарей в новозеландской лексикографии являются словарь М. Крайера "The Godzone Dictionary of Favourite New Zealand Words and Phrases" (2006), а также справочник

Л. Леланда "A Personal Kiwi-Yankee Dictionary for the New Zealand Traveler" (1998).

Макроструктура словаря М. Крайера представлена входными единицами различных тематических групп, таких как наименования еды и напитков (amber liquid, Anzac biscuits), названия праздников (Anzac Day), наименования флоры (biddy-bid) и некоторые другие [10].

Основным адресатом данного словаря, как следует из названия, являются путешественники, прибывшие в Новую Зеландию. Словарь в шуточной, веселой и непринужденной манере знакомит пользователя с реалиями новозеландской культуры, общественной и политической жизнью, традициями и обычаями.

Еще одним примером справочника развлекательного характера, изданием для досуга становится словарь Д. Пернелла "The New Zealand Crossword Dictionary" (1998), а также справочник П. Исаака "The New Gobbledygook: A New Zealand Dictionary and Guidebook" (2004).

Следует подчеркнуть особое значение таких словарей для современной лексикографической практики, поскольку их появление значительно увеличивает круг пользователей и привлекает новую аудиторию к обращению к тому или иному словарю.

Увеличение интереса к учебным словарям в современном мире определяется ростом потребности в изучении иностранных языков.

В английской лексикографии регулярно появляются печатные и электронные учебные справочники различных издательств: "Longman Essential Activator" (2004), "Collins School Dictionary' (2006), "New School Thesaurus' (2003), "Oxford Advanced Learners Dictionary" (2000).

В новозеландской лексикографии также наблюдается расцвет учебной лексикографии. Публикуются следующие справочники: "New Zealand Oxford Junior Dictionary" (fourth edition, 2011); "New Zealand Oxford Primary School Dictionary" (Intermediate level, fourth edition, 2009); "The New Zealand Integrated School Dictionary & Thesaurus" (2008).

Кроме того, появляются учебные словари, имеющие комбинированную лексикографическую форму, сочетающие в себе компоненты толкового словаря и тезауруса: словарь Д. Бардсли "The New Zealand Oxford Integrated School Dictionary & Thesaurus" (2008).

Поскольку в современном мире учебная лексикография приобретает огромное значение, отдельно рассмотрим пример подобного справочника в новозеландской лексикографии.

Словарь "Collins New Zealand School Thesaurus" [9] является незаменимым помощником для изучающих английский язык. Адресатом словаря являются школьники. Микроструктура включает входную единицу, дефиницию, грамматическую по-

мету (указание части речи), иллюстративный пример, помогающий понять функционирование лексемы в речи. Несомненным достоинством словарной статьи является введение в ее состав синонимов, к которым также даются примеры. В некоторых случаях микроструктура включает антонимы. Примеры словарных статей приведены ниже:

Label noun. A piece of paper or plastic attached to something for information. He peered at the label on the bottle.

sticker She's got a disabled sticker on her car. Wealthy adjective. having plenty of money. She came from a very wealthy background.

affluent living in an affluent neighbourhood. ANTONYM: poor.

Немалый интерес в настоящее время также вызывают словари языка маори. Несмотря на то, что основной язык на новозеландском континенте - английский, власти континента также проводят меры по популяризации языка маори. В 2002 г. язык маори начали изучать в некоторых дошкольных учреждениях. В 2000 г. в Новой Зеландии был снят первый фильм на языке маори «Te Tangata Whai Rawa o Weneti». В 2008 г. создается телеканал «Te Reo», вещание на котором осуществляется на языке маори [1, с. 35].

В XX в. также публикуются словари языка маори. Словарь П.М. Райана "Reed Dictionary of Modern Maori" (1995) представлен в двух направлениях: маори - английский, английский - маори и включает более 20000 лексических единиц.

Поскольку наблюдается рост интереса к языку маори как языку коренного населения Новой Зеландии, рассмотрим подробнее несколько справочных изданий, в которых зарегистрированы лексические единицы этого языка.

В 2007 г. вышла в свет энциклопедия С.-А. Ламберта "New Zealand Maori Word Encyclopedia" [12]. Словарь включает входные единицы на английском языке и их переводные эквиваленты на языке маори. Словник разделен на несколько тематических разделов (Perfume, Our people and others, Army or War Party with Purpose, Self-Possession и другие группы). Словарная статья включает лексему на английском языке и ее эквивалент на языке маори: Leader/Commander ngarahu A Messenger kaiwaew

Встречается большое количество словарей языка маори, представленных онлайн в сети Интернет в открытом доступе. Например, в справочнике "Maori Dictionary" [13] зафиксированы лексические единицы различных тематических групп, таких как флора и фауна, планеты, звезды. Словарь имеет две версии: английскую и маорийскую. В поисковой строке пользователь набирает лексему и получает подробную словарную статью: ngutu roa 1. (noun) kiwi.

Вестник КГУ № 2. 2018

217

1. (noun) northern brown kiwi, North Island brown kiwi, kiwi feather, Apteryx mantelli and tokoeka, Apteryx australis - flightless, nocturnal endemic birds with hair-like feathers and a long bill...

Словарная статья включает входную единицу на языке маори, указание частеречной характеристики, переводной эквивалент и дефиницию на английском языке.

Таким образом, в настоящее время новозеландская лексикография претерпевает период активного развития. Тенденции, характерные для лексикографии англоязычных стран в целом, также отличают лексикографическую практику в Новой Зеландии. Среди них следует выделить публикацию специальных словарей различных предметных областей (политика, экономика, юриспруденция и др.), интерес к словарям сленга и коллоквиализмов ("A Dictionary of Modern New Zealand Slang", 1999); появление энциклопедических словарей ("Historical Dictionary of New Zealand" Дж. Хейворда и Р. Шоу). Новаторским направлением современной лексикографии становится «лексикография для развлечения» (Lexicography for fun) ("The Godzone Dictionary of Favourite New Zealand Words and Phrases" М. Крайера).

Особое место в новозеландской словарной практике занимают учебные словари, что весьма закономерно в связи с расширением межкультурных контактов в мире и изучением иностранных языков (словарь "The New Zealand Oxford Integrated School Dictionary & Thesaurus" Д. Бардсли). Кроме того, немаловажное значение приобретают словари языка маори. Подобные справочники позволяют сохранить для современного поколения язык и культуру исконного племени новозеландского континента ("Maori Dictionary").

Библиографический список

1. Бекеева А.Р. История развития языковой ситуации и языковой политики в Новой Зеландии // Вестник Российского университета дружбы народов. Сер.: Лингвистика. - 2014. - № 2. - С. 31-41.

2. Бекеева А. Р. К вопросу об исследовании новозеландского национального варианта английского языка // Профессиональная коммуникация: актуальные проблемы преподавания и исследования. Коллективная монография. - Тамбов: Бизнес -Наука - Общество. - 2016. - С. 62-66.

3. Жерновая О.Р., Латышева А.И., Лобанова Н. С. Английский язык как язык международного общения: кому принадлежит английский язык сегодня? // Современные исследования социальных проблем. - 2015. - № 4 (48). - С. 438-451.

4. Карпова О.М. Английская лексикография: учеб. пособие. - М.: Академия, 2010. - 176 с.

5. Солнцев В.М. Вариативность как общее свойство языковой системы // Вариантность как свойство языковой системы: тез. докл. - М.: Наука, 1982. - Ч. 2. - С. 71-73.

6. Трифанова С.С. О лексикологическом и лексикографическом аспектах новозеландского лексического субстандарта // Вестник Челябинского государственного университета. - 2004. - № 3. -С. 106-112.

7. Хомутова Т.Н. Теория языковой вариативности: социолингвистический аспект // Вестник Южно-Уральского государственного университета. - 2005. - № 11. - С. 28-34.

8. Bauer L. Origins of New Zealand English [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http: //www. victoria.ac.nz/lals/research/projects/grinze-archived/ publications/Origins_of_NZ_English.pdf (дата обращения: 10.01.2018).

9. Collins New Zealand School Thesaurus. -Glasgow: HarperCollins Publishers, 2009. - 888 p.

10. CryerM. The Godzone Dictionary of Favourite New Zealand Words and Phrases. - Auckland; N. Z.: Exisle Pub., 2006. - 242 p.

11. Hayward J., Shaw R. Historical Dictionary of New Zealand. - Lanham: Rowman and Littlefield, 2016. - 470 p.

12. Lamber S.-A. New Zealand Maori Word Encyclopedia. - Auckland: WE International Ltd., 2007. - 814 p.

13. Maori Dictionary [Электронный ресурс]. -Режим доступа: http: //www.maoridictionary.co.nz (дата обращения: 14.01.2018).

14. New Zealand Lexicography [Электронный ресурс]. - Режим доступа: https://www.victoria. ac.nz/lals/centres-and-institutes/dictionary-centre/ about-us/new-zealand-lexicography (дата обращения: 15.01.2018).

References

1. Bekeeva A.R. Istoriya razvitiya yazykovoj situacii i yazykovoj politiki v Novoj Zelandii // Vestnik Rossijskogo universiteta druzhby narodov. Ser.: Lingvistika. - 2014. - № 2. - S. 31-41.

2. Bekeeva A.R. K voprosu ob issledovanii novozelandskogo nacional'nogo varianta anglijskogo yazyka // Professional'naya kommunikaciya: aktual'nye problemy prepodavaniya i issledovaniya. Kollektivnaya monografiya. - Tambov: Biznes -Nauka - Obshchestvo. - 2016. - S. 62-66.

3. ZHernovaya O.R., Latysheva A.I., Lobanova N.S. Anglijskij yazyk kak yazyk mezhdunarodnogo obshcheniya: komu prinadlezhit anglijskij yazyk segodnya? // Sovremennye issledovaniya social'nyh problem. - 2015. - № 4 (48). - S. 438-451.

4. Karpova O.M. Anglijskaya leksikografiya: ucheb. posobie. - M.: Akademiya, 2010. - 176 s.

5. Solncev V.M. Variativnost' kak obshchee svojstvo yazykovoj sistemy // Variantnost' kak svojstvo yazykovoj sistemy: tez. dokl. - M.: Nauka, 1982. - CH. 2. - S. 71-73.

6. Trifanova S.S. O leksikologicheskom i leksikograficheskom aspektah novozelandskogo

leksicheskogo substandarta // Vestnik CHelyabinskogo gosudarstvennogo universiteta. - 2004. - № 3. -S. 106-112.

7. Homutova T.N. Teoriya yazykovoj variativnosti: sociolingvisticheskij aspekt // Vestnik YUzhno-Ural'skogo gosudarstvennogo universiteta. - 2005. -№ 11. - S. 28-34.

8. Bauer L. Origins of New Zealand English [EHlektronnyj resurs]. - Rezhim dostupa: http: // www.victoria.ac.nz/lals/research/projects/grinze-archived/publications/Origins_of_NZ_English.pdf (data obrashcheniya: 10.01.2018).

9. Collins New Zealand School Thesaurus. -Glasgow: HarperCollins Publishers, 2009. - 888 p.

10. Cryer M. The Godzone Dictionary of Favourite New Zealand Words and Phrases. - Auckland; N. Z.:

Exisle Pub., 2006. - 242 p.

11. Hayward J., Shaw R. Historical Dictionary of New Zealand. - Lanham: Rowman and Littlefield, 2016. - 470 p.

12. Lamber S.-A. New Zealand Maori Word Encyclopedia. - Auckland: WE International Ltd., 2007. - 814 p.

13. Maori Dictionary [EHlektronnyj resurs]. -Rezhim dostupa: http: //www.maoridictionary.co.nz (data obrashcheniya: 14.01.2018).

14. New Zealand Lexicography [EHlektronnyj resurs]. - Rezhim dostupa: https://www.victoria.ac.nz/ lals/centres-and-institutes/dictionary-centre/about-us/new-zealand-lexicography (data obrashcheniya: 15.01.2018).

Вестник КГУ _J № 2. 2018

219

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.