альностей будет более эффективным и продуктивным, если в процессе преподавания языка предусмотреть выполнение эмоционально окрашенных заданий и упражнений. Так, музыка является одним из продуктивных способов усвоения ИЯ. Песня, особенно аутентичная, является важным элементом любой культуры, отражением особенностей менталитета народов, поэтому заслуживает самого пристального внимания на занятиях в вузах культуры и искусств. Слушая композиции на английском языке, студенты узнают интересные факты из истории англоязычных стран из лингвокультурологиче-ских комментариев, самостоятельно найденных с помощью поисковых систем, из электронных словарей и энциклопедий. Использование интернет-технологий в образовательном процессе позволяет разнообразить занятия, предлагать студентам образцы аутентичной речи, музыкальных шедевров на английском языке, визуальные образы. Интернет открывает новые возможности для организации самостоятельной работы студентов.
Подводя итог всему вышеизложенному, следует сказать, что современная жизнь предъявля-
ет другие требования к преподаванию и изучению иностранных языков, поэтому преподавателям неязыковых вузов необходимо вносить некоторые коррективы в учебные программы по английскому языку, использовать эффективные методики стимулирования познавательной активности студентов, ставя конечной целью формирование иноязычной коммуникативной компетенции.
Литература
1. Примерная программа дисциплины «Иностранный язык» (английский, немецкий, французский и испанский языки) блока гуманитарно-социально-экономических дисциплин (федеральный компонент ГОС ВПО), рекомендуемая для направления подготовки для неязыковых вузов и факультетов. Квалификация (степень) выпускника бакалавр, Министерство образования и науки РФ, 2009.
2. Федеральные государственные образовательные стандарты (бакалавриат) [Электронный ресурс]. - URL : http://fgosvo.ru//fgosvpo/7/6/1/3
3. Little D., Perclova R. The European Language Portfolio: A Guide for Teacher and Teacher Trainers [Электронный ресурс]. - URL : http://europe. hkbu.edu.kh
4. Забанова Л. Е., Хобракова Л. М. Английский язык для бакалавров: учеб.-метод. пособие. - 2-е изд. - Улан-Удэ : ИПК ВСГАКИ, 2013. - 77 с.
Забанова Лариса Егоровна, кандидат филологических наук, доцент кафедры иностранных языков и общей лингвистики Восточно-Сибирской государственной академии культуры и искусств, e-mail: [email protected]
Хобракова Людмила Матвеевна, кандидат филологических наук, доцент кафедры иностранных языков и общей лингвистики Восточно-Сибирской государственной академии культуры и искусств, e-mail: [email protected]
Zabanova Larisa Egorovna, candidate of philological sciences, associate professor, department of foreign languages and general linguistics, East Siberian Academy of Culture and Arts, e-mail: [email protected]
Khobrakova Lyudmila Matveevna, candidate of philological sciences, associate professor, department of foreign languages and general linguistics, East Siberian Academy of Culture and Arts, e-mail: [email protected]
УДК 37.016:811.512.31
© Н. Г. Замбулаева
Основные методы обучения литературному бурятскому языку в диалектных условиях
Автор предлагает классификацию упражнений для использования на уроках бурятского языка в начальной школе. При выборе методов обучения должны учитываться особенности организации учебной деятельности младших школьников на уроках бурятского языка в диалектных условиях и их основные новообразования.
Ключевые слова: литературный бурятский язык, диалекты, диалектные условия, диалектные ошибки, методы обучения, упражнения.
N. G. Zambulaeva
The main methods of teaching the Buryat literary language in dialect conditions
In this article it is considered the main methods of training in literary. The author offers a classification of teaching methods for use at lessons of the Buryat language at elementary school. The peculiarities of arrangement the academic activity of younger schoolchildren at the classes of the Buryat language in dialect conditions and their main neologisms should be taken into account at the choice of the teaching methods.
Keywords: Buryat literary language, dialects, dialect conditions, dialect mistakes, methods of teaching, exercises.
Проблема обучения литературному бурятскому языку в диалектных условиях достаточно исследована и отражена в ряде значимых публикаций, среди которых выделяются работы П. И. Малакшинова, Э. Р. Раднаева, Д. Д. Ошо-рова, Б-Д. Б. Батоева, Б. Б. Будаина, С. Ц. Сод-номова, Б. Б. Лхасарановой, В. Д. Патаевой, С. Д. Будаева, Н. Г. Замбулаевой и др.
Одним из первых, кто обратился к данной проблеме, был П. И. Малакшинов [1]. Его работы «Предупреждение орфографических ошибок в бурятской школе» и «Усвоение лексики родного языка в бурятской начальной школе в условиях местных говоров» внесли значительный вклад в методику преподавания бурятского языка в диалектных условиях. Автор в работе «Предупреждение орфографических ошибок в бурятской школе» подробно рассматривает особенности цонголо-сартульского говора, влияние его на усвоение орфографии литературного бурятского языка, диалектные орфографические ошибки учащихся и методические приемы их предупреждения и устранения.
В другой его работе «Усвоение лексики родного языка в бурятской начальной школе в условиях местных говоров» в сопоставительном плане освещаются вопросы литературного языка и его диалектов и излагаются некоторые приемы работы учителей по родной лексике в западно-бурятских диалектных условиях. Работы П. И. Малакшинова и сегодня не утратили своей актуальности для практики преподавания литературного бурятского языка.
В практике обучения литературному бурятскому языку накопился определенный материал, связанный с приемами активизации учебной деятельности учащихся, обучающихся в условиях местного диалекта, который был обобщен и описан в диссертационных работах, учебно-методических пособиях, научных статьях. Вместе с тем мы подчеркиваем, что теория методов обучения родному языку до сих пор еще не разработана и в методике преподавания бурятского языка.
В работах авторов нет четкого разграничения понятий «метод обучения», «прием обучения», данные понятия употребляются в тесной взаимосвязи, как синонимы. Для того чтобы разобраться, что есть метод, что есть прием, обратимся к определению метода обучения.
Метод обучения - это способы совместной деятельности учителя и учащихся, направленные на решение задач обучения, т.е. дидактических задач [2]. Существенными характеристиками метода являются вид познавательной дея-
тельности и структура содержания предмета обучения. Все то, чему мы обучаем школьника, он познает с помощью трех видов учебной деятельности: рецептивной, состоящей в восприятии материала, предложенного ученику в готовом виде; репродуктивной, связанной с запоминанием полученных знаний или выработкой умений и выражающейся в воспроизведении знаний или учебных действий; продуктивной, или творческой, направленной на самостоятельное добывание знаний. Это, как уже говорилось, первое основание для классификации методов. Второе основание связано с учетом специфики содержания предмета.
В педагогической литературе понятие метода тносят только к деятельности педагога и к деятельности учащихся. И. Л. Бим в своей концепции различает методы обучения и методы учения. Как комплексы наиболее устойчивых, обобщенных, стандартизированных и повторяющихся действий, которые составляют иное, как методы деятельности учителя и учащегося [3]. Методы обучения включают методы организации ознакомления, организации тренировки и организации применения. Сопутствующим методом выступает контроль, включающий коррекцию и оценку. Этими методами владеет преподаватель: он организует деятельность учащихся в процессе овладения языком и культурой, он объясняет, разъясняет, сообщает, комментирует и корректирует, организует тренировку и применение полученных знаний в практической деятельности, т.е. готовит учащихся к реальному общению. Методы учения относятся к деятельности учащихся и соответственно подразделяются на ознакомление (включающее восприятие и осмысление), тренировку и применение. Сопутствующим методом является самоконтроль (самокоррекция и самоанализ). Ознакомление учащегося с учебным материалом предполагает, что он должен понять форму, значение и употребление изучаемых единиц. После ознакомления учащиеся должны тренироваться в употреблении нового материала.
По М. И. Махмутову, методы обучения разделяются на методы преподавания и методы учения. При этом к методам преподавания относятся информационно-сообщающий, объяснительно-иллюстративный, инструктивно-практический, объяснительно-побуждающий, побуждающий, а к методам учения - соответственно исполнительный, репродуктивный, продуктивно-практический, частично-поисковый, поисковый [4].
Несколько иную классификацию методов
обучения дают И. Я. Лернер и М. Н. Скаткин, которые в зависимости от характера учебно-воспитательной деятельности учащихся по овладению изучаемым материалом делят на:
- объяснительно-иллюстративный, или информационно-рецептивный: рассказ, лекция, объяснение, работа с учебником, демонстрация картин, кино- и диафильмов;
- репродуктивный: воспроизведение действий по применению знаний на практике, деятельность по алгоритму, программирование;
- проблемное изложение изучаемого материала;
- частично-поисковый или эвристический метод;
- исследовательский метод, когда учащимся дается познавательная задача, которую они решают самостоятельно, подбирая для этого необходимые методы, используемые с помощью учителя [5].
В своей классификации методов обучения Ю.К. Бабанский делит их на три основные группы:
- методы организации и осуществления учебно-познавательной деятельности;
- методы стимулирования и мотивации учебно-познавательной деятельности;
- методы контроля и самоконтроля за эффективностью учебно-познавательной деятельности [6].
Например, Л. Ф. Федоренко выделены такие методы практического изучения языка, как объяснение непонятных слов, подготовка устных сообщений, письменных сочинений, составление плана, конспектов, тезисов, исправление ошибок, обучение работе со справочным материалом. К методам теоретического изучения языка автор относит беседу, сообщение, чтение правил в учебнике. К большой третьей группе методов теоретико-практического изучения языка относит различные упражнения:
- при изучении грамматики: грамматический разбор, анализ готового материала, видоизменение языкового материала, изложение, грамматическое конструирование, сочинение;
- при обучении правописанию - орфографический и пунктуационный разбор, списывание, диктант;
- при обучении стилистике - стилистический разбор, синонимические замены, редактирование [7].
Основоположник методики обучения русскому языку в диалектных условиях А. В. Теку-чев называет семь методов, не прибегая к какой-либо их группировке: слово учителя, беседа, анализ языка, упражнения, использование на-
глядности, работа с учебной книгой, экскурсия [8].
Рассматривая проблему методов обучения, необходимо заметить, что названные методы представляют собой систему. Они тесно взаимосвязаны, и только комплексное их использование может обеспечить успешное управление при формировании творческой личности. Отдельно взятый, изолированный от общей системы метод обучения не может обеспечивать в полной мере реализацию всех функций обучения.
Обучение литературному бурятскому языку предполагает комплексную реализацию образовательной, воспитательной, развивающей и коммуникативной целей обучения при ведущей роли - коммуникативной. Ведущая роль в обучении учащихся бурятскому языку состоит в том, чтобы обеспечить такой уровень владения языком, при котором осуществляется языковое общение по всем видам речевой деятельности.
В процессе обучения литературному бурятскому языку в начальной общеобразовательной школе ставятся следующие частные специальные цели:
• познакомить учащихся младших классов с понятиями «литературный язык», «диалект», «говор» как с основными понятиями в обучении;
• познакомить с основными диалектными особенностями местного говора на фонетическом, грамматическом и лексическом уровнях;
• познакомить с несоответствиями между диалектной и литературной формами бурятского языка;
• формировать навыки правильного употребления литературных норм бурятского языка в речи учащихся.
При выборе методов обучения мы учитываем особенности организации учебной деятельности младших школьников на уроках бурятского языка в диалектных условиях и их основные новообразования.
Для обучения любому виду коммуникативной деятельности необходимы, прежде всего, адекватные упражнения. Для каждого вида коммуникативной деятельности требуются не отдельные упражнения, а система. В современной методической литературе термин «упражнение» неоднозначен. Психологи связывают понятие «упражнение» с самостоятельной активностью субъекта, которая может выражаться в многократном выполнении определенных действий или видов деятельности, имеющих целью их освоение, опирающееся на понимание и сопровождающееся сознательным контролем и корректировкой. Нас интересует вопрос о группи-
ровке упражнений в соответствии с целями и задачами обучения. В настоящее время существует множество типологий упражнений, которые группируются по разным признакам и основаниям.
Е. И. Пассова классифицирует упражнения по: а) составу, б) способу выполнения, в) формулировке заданий. Также выделяет языковые упражнения, упражнения в переводе, трансформационные упражнения, подставочные упражнения, речевые и вопросно-ответные упражнения [9].
В. Л. Скалкин выделяет упражнения в зависимости от: 1) вида речевой деятельности (говорение, слушание), 2) этапа становления сложного речевого умения (говорить или слушать) [10]. Также классифицирует упражнения на рецептивные (обучающие аудированию), продуктивно-рецептивные (обучающие говорению), тренировочные и коммуникативные.
По определению И. Л. Бим, «упражнение является основным непосредственным материальным средством организации деятельности учащихся и учителя, учащихся друг с другом, ученика и учебника при самостоятельной работе» [11].
В обучении родному языку наибольшую известность получило деление упражнений на рецептивные, репродуктивные и продуктивные, а также языковые и речевые. Все три типа упражнений включают в себя разновидности по частным признакам: по характеру учебных действий
- рецептивные с заданиями: выделить, сгруппировать, указать, подчеркнуть, переписать, воспроизвести. Репродуктивные с заданиями: дописать, подставить, образовать по образцу, преобразовать, дополнить. Продуктивные предусматривают действия по комбинированию, применению различного языкового материала в коммуникативных целях, по осуществлению целостного речевого акта в соответствии с заданными ситуациями.
Гораздо большее распространение в методике получило деление упражнений на языковые и речевые. Данная классификация более приемлема для школ, где бурятский язык изучается как родной. Среди этих групп упражнений выделим аналитические и конструктивные. Основное назначение упражнений аналитического характера
- закрепление полученных знаний по родному языку. Аналитические действия оказывают прямое влияние на умения и навыки пассивной речевой деятельности (восприятие речи) и косвенное - на умения активной речи (говорение и письмо). Конструктивные упражнения связаны с какими-то изменениями в тексте (в том числе и
дополнением его), они более уместны при обучении родному языку, например, при прохождении темы «Глагол» задание может быть таким: изменить глагол настоящего времени на прошедшее время и т.п.
К упражнениям конструктивного типа относится большинство разновидностей тренировочных упражнений по речевым моделям и образцам. Тренировка по речевым моделям представляет собой наполнение какой-либо грамматической схемы либо замена одного речевого наполнения другим. В первом случае учащимся предлагается грамматическая схема. Дети должны наполнить эту схему словами. Например, глагол «ошо^н» (ушедший) прош.в. + вспом. гл. «бай-на» (стоять) - получается глагол «ошоЬон бай-на» (отошедший).
Во втором случае дается образец. Например, Гэртээ орой бусабабди (Мы поздно возвратились домой). Здесь полностью или частично заменить слова так, чтобы глагол оставался в тех же грамматических категориях: а) при полной замене: Ьургууликаа эртэ ерээбди (Мы рано вернулись со школы); б) при частичной замене заменить глагол: Гэртээ орой ерээбди (Домой вернулись поздно).
Следующий тип - это творческие упражнения, т. е. творческий перенос знаний и навыков в новые условия с целью формирования умений. Творческие упражнения различаются между собой дидактической целью, степенью самостоятельности учащихся, уровнем творчества. Для решения творческих заданий у учащихся должны быть знания и навыки успешного применения их на практике. Важной дидактической целью творческих упражнений является выработка умения у школьников успешно ориентироваться в жизни, быстро, четко и правильно решать жизненные проблемы, применять приобретенные знания и навыки. В отличие от тренировочных упражнений для творческих заданий не предусматривается готовый материал, его нужно найти, придумать, создать. Эти задания имеют различное содержание, но их объединяет одно - творческое решение. Так, например, после прохождения темы «Собственные и нарицательные существительные» уместно дать детям сочинение «Тоонто нютаг» (Мой отчий край), «Нютагаймнай баялиг» (Богатства земли нашей ...), «Нютагайм суута зон» (Знаменитые люди села, района) и т.д.
Изучив различные классификационные системы упражнений, для обучения литературному бурятскому языку младших школьников в условиях местного говора предлагаем использовать
систему упражнений, направленных на: а) совершенствование произносительных навыков учащихся-диалектоносителей местного говора; б) формирование лексических навыков; в) формирование грамматических навыков [12].
Эта система упражнений при удачном подборе учебного материала позволит значительно улучшить уровень усвоения литературного бурятского языка младшими школьниками, обучающимися в диалектных условиях. Рассмотрим каждую группу упражнений на конкретном фонетическом, лексическом и грамматическом материале говоров бурятского языка. Здесь и далее мы будем придерживаться классификации бурятских диалектов по Ц. Б. Будаеву. В монографии «Лексика бурятских диалектов в сравнительном освещении» автор отмечает, что в бурятском языке можно выделить три группы наречий: 1) западнобурятское наречие, к которому относятся следующие говоры: нижнеудинский, аларо-унгинский, боханский, эхирит-
булагатский (с ольхонским подговором), качуг-ский, баргузинский, байкало-кударинский, тун-кино-окинский и закаменский; 2) восточнобу-рятское наречие, охватывающее хоринский (с мухоршибирско-бичурским, агинским, шер-гольжинским и донда-киретским подговорами) и североселенгинский говоры; 3) южнобурятское наречие, которое включает в себя цонгольский (с подговором алтайских ашебагатов), сартуль-ский и хамниганский (с подговором шилкинских или северных хамниган) говоры [13].
I. Упражнения, направленные на совершенствование произносительных навыков учащихся-диалектоносителей местного говора:
а) в условиях западнобурятского наречия:
• уншaгдahaн YгэнYYдые анхаралтайгаар шагнаад, [у]абяатай Yгэ дуулабал альгаа та-шагты (прослушайте ряд слов, поднимите руку (хлопните в ладошки), когда услышите слова со звуком: у): унэгэн, элНэн, уншэн ,гэдэНэн, мунгэн, убэл, эбэр, шэнэНэн, шудэхэ, дэлхэй.
• Yгтэhэн YгэнyYд соомо х' абяатай Yгэ ологты (найдите в словарном ряду, слово со звуком х'): хасуури, хухюутэй, Иалхин, Нахал, хонхо, хабшаг, сабхи, хюмНан, хуйтэн.
• паараар уншaгдahaн холбуулалнуудые шагнаад, ЗYб уншалга дуулабал, гараа Yргэхэ (прослушайте пары словосочетаний, поднимите руку, услышав правильный вариант): томо ухибуун - томо усибуун, шамбай хусэтэй - шамбай хушэтэй, сэхэ харгытай - шэхэ харгытай , хооНон гудэНэн - хооНон гэдэНэн, шара Нархяаг -шара Нарсяаг, хусеотэй басаган - хухюутэй ба-саган, мунеедэр ерэбэ - неедэр ерэбэ.
б) в условиях южнобурятского наречия:
• уншaгдahaн YгэнYYдые анхаралтайгаар шагнаад, абяатай Yгэ дуулабал альгаа та-шагты (прослушайте ряд слов, поднимите руку (хлопните в ладошки), когда услышите слова со звуком: сahaн, haхaл, hурaгшa, кургуули
• Yгтэhэн YгэнyYд соомо [ш] абяатай Yгэ ологты (найдите в словарном ряду, слово со звуком [ш]): шэхэн, шанага, бэшэг, мушхаха, шулуун, ШYдэр.
• паараар уншaгдahaн холбуулалнуудые шагнаад, ЗYб уншалга дуулабал, гараа Yргэхэ (прослушайте пары словосочетаний, поднимите руку, услышав правильный вариант): томо сургуу-ли - томо hургуули, эртэ бодохо - эртэ босхо, XYбYYд наадана - XYбyYд наасна, тоомн бурьяа - тоохон бурьяа.
II. Упражнения на формирование лексических навыков
а) в условиях западнобурятского наречия:
Yгтэhэн YгэнyYдтэ ямар? гэhэн асуудалда хaрюусahaн YгэнYYдые оложо бэшэгты (К данным словам подберите слова, отвечающие на вопрос «Какой?»).
Наран, уулэн, млонго, тэнгэри, зеехэй, hyYн, миисгэй, гулгэн, сэсэг, эжы, убгэн, зуудэн, дуун, ном, класс, бумбэгэ, hургуули.
• Мэдуулэлнуудые саашань ееhэдее haнaжa бэшэгты (Дополните предложения по смыслу):
Газаа гурбатайхан хубуун наадажа ябата-раа, .......................
Хоёрдохи классай багша хэшээлэйнгээ уедэ
Наран шангадажа, ....................
Ахатаяа газаашаа гаража, ...............
Нэгэтэ Сэсэгмаа амаралтын удэр............
• Точконуудай орондо бага, ехэ, томо, заахан гэНэн угэнуудые табигты (Вместо точек подставить слова маленький, большой, огромный, крохотный):
........ тугсуул ..... ашаатай тэргэ мухарю-
улба....... ажал ...... ? Эгээ .... модон ......
урэНэнНее ургаа юм........ онгосо руу ...... бараа
ашадагуй......урьхаар .... ан баригдахагуй.
б) в условиях южнобурятского наречия:
• YгтэНэн нютаг хэлэнэй угэнуудтэ литера-турна хэлэнэй угэнуудые оложо бэшэгты, зубеер угуулэгты (к диалектным словам подобрать литературный эквивалент, пишите и произносите его правильно):
Шар цэцэг - Аджаэ -
Нухеес - Дзаавгаэ -
Сульджемеер - Хухер -Эмэгээ - Содо -
Yргэбчэ - Гонтохо -
• Текст буулгажа бэшэхэдээ, илгаатай YгэнYYдые удхаараа адлишуу YгэнYYдээр Нэлгэгты (Спишите текст, заменяя выделенные слова синонимами):
Ехэ бороо^о эсэгэ басаган хоер хорожо, ондоо автобусой ерэхые XYлеэн, набтархан Иаглагар модон доро hуубaд. УданшьегYй автобус ерэжэ, зон яаралтайгаар hуужa захалба. Эсэгэнь басагаяа Yргэжэ, автобусто hуулгaхa гэхэдэнь, тэрэнь гэдэргээ буляалдаба.
Углввгуур жабартай хуйтэн байгаашье haa, Yдэрынь тэниглэн, дулаабтар болобо. Наран игаана. Наруули газарай сahaн хайлажа, ним-гэн, сaha багатай газарта соохорложо эхилбэ.
• ШYлэгYYдэй хэhэгyYдые уншаад, доогуураа зураатай YгэнyYдтэ харша удхатай YгэнYYдые haнaжa хэлэгты (Прочитайте отрывки из стихотворений, заменяя подчеркнутые слова антонимами).
Элhэн дээрэ бодхо^н Даахи улаан наран
Энэ манай гэрхэнYYд. Дабаан дээгуур ман-даба.
Уужам ехэ уудэтэй, Даяан дэлхэйе шаран,
Утаа бааюулха урхэтэй. Аяар холоьоо даллаба. Уйлсые уруудан Ухибууд гYйлдэшвв. Эмэллээд моридоо Энеэлдээд мордошоо.
III. Упражнения, направленные на формирование грамматических навыков
а) в условиях западнобурятского наречия:
• Yгmэhэн угэнуудтэ залгалтануудые нэмэ-жэ, мэдуулэл зохёолго (составить предложения из данных слов, подставив окончания):
Манай, ьургуули, город, айлшан, ерэ.
Саяан хада, хормой, Тунхэн, нютаг, оршодог.
Эжы, минии, hургуули, багша, ажал.
• Угmэhэн угэнуудые хэрэглэн, багахан рассказ зохеогты (Используя слова составить небольшой рассказ).
Хабар, хараасгай, дальбараанууд, баярлана.
Гэр, унеэн, амтатай, аша туhатай.
Ой, шубууд, сэнгэхэ, амисхална.
• Угmэhэн темэнуудэй нэгыень шэлэжэ, нухэртэйгвв хвврэлдвв бэлдэжэ шагнуулагты (По одной из предложенных тем подготовить диалог с другом).
<Аймагай музей соо», «Библиотекэдэ», «Манай нютаг», «Хабарай ой соо», «Эжын haйндэр», «Буряад орон», «Улаан-Удэ».
б) в условиях южнобурятского наречия:
Yгmэhэн угэнуудтэ залгалтануудые нэмэжэ,
мэдуулэл зохеолго (составить предложения из
данных слов, подставив окончания):
Манай, басагад, город, айлшан, ошобо.
Yргэн, нютаг, тала, тоонто, Зэдэ, юм.
Эжы, минии, hургуули, багша, ажал.
• Угmэhэн угэнуудые хэрэглэн, багахан рассказ зохеогты (Используя слова составить небольшой рассказ).
Yргэн, машина, олон, харгы, ябана.
Асарна, гэр, юумэ, шэнэ, тэдэ.
Угтана, хун, булта, ехэ, баяртай.
• Угmэhэн темэнуудэй нэгыень шэлэжэ, нухэртэйгвв хвврэлдвв бэлдэжэ шагнуулагты (По одной из предложенных тем подготовить диалог с другом).
«Таряа хуряалга», «Библиотекэдэ», «Манай нютаг», «Эжын мэргэжэл», «Сагаалган», «Буряад орон», «Улаан-Удэ».
Предлагаемая нами система упражнений для обучения младших школьников литературному бурятскому языку в диалектных условиях обеспечит эффективную реализацию целей обучения бурятскому языку согласно Федеральному государственному образовательному стандарту второго поколения.
Литература
1. Малакшинов П. И. Предупреждение орфографических ошибок в бурятской школе. - М. : Просвещение, 1962.
2. Малакшинов П. И. Усвоение лексики родного языка в бурятской школе в условиях местных говоров. - Улан-Удэ : Бурят. кн. изд-во, 1966. - 183 с.
3. Педагогика: учеб. пособие для студ. пед. вузов / под ред. П. И. Пидкасистого. - М. : Пед. общество России, 2000. - С. 236.
4. Бим И. Л. Теория и практика обучения немецкому языку в средней школе. - М. : Просвещение, 1988. - 256 с.
5. Махмутов М. И. Проблемное обучение. Основные вопросы теории. - М. : Прогресс, 1977. - 240 с.
6. Лернер И. Я. Дидактические основы методов обучения. - М. : Просвещение, 1981. - 225 с.
7. Бабанский Ю. К. Методы обучения в современной общеобразовательной школе. - М. : Просвещение, 1985.
8. Федоренко Л. П. Принципы и методы обучения русскому языку. - М., 1964.
9. Текучев А. В. Преподавание русского языка в условиях местного диалекта. - М., 1974. - 156 с.
10. Пассов Е. И. Основы коммуникативной методики обучения иноязычному общению. - М., 1989. - 276 с.
11. Скалкин В. Л. Основы обучения устной иноязычной речи. - М.: Русский язык, 1984. - 245 с.
12. Бим И. Л. Подход к проблеме упражнений с позиций иерархии целей и задач // Иностранные языки в школе. - 1985. - №5 - С. 30-37.
13. Замбулаева Н.Г. Обучение младших школьников литературному бурятскому языку в диалектных условиях (на материале тункинского говора): автореф. дис. ... канд. пед. наук. - Улан-Удэ : Изд-во Бурят. госуниверситета, 2009. - 23 с.
14. Будаев Ц. Б. Бурятские диалекты (опыт диахронического исследования). - Новосибирск : Наука, 1992.
Замбулаева Наталья Гомбоевна, кандидат педагогических наук, доцент Боханского филиала Бурятского государственного университета, e-mail: [email protected]
Zambulaeva Natalia Gomboevna, candidate of pedagogical sciences, associate professor of Bokhan Branch, Buryat State University, e-mail: [email protected]
УДК 378.016:502(517.3)
© А. А. Иринчеев
Развитие экоцентрического взаимодействия монгольских студентов с природой*
* Исследование выполнено при финансовой поддержке РГНФ «Экоцентрическое взаимодействие человека с природой как фактор преодоления экологического кризиса», проект № 14-27-03001.
В статье приводится описание монгольского экологического сознания, показана его уникальность, обоснована необходимость формирования экоцентрического экологического сознания как психологической основы экоцентрического взаимодействия с природой в целях преодоления экологического кризиса. Рассмотрена проблема субъектификации природных объектов как условия экоцентрического сознания.
Ключевые слова: экоцентрическое экологическое сознание, экологическая целесообразность, американский инвайрон-ментализм, субъективное отношение к природе, субъектификация природных объектов, преодоление экологического кризиса.
A. A. Irincheev
Development of ecocentric interaction between Mongolian students and nature
The article describes the Mongolian ecological consciousness, its uniqueness has been depicted, the necessity of formation of ecocentric ecological consciousness has been grounded as a psychological basis of ecocentric interaction with nature aimed at overcoming of ecological crisis. The problem of natural objects subjectification is considered as a condition of ecocentric consciousness.
Keywords: ecocentric ecological consciousness, ecological expediency, American environmentalism, subjective attitude to nature, subjectification of natural objects, overcoming of ecological crisis.
Монгольское экологическое сознание представляет собой уникальное явление. Оно появилось благодаря тому, что в Монголии всегда абсолютно доминирующим видом экономической деятельности было номадное скотоводство. Это обстоятельство обусловило сознание единства человека и природы, человек никогда не противопоставлял себя природе, он всегда был ее частью. Кочевой образ жизни обрекал человека на сопричастность (партиципацию) той части мира, в которой он существовал, всем объектам и явлениям, из которых состояла среда его обитания и которая была его домом, вне которого он себя не мыслил.
Партиципальный характер сознания связан с наделением субъективностью природных объектов. Сначала субъектификация природных объектов имела форму фетишизма, когда каждый объект мира рассматривается как фетиш злой или доброй силы. Затем появились анимизм (наделение объектов душой, не тождественной самому объекту, отделяемой от него), персонификация (воплощение природных объектов в образе человека), антропоморфизм (наделение природных объектов человеческими качествами).
Партиципальность архаического сознания
обусловила его синкретичность (целостность), причем синкретичен сам человек, синкретичен мир, синкретичны наука и искусство. Все цельно в архаическом сознании, и человек неотделим от природы, человек не представляет себя отдельно от природы, он в ней «растворен». Человек архаической эпохи живет вместе с природой, его взаимодействие с природой является целостным, естественным, в его сознании не разделены прагматическое и непрагматическое взаимодействие с природой.
Таким образом, архаическому сознанию свойственны включенность человека в мир природы, субъективное восприятие природных объектов и явлений, неразделенность прагматического и непрагматического взаимодействия с природой.
Монгольское экологическое сознание не претерпевало изменений в течение веков вплоть до начала XX века, когда так называемая социалистическая революция была распространена из России в Монголию, однако основное население по-прежнему занималось пастбищным скотоводством. Традиционный уклад жизни сохранился и до наших дней, но сегодня Монголия -открытое демократическое государство, и моло-