Научная статья на тему 'Осмысление компьютеризации обучения иностранным языкам в свете общих принципов коммуникативной ориентации на примере анализа обучающих программ'

Осмысление компьютеризации обучения иностранным языкам в свете общих принципов коммуникативной ориентации на примере анализа обучающих программ Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
193
44
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Нелунова Елена Денисовна

Рассматриваю гея позитивные моменты компьютеризации обучения инос фанному языку через призму основных принципов коммуникативного метода. Компьютеризация обучения языкам предполагает комплексное применение информационных технологий с межпредметными интегративными элементами, и при этом коммуникативный метод можно считать стратегической моделью определенного направления в обучении, в частности, мул ьтимедийного.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Осмысление компьютеризации обучения иностранным языкам в свете общих принципов коммуникативной ориентации на примере анализа обучающих программ»

УДК 371.333: [37.016.:811(1-87)]

Е. Д. Нелунова

ОСМЫСЛЕНИЕ КОМПЬЮТЕРИЗАЦИИ ОБУЧЕНИЯ

ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ В СВЕТЕ ОБЩИХ ПРИНЦИПОВ КОММУНИКАТИВНОЙ ОРИЕНТАЦИИ НА ПРИМЕРЕ АНАЛИЗА

ОБУЧАЮЩИХ ПРОГРАММ

Сегодня, когда компьютерная технология прочно заняла свои позиции в образовании, когда первая мотивационная волна «стихла», возникает потребность глубокого анализа всего того, что применяется и внедряется в учебный процесс, в частности, использование компьютерной технологии в обучении языкам. К этому подвигло существующее разногласие в компьютеризации обучения языкам. Сторонники ратуют о реализации индивидуализации обучения и повышении мотивации, а противники же указывают на возможное ущемление речевой деятельности при отсутствии аффективного компонента общения.

Мы склонны рассматривать компьютеризацию обучения иностранным языкам как интегрированный процесс, при этом коммуникативный метод лежит в его основе. Сущность коммуникативного метода сводится к тому, что обучение любому языку, в том числе обучение говорению, невозможно без общения или коммуникации, где формой общения является диалог двух или более собеседников - коммуникантов [3].

Нам представляется, что существует возможность создать мультимедийные обучающие программы, не противоречащие основным принципам коммуникативного метода, более того обогащающие его мультимодальным представлением учебной информации, тем самым активизирующие восприятие не родной речи.

Подчеркивается, что сам метод основан на частнометодических, а не общеметодических принципах, что позволяет избежать «универсальности» метода, и обеспечивает его дифференцированность, указывая, что они (принципы или правила) играют роль стратегических положений, поэтому метод можно считать стратегической моделью определенного направления в обучении, в частности мультимедийного обучения.

В данном случае берем за основу такое обучение, которое предполагает, прежде всего, взаимодействие обучаемого с обучающей программой, составленной в инструментальной мультимедийной системе, обеспечивающей интерактивные, аудио и видео контакты.

Итак, первый принцип, вытекающий из принципа речевой направленности, гласит; «при обучении говорению абсолютным средством формирования и развития говорения следует считать постоянную речевую практику

ОСМЫСЛЕНИЕ КОМПЬЮТЕРИЗАЦИИ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ...

учащихся» [2]. В условиях работы с мультимедийными программами речевая практика обеспечивается введением всевозможных тренировочных или условно-речевых упражнений, минидиалогов и минимонологов и т. п., оформленных на мониторе, при этом количество повторов не ограничивается.

Вторым принципом является то, что упражнения должны быть в той или иной степени «оречевленными»[3; с.37]. «Оречевленность» достигается тем, что ситуацию в описании сценариев обучающих программ (ОП) можно алгоритмизировать, а их действие оформляется с помощью связанного диалога; при выполнении таких упражнений-диалогов поддерживается постоянная активность обучаемого, так как он выполняет одну из ролей в данной ситуации. Например, в ОП «Everyday Situations-V2» алгоритмизируются действия -ситуации, где описываются приезд, оформление, знакомство с участниками международной олимпиады по иностранным языкам. Весь учебно-информационный материал представляется в форме диалога-разговора между коммуникантами-собеседниками (студентами, гостиничными работниками, руководителями и т. пр.). В программе для начинающих изучать английский язык «Та1-ТаЬ> сценарий написан так, чтобы помочь старухе Тал-Тал открепиться ото льда, обучаемый должен выполнить правильно все упражнения. Упражнения разработаны в форме диалога между старухой Тал-Тал с ветром, солнцем, водой, горой и человеком:

— Who are there?

— There... Hot-Sun and Cold -Ice.

— Do yon know Granny Tal-Tal?

— Yes, I... и т. д.

Данная программа состоит из трех модулей (ознакомление, упражнения, помощь), предназначена для младших школьников, которые знакомы с. этой сказкой еще в детском саду, и им предстоит рассказать ее содержание на английском языке. Предлагается применение на всех этапах (мотивационно-побудительном, аналитико-синтетическом и реализирующе-конт-рольном) усвоения иноязычной речи, т, к. при выполнении упражнений обучаемый усваивает новые слова, грамматические правила, и одновременно, происходит самопроверка. Программа способствует ускорению усвоения иноязычной лексики благодаря ранее знакомому тексту и его мультимодальному представлению содержания на мониторе.

Далее, выдерживается и принцип индивидуализации при ведущей роли ее личностного аспект а. Гарантируется индивидуализация обучения в любых образовательных сайтах. На первой же странице образовательного сайта, каждый должен заполнить анкету для проверки стартовой подготовленности. Предлагается множество выбора для начала обучения с учетом подготовленности обучаемого и его личных интересов и т. д.

Что касается ОП, они создаются с учетом контекста деятельности ученика, его жизненного опыта, сферы интересов, желаний, эмоционально-чув-

ственной сферы и возраста. Как уже описано выше, обучающие программы разрабатываются по сюжету знакомых сказок, жизненных реалий или но литературным героям. Таковыми являются программы для младших школьников, разработанные московским центром информационных технологий, собранные в единый пакет «Animals».

В аспектах, которыми «заведует» принцип функциональности коммуникативного подхода, основным идет моделирование речевого материала. Система речевых средств неисчерпаема, изменяема в своем развитии и, в то же время, в процессе обучения нельзя изменить в принципе структуру речевых средств и нарушить ее основные функциональные возможности. Поэтому единственно важным выходом, по мнению И. А. Зимней, Е. И. Пас-сова, является создание модели системы речевых средств, которая была бы упрощенной, минимизированной настолько, чтобы учащийся мог ею овладеть в рамках определенного курса. Сегодня можно найти множество образовательных сайтов в Интернете, которые можно рассматривать как модели системы речевых средств. Нашими студентами-дипломниками систематизированы и составлены аннотированные каталоги образовательных сайтов по иностранным (английскому, французскому и немецкому) языкам. Эти каталоги помогают учителям школ работать в неурочное время для углубленного изучения иностранного языка.

«Ситуативность» как принцип в общих чертах означает, что обучение говорению происходит на основе и при помощи ситуаций. Понятие «ситуация» в коммуникативном методе выражается в следующих определениях:

• ситуация как основа обучения;

• ситуация как основа отбора и организация речевого материала;

• ситуация как способ презентации материала;

• ситуация как условие формирования навыков;

• ситуация как развитие умения [3].

Эти принципы полностью воплощаются в алгоритмизации сценария ОП, где стрежневым средством введения и презентации учебного материала является диалог не только между героями ситуаций, но и с комиьютером -iiа-ставником, компьютером-помощником, компьютером-справочником в том случае, если эти модули включены в структуру ОП. В режиме диалога составляется весь сценарий игровых учебных ОП. При этом содержание учебной лексики основывается на сюжет знакомых детям сказок. Например, «Тал-Тал», «Терем-Теремок» и другие. А ситуация в какой-то мере является темой уроков. Так, например, в компьютерном самоучителе «Саха-тыла», обучающему разговорному якутскому языку, введены такие темы как - «Хас чаас буолла?» (Который час?), «Бугун хайдах кунуй?» (Сегодня какая погода?) и т. д.

Главной предпосылкой пятого принципа - «принципа новнзиы» - по

мнению исследователей, является новизна ситуаций и их вариативность.

ОСМЫСЛЕНИЕ КОМПЬЮТЕРИЗАЦИИ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ..,

Вариативность необусловленных речевых ситуаций создает условие для развития многих качеств и механизмов умения. Прежде всего, формируется умение перефразировать, которое входит в качество продуктивности, туда же относится способность комбинировать, что способствует росту информативности и автоматизации высказывания. В пакете ОП по английскому языку, разработанным Московским институтом информационных технологий, количество выбора данных - количество лексических единиц достигает от двух до десяти. Развитие перефразирования и способности комбинировать речевые единицы можно интенсифицировать путем введения выбора данных для построения правильной фразы. При этом одновременно выполняется несколько учебных действий - формулирование предложения путем комбинирования речевых единиц из выбора данных, оперативное выявление результатов на мониторе, и самоконтроль.

Ключевым в данном принципе исследователи признают — новизну как основу интереса. Важность интереса заключается в том, что интерес «является, и предпосылкой обучения, и его результатом» [1]. Интерес, с одной стороны, есть средство и залог эффективности обучения; с другой стороны, эффективное обучение «подстегивает» интерес и он становится устойчивым. Такой эффект, безусловно, можно получить при мультимедийном обучении, ибо оно само но себе «ново» в корне, в его технологии, если эта новая технология применяется с методически грамотной «начинкой», то однажды появившийся интерес к обучению может долго не угасать, расширяясь и углубляясь в своем развитии. А развитие интереса найдет плодородную почву, если этот процесс поддерживается в такой постоянно изменяющейся и обновляющейся среде обучения как искусственно созданной мультимедийной учебно-информационной образовательной среде Интернета.

В нашем опыте, наряду с ресурсами всемирной сети, применяются обучающие системы для разработки проектов Filamentality, NiceNet и приложения, такие как Microsoft Power Point и Publisher и др. Они используется не только по прямому назначению для презентации докладов и выступлений, но и как оболочка электронных учебников. Нам импонирует простота, и в то же время, возможности работы с гиперссылками (аудио, видео, текст), позволяющие создать мультимедийную среду. Кроме того, некоторые учителя используют Microsoft Power Point и Publisher как средства для презентации литературных героев, создавая при этом условие для творческого полета каждого ученика. В умелых руках учителя-методиста и текстовой редактор является помощником в обучении орфографии, лексике, грамматике и т.п.

В заключении согласимся с теми последователями компьютеризации обучения в том мнении, что применение обучающих программ может многократно ускорить процесс усвоения учебного материала, представленного на мультимедийной среде, а также, обогатить коммуникативный характер обучения языкам через «оречевленных», т.е. связанных между со-

бой диалогов по теме. Вместе с тем, мультимедийные программы могут неплохо справляться с ролью средства развивающего обучения, т. к. интенсификация перефразирования и развитие способности комбинировать речевые единицы в условиях применения компьютерной технологии достигается через построения правильной фразы из множества данных на мониторе. В целом, включение компьютеризации в процесс обучения иностранным как средства, не находит противоречие с принципами коммуникативного метода и предполагает комплексное применение информационных технологий с межпредметными интегративными элементами, и при этом коммуникативный метод можно считать стратегической моделью определенного направления в обучении, в частности, мультимедийного.

Библиографический список

1. Бим, И- Л. О преподавании иностранных языков на современном этапе / И. Л. Бим, Н. П. Каменецкая, А. А. Миролюбов и [др.] // Иностр. языки в шк. -1995. -№3.-С. 6-11.

2. Зимняя, И. А. Речевая деятельность и речевое поведение в обучении иностранному языку : сб. науч. тр. МГПИИЯ им. М. Тореза. - М., 1984. - Вып. 242. -С.3—10

3. Пассов, Е. И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению: Пособие для учителей. - М.: Просвещение, 1985. -208 С.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.