Научная статья на тему 'Орнаментальные элокутивные средства в военном дискурсе русского языка начала XX века'

Орнаментальные элокутивные средства в военном дискурсе русского языка начала XX века Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
71
12
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
МИЛИТАРНЫЕ ЭЛОКУТИВЫ / ЭКСПРЕССИВЫ / ТРОПЫ / ФИГУРЫ / ТЕОРИЯ ЭЛОКУЦИИ / MILITARY ELOCUTION MEANS / EXPRESSIVES / TROPES / FIGURES / THEORY OF ELOCUTION

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Уланов Андрей Владимирович

Статья посвящена классификации элокутивных средств, функционировавших в русском военном дискурсе XIX начала XX в. Автор раскрывает классификационные признаки милитарных элокутивов, приходя к выводу, что экспрессивные средства играют ведущую роль в повышении выразительности военно-специализированных контекстов.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Ornamental Elocution Means in the Military Discourse of the Russian Language of the Early 20th Century

The article is devoted to the classification of elocution means operating in the Russian military discourse of the 19th early 20th century. The author reveals the classification criteria of the military elocution means, coming to the conclusion that the expressive tools play the leading role in enhancing the expressiveness of the military-specialized contexts

Текст научной работы на тему «Орнаментальные элокутивные средства в военном дискурсе русского языка начала XX века»

УДК 811.161.1'276.6'42

Орнаментальные элокутивные средства в военном дискурсе русского языка начала XX века

А. В.Уланов

Уланов Андрей Владимирович, доктор филологических наук, профессор факультета очного обучения, Сибирский институт бизнеса и информационных технологий, Омск, ulanov.andrey.2014@ mail.ru

Статья посвящена классификации элокутивных средств, функционировавших в русском военном дискурсе XIX - начала XX в. Автор раскрывает классификационные признаки милитарных элокутивов, приходя к выводу, что экспрессивные средства играют ведущую роль в повышении выразительности военно-специализированных контекстов.

Ключевые слова: милитарные элокутивы, экспрессивы, тропы, фигуры, теория элокуции.

Ornamental Elocution Means in the Military Discourse of the Russian Language of the Early 20th Century

A. V. Ulanov

Andrew V. Ulanov, https://orcid.org/0000-0001-8872-3016, Siberian Institute of Business and Information Technologies, 196/1, 24 Sever-naya Str., Omsk 644116, Russia, ulanov.andrey.2014@mail.ru

The article is devoted to the classification of elocution means operating in the Russian military discourse of the 19th - early 20th century. The author reveals the classification criteria of the military elocution means, coming to the conclusion that the expressive tools play the leading role in enhancing the expressiveness of the military-specialized contexts.

Keywords: military elocution means, expressives, tropes, figures, theory of elocution.

DOI: https://doi.org/10.18500/1817-7115-2019-19-1 -11-15

Один из аспектов лингвистического исследования художественных контекстов - изучение представленных в них выразительных средств, тропов и стилистических фигур. Подробно вопрос элокутивного потенциала текста исследует И. В. Пекарская, которая полагает, что «теория фигур сегодня расширяет свои границы, превращаясь в теорию элокуции, вбирающую в себя не только системное описание орнаментальных элокутивов - тропов и фигур, но и иной языковой образности неорнаментального характера -фонетических, лексических, фразеологических экспрессивов (формальных, семантических, формально-семантических, в том числе окказионального характера)»1.

Подтверждением «расширения границ элокуции» является появление так называемых милитарных элокутивов, которые находили от-

ражение в текстах и ранее, однако нуждались и нуждаются в должной терминологической дефиниции. Под милитарным элокутивом мы понимаем прагматически значимое стилистическое средство (троп, фигуру), выполняющее особую экспрессивную функцию в военно-дискурсивном пространстве. Милитарные элокутивы имеют место в неинституциональном военном дискурсе, массив которого образуют тексты неофициального художественно-публицистического, разговорно-диалогового характера. В таких текстах особое место занимает прагматическая оценка военных событий, необходимая для субъективного восприятия войны и объективного выражения своей точки зрения на природу и последствия военных событий.

Под дискурсом мы понимаем речевую деятельность, взятую в контексте ситуации общения и включающую важнейшие смысловые, фактические, психоэмоциональные аспекты этой ситуации. Институциональный военный дискурс является особым видом речевой организации картины мира военнослужащих, которая представляет собой отражение структурных особенностей армии как социального института и отличается специфической целенаправленной «милитаристской» коммуникацией, социально направленным характером общения, специфической хроно-топностью, собственной системой ценностей и традиций коммуникантов.

Теория элокуции при рассмотрении ее в рамках русского военного дискурса приобретает особую значимость, при этом актуальной становится особая - милитарная - элокуция как особая совокупность средств экспрессивности, используемая в военно-дискурсивном пространстве и усиливающая выразительные возможности военно-специализированного языка за счет употребления регулярных экспрессивно-выразительных средств, относящихся к орнаментальным и фигуральным элокутивам. Отличие милитарной элокуции от общей элокуции состоит в применении лексем военного подъязыка в сочетании с общеязыковыми средствами выражения. Средствами милитарной элокуции являются милитарные тропы и фигуры. К первым отнесем контекстную синонимику, милитарную метафору, милитарный эпитет, мили-тарную метонимию, милитарное олицетворение. Ко вторым относятся милитарное обращение, восклицание, афоризмы, перечисления, перифразы, риторические вопросы.

© Уланов А. В., 2019

Рассмотрим репрезентацию милитарных эло-кутивов на примере книги О. Козельского «Записки батарейнаго командира» (Составлены по письмамъ, замЬткамъ и разсказамъ участника войны. Выпускъ первый. Петроградъ. Библютека «Вечерняго временив). Издаше Б. А. Суворина, 1915. 98 с.).

Тропы и стилистические фигуры можно назвать орнаментальными средствами, т. е. теми тропами и стилистическими фигурами, которые представляют собой усилители изобразительности речи2. Элокуция и такой ее подвид, как милитарная элокуция, - языковое средство военного дискурса, выполнявшее экспрессивную и эмоционально-оценочную функцию в военно-дискурсивном пространстве. На это мы обращаем внимание в наших предыдущих работах, посвященных анализу лингвистической ценности источников Сибирского казачьего войска3, а также текстов о Русско-японской войне4.

Контекстные синонимы - лексемы, семантически близкие только в рамках одного военно-дискурсивного контекста. Анализируя контексты периода Первой мировой войны, можно зафиксировать, к примеру, употребление лексем немцы и противники в качестве контекстных синонимов, однако номинация немцы употребляется как контекстуальный синоним и к другим лексемам (ср.: колбасникъ):

Только-что ужиналъ на вокзалЬ (кириллический «ять» обозначим буквой «Ь». - А. У.) и раз-говаривалъ съ офицеромъ А-скаго гусарскаго полка; пргЬхавшимъ изъ Пруссги. Говорить, что фактъ добивангя немцами нашихъраненыхъ установленъ оффицгально. Какой подлый у насъ противникъ. Поручикъ разсказывалъ, между прочимъ, о томъ озлобленги, съ какимъ германцы ведутъ войну.

Опять залетали непргятельсюе аэропланы. Негодяи разбрасываютъ съ нихъ прокламации, обращенные к нашимъ войскамъ5.

Не врагъ у насъ, а мерзавець и подлецъ, не-мецъ (21).

Негодяи германцы обстрЬливали поЬздъ подъ Варшавой бомбами съ аэроплановъ, не обращая внимангя на выброшенные флаги Краснаго Креста (65).

В других контекстах лексема колбасникъ используется применительно к слову немецъ.

- Я по-русски говоришь, а ты по-нЬмецки не понимаешь, потому тырусски свинья, - послышался на ломаномъ языкЬ отвЬтъ, покрытый хохотом нЬсколькихъ голосовъ.

- Врешь, нЬмецъ, - не остался въ долгу нашъ: - у васъ, у колбасниковъ, свиней въ Германги больше... у васъ, что не человЬкъ, то свинья (48).

Милитарные эпитеты - художественно-образные определения, которые подчеркивают наиболее существенные для данного военно-дискурсивного контекста признаки предмета/явления военной сферы.

Милитарные эпитеты обладают положительной/отрицательной коннотацией. Первая за-

частую относится к простым военнослужащим. Атрибутивной характеристикой сопровождаются наименования солдат, причем необязательно русской, но и вражеской армии: солдат ^ (1) мирный (по отношению к миру), (2) искусный, славный (по военному навыку), (3) бравый, храбрый (по смелости). Объективный характер повествования позволяет автору применять к вражеской армии не только отрицательные, но и положительные языковые характеристики, так как повествователь хочет подчеркнуть объективно выигрышные качества соперника в военном сражении. Таким образом, если к вражеским частям применимы как положительные, так и отрицательные средства выражения (враг ^ зарвавшийся), то к собственным военным силам - сугубо положительные.

(1) Много разсказывалъ поручикъ и о такъ называемыхъ мирныхъ жителяхъ-нЬмцахъ, сигна-лизирующихъ своимъ изъ тыла нашихъ войскъ. Онъ говорилъ, на примеръ, что каждую ночь «мирные» нЬмцы поджигаютъ постройки и стога сЬна, сообщая этими условными сигналами о передвижении нашихъ частей. Да, намъ, повидимому, предстоитъ долгая и упорная борьба съ германцами. У нихъ всталъ весь народъ.

(2) Надо сказать, что искусные въ технике, пользуясь всеми ея пргемами, германцы гораздо сильней въ обороне, чемъ въ открытомъ бою (37).

ВслЬдъ затЬмъ по сосЬдству съ нами занялъ позицгю дивизгонъ №ой артиллергйской бригады и мы узнали, что наши славные стрЬлки стре-мительнымъ ударомъ опять заняли станцгю и вторично отбросили германцевъ за реку (75).

(3) Съ тЬхъ поръ я Науменко не видалъ. ГдЬ и съ кЬмъ онъ блуждаетъ и какъ найдетъ меня? ВЬроятно, опять примазался къ какой-нибудь части и закололъ пару нЬмцевъ, аможетъ быть его и въ живыхъ нЬтъ. Бравый солдатъ. Впрочемъ, въ этой войнЬ всЬ равны (71).

Вражеские части наделяются явной отрицательной характеристикой:

Странно было проходить тЬ мЬста, гдЬ мЬсяцъ тому назадъ мы отступали подъ на-тискомъ германскихъ силъ, увлекая ихъ за собой вглубь нашей земли, ея лЬсовъ, болотъ и непроЬз-жихъ дорогъ, куда зарвавшшся неприятель шелъ на вЬрное пораженге (35).

Оружие. Осколок - шальной, средства - могущественные, отчаянные:

Только въ третьей батареЬ шальнымъ осколкомъ былъ убитъ одинъ нижнгй чинъ, да въ прикрытги ранено две лошади. За этотъ день пехота пострадала сильно. Санитары действовали молодецки, некоторые вынося раненыхъ подъ огнемъ (12).

Но кто знаетъ, что труднЬй - побороть ли врага въ открытомъ бою, или тамъ, гдЬ на арену вмЬсто оружгя выступаютъ друггя могу-щественныя средства! (57).

Взводъ Степы, разстрЬлявъ всЬ патроны, находился по колЬно въ болотЬ и нЬмцы били

людей на выборъ. Тогда наши прибегли къ послЬ-днему отчаянному средству (63).

На слЬдующгй день рЬшительнымъ штур-момъ наша бригада опять отбросила противника отъ О-чъ, затЬмъ заняла др. З-лу-ки и станцгю Р-инъ (75).

Милитарная метафора - слово или выражение, в рамках военно-дискурсивного пространства употребляемое в переносном смысле на основе ассоциации по сходству и по аналогии. Целесообразно разграничивать субстантивную и глагольную милитарную метафору на основе общего категориального признака метафоры -предметное/процессуальное значение.

Дуэль 'поединок' - дуэль 'артиллерийское сражение': Открытый 2-й батареей огонь съ дальней дистанцги нанесъ имъ большой уронъ и разсЬялъ. Вследъ затемъ началась артиллерийская дуэль, продолжавшаяся безъ перерыва до ночи (12).

Молчание 'тишина в разговоре' - молчание 'затишье в сражении': Въ первый день боя перевЬсъ въ огне у немцевъ былъ незначительный, такъ какъ намъ удалось привести къ молчаню две ихъ батареи (12).

Душить 'насильственно лишать дыхания' - душить 'подавлять': Все это доказываетъ, съ какимъ сознангемъ ведутъу насъ борьбу съ нЬмца-ми. И то сказать: заЬли насъ нЬмцы, душатъ русскую жизнь и забираются на самые верхнге этажи. Пора съ этимъ кончить... (19).

Цепь 'ряд соединенных звеньев' - цепь 'ряд соединенных звеньев пехоты': Съ утра въ пЬхотныхь цЬпяхъ оживленная перестрЬлка. При всемъ томъ ожидать, чтобы нЬмцы решились наступать въ лобъ нашей позиции нельзя; вЬрнЬе думать, что поведутъ глубокий обходъ. Артиллергя наша и противниковъ молчитъ (20).

Аккомпанемент 'игра, сопровождающая пение' - аккомпанемент 'сопровождающие звуки стрельбы': Но мы долго, шли подъ аккомпани-ментъ неприятельской артиллерги. Очевидно, немцы, получивъ на орехи, предположили, что дошли до одной изъ укрепленныхъ нами позицгй, которую придется брать атакой, вероятно, утромъ они были очень огорчены, убедившись, что насъ нетъ и что они напрасно старались (21).

Водоворот 'место, в котором образуется сильное вращательное движение воды' - водоворот 'сильное движение событий': Вспоминается нашъ путь сюда, деревни, черезъ которыя мы вчера шли, люди, которые насъ тамъ встречали, и вся мирная сельская природа. Все это затянуто въ водоворотъ кровавой войны, все это должно испытать ея ужасы - разоренге, разрушенге и смерть (24).

Сейчасъ мы снова въ 16 верстахъ отъ С., откуда началась наша боевая работа. Нашъ отрядъ оторванъ (28).

Лес 'пространство, покрытое растущими и рослыми деревьями' - лес 'множество острых,

торчащих предметов': Передаютъ, что съ утра замЬчено какъ-будто измЬненге въ тактикЬ у непргятеля; онъ усилилъ препятствгя къ подходу къ своимъ позицгямъ, наворотивъ цЬлый лЬсъ проволочных заграждений, ямъ и пр. (36-37).

Мы, послЬ НЬманских боевъ, относимся к чемоданам (разрывы снарядов. - А. У.) спокойно. Конечно, близкий разрывъ производитъ впечатленге, но и только; одновременно съ страшнымъ, все заглушающимъ трескомъ, съ земли подымается черный столбъ, падающгй затЬмъ тяжелымъ смертоноснымъ облакомъ (40).

Рой 'семья пчел' - рой 'множество чего-либо': Миролюбге конечно обманчивое. Высунуть изъ окопа голову нельзя - тотчасъ мимо ушей прожужжитъ рой пуль (49).

Орда 'ставка хана у тюрских кочевых народов' - орда 'толпа, скопище, банда':Мы быстро прошли предмЬстье и городъ и вышли на шоссе. По нему безпрерывной лентой тянулись въ Варшаву бЬженцы, уходившгя отъ германскихъ ордъ (73).

Милитарная метонимия - вид тропа, словосочетание, где одно слово замещается другим, таким, которое обозначает предмет (явление), находящийся в определенной пространственной близости с тем предметом, который обозначается замещаемым словом в рамках военно-дискурсивного пространства.

Выяснилось, что наша бригада будетъ дЬй-ствовать самостоятельно. Ближайшая задача - идти въ Пруссгю, войти въ соприкосновенге съ непр'ытелемъ и, вынуждая его къ бою, оттягивать на себя (63).

Отметонимные образования: Туда посланъ былъ батальонъ 1-го полка и взводъ 2-й батареи, съ цЬлью поддержать казаковъ, буде опредЬ-лится, что въ К-нЬ находится и непр'ытельская пЬхота, и занять мЬстечко, если окажется, что силы германцевъ небольшая (63).

Милитарное олицетворение - имеющее в военно-дискурсивном пространстве словесное уподобление какого-либо предмета-реалии военной сферы живому существу.

Съ утра въ пЬхотныхь цЬпяхъ оживленная перестрЬлка. При всемъ томъ ожидать, чтобы нЬмцы решились наступать въ лобъ нашей позицги нельзя; вЬрнЬе думать, что поведутъ глубокгй обходъ. Артиллерия наша и противниковъ молчитъ (20).

Но мнЬ кажется, что настоящая война разрЬшаетъ вопросъ не только о великодержавги Россги и Германги, но и о свободномъ развитги всЬхъ славянъ (79).

Милитарное обращение - стилистическая фигура военно-дискурсивного пространства, содержащая устное обращение (наименование) к какому-либо уважаемому лицу.

Серьезные потери понесла наша батарея, у которой германцы подбили орудге и ранили поручика Яшнева (осколкомъ въ плечо навылеть) и

19 нижнихъ чиновъ (трое умерли). Доблестные товарищи, слава и честь вамъ! (12).

Милитарное восклицание - особый стилистический прием передачи в тексте особого настроя чувств, который сопровождается в речи восклицательной интонацией, а на письме оформляется восклицательным предложением:

Какой ужасный бой! Крики и стоны ихъ не забыть во векъ! Бежавшихъ немцевъ мы проводили шрапнелью. Потомъ артиллергя противника опять начала насъ засыпать, при чемъ определился подходъ къ германцамъ новыхъ подкрЬплетй (13).

Бедные люди, какое разоренье несетъ имъ война! (23).

Въ мирное время ему изрядно отъ меня доставалось, а тутъ ничего не могу сказать. Вотъ она война съ немцами, народная, долгожданная война! (24).

Безъ поддержки орудгй положение нашихь стрЬлковъ могло стать критическимъ если бы бой затянулся и нЬмцы уверились въ своемъ чис-ленномъ превосходствЬ. Тогда последовало отъ командира бригады приказанге пройти, хотя бы съ частью орудгй, къ пЬхотнымъ цЬпямъ. Эта задача была возложена на меня, и мы ее выполнили. Чего не выполнитъ русский солдатъ! (29).

Сколько смертей, сколько мученш! Да бу-детъ проклятъ Вильгельмъ за принятыя на себя злодЬйства (54).

Кое-гдЬ на крестахъ вЬнки съ увядшими уже цвЬтами - дань нашихъ солдатъ ушедшимъ боевымъ товарищамъ (57).

А вЬдь въ армшу насъ такихъ, какъ Фальцъ, много и многие изъ нихъ пролили свою кровь въ борьбЬ съ врагомъ (59).

Афоризмы - оригинальные законченные мысли-высказывания, которые зафиксированы в краткой запоминающейся текстовой форме. В афоризме обычно концентрированно передается какая-либо назидательная информация и коннотация, которая связана с восприятием афоризма носителями языка. Отметим, что милитарные афоризмы носят малопродуктивный характер. Будучи фиксированными в отдельном лингвистическом источнике, они практически не воспроизводятся в таком же виде в других источниках более позднего периода появления.

Воистину служатъ не за страхъ, а за совЬсть и съ радостью умираютъ за Родину и Царя (38).

На войнЬ надо прежде всего привыкнуть смотрЬть смерти въ глаза (50).

Молодость, молодость, всегда и вездЬ она одинакова (79).

Милитарный риторический вопрос -стилистическая фигура, представляющая собой вопросительное предложение, вопрос, ответ на который не может быть дан моментально и однозначно, этот ответ лишь подразумевается и зависит от позиции собеседника:

Кстати о георг1евскихъ крестахъ. Кто въ батареЬ у меня до стойнЬйшгй? Право, всЬ въ равной мЬрЬ. Кто вообще герой въ этой войнЬ ? Тотъ, кто убитъ, или тотъ, кто еще ждетъ своей очереди, или, наконецъ, счастливейший изъ счастливыхъ, кто останется невредимымъ до конца войны и вернется домой? Выдержать войну, если къ тому же она затянется на годъ, а можетъ быть больше; - пусть это не геройство, но тогда что-же? (39).

Перечисление - стилистическая фигура, построенная на синтаксическом объединении в один смысловой конструкт ряда однородных, но близких по значению членов предложения: Они сказали, что дочь Парембскаго, выйдя изъ своего заключения на свЬтъ Божгй, при видЬ ихъ съ рыдангями бросилась к первому изъ нихъ и поцЬловала покрытый грязью казацкгй сапогъ. Такгя вещи чувствуются больно и отрадно. Война, защита родины, близ-кихъ, женъ нашихъ и дочерей... (70).

ХотЬлъ говорить о войнЬ, но, видимо, друггя чувства сильнЬе и прежде всего желанге забыться и все забыть: смерть тысячь людей, стоны и проклятия, потоки крови, оторванныя головы и руки - кошмаръ, который хотЬлось бы скорЬе пережить (75).

Дифференциация стилистических фигур военного дискурса, к каким относятся и милитарные обращения, риторические вопросы, восклицания, связано с их употреблением в милитарном контексте. Военно-дискурсивное пространство, таким образом, наделяет данные фигуры особыми экспрессивными функциями, связанными с выражением контекстуально обусловленных милитарных реалий и ситуаций.

Милитарные перифразы - орнаментальный элокутив, заключающийся в перифразировании (описательном обозначении) широко известного понятия военно-дискурсивного пространства путем выделения его особого признака: медицинские сестры - Христовые невесты:

Взошла луна и при свЬтЬ ея замелькали бЬлыя фигуры санитаровъ и сестеръ милосердгя, этихъ воистину Христовыхъ невестъ (76).

Поддерживаем мнение ученых о том, что от описания отдельных тропов и фигур современная теория элокуции движется к полному структурно-функциональному описанию элокутивов, и развитие представлений о милитарной элокуции является вкладом в общую теорию элокуции, так как представляет собой возможность описания функционирования элокутивов в пределах военно-дискурсивного пространства.

Примечания

1 Пекарская И. Фигуральные элокутивы : принцип организации и способы представления // Вестн. КГПУ им. В. П. Астафьева. 2013. № 3 (25). С. 167.

2 См.: Пекарская И. Фигуральные элокутивы : принцип организации и способы представления // Вестн. КГПУ

им. В. П. Астафьева. 2013. № 3 (25). С. 167-172 ; Ее же. Теория фигур и теория элокуции (ретроспективный очерк) // Риторика и культура речи в современном обществе и образовании : сб. материалов Х Междунар. конф. по риторике. Вып. 2 / науч. ред.-сост. В. И. Аннушкин. М. : Гос. ИРЯ им. А. С. Пушкина, 2006. С. 110-114.

3 См.: Уланов А. Средства элокуции в «Хронологическом перечне событий из истории Сибирского казачьего войска» 1891 г. // Роль Сибири в поликультурном и многоязычном мире современного евразийского пространства : материалы Междунар. науч. конф. (Омск, 23-25 октября 2015 г.) : в 2 ч. / Ом. гос. ин-т сервиса ; редкол. : С. В. Буренкова (отв. ред.), Т. В. Долгова, С. Ю. Нейман. Омск : ОГИС, 2015. Ч. 1. С. 204-208.

4 См.: Уланов А. Средства милитарной элокуции в дискурсе текстов о Русско-японской войне // Результаты научных исследований научно-педагогических работников Сибирского института бизнеса и информационных технологий. Омск, 2016. С. 169-178.

5 Козельский О. Записки батарейнаго командира (Составлены по письмамъ, замЬткамъ и разсказамъ участника войны). Выпускъ первый. Петроградъ. Библютека «Вечерняго времени». Издаше Б. А. Суворина 1915. 98 с. C. 19. URL: http://militera.lib.ru/db/0/ pdl7kozelsky_o01-1.pdf (дата обращения: 25.09.2016). Далее цитаты на это издание даются с указанием страниц в скобках.

Образец для цитирования:

Уланов А. В. Орнаментальные элокутивные средства в военном дискурсе русского языка начала XX века // Изв. Сарат. ун-та. Нов. сер. Сер. Филология. Журналистика. 2019. Т. 19, вып. 1. С. 11-15. DOI: https://doi.org/10.18500/1817-7115-2019-19-1-11-15

Ote this article as:

Ulanov A. V. Ornamental Elocution Means in the Military Discourse of the Russian Language of the Еаг1у 20th Century. Izv. Saratov Univ. (N. S.), Ser. Philology. Journalism, 2019, vol. 19, iss. 1, рр. 11-15 (in Russian). DOI: https://doi.org/10.18500/1817-7115-2019-19-1-11-15

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.