Научная статья на тему 'Ориентальные мотивы в поэзии Н. Ф. Болдырева'

Ориентальные мотивы в поэзии Н. Ф. Болдырева Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
268
43
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
МОТИВ / ОРИЕНТАЛЬНЫЙ МОТИВ / ОБРАЗ / ПОЭТИКА / THEME / ORIENTAL THEME / IMAGE / POETICS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Смышляев Е. А.

Данная статья посвящена ориентальным мотивам в лирике челябинского поэта – Н.Ф. Болдырева: мотиву времён года, мотиву созерцания и отшельничества.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Oriental themes in the poems of N.F. Boldyrev

The article deals with oriental themes in the poems of the Chelyabinsk poet N.F. Boldyrev: the theme of the times of the year, the theme of contemplation and hermitry.

Текст научной работы на тему «Ориентальные мотивы в поэзии Н. Ф. Болдырева»

Драфт: молодая наука

Е.А. СМЫШЛЯЕВ (г. Челябинск, Россия)

УДК 821.161.1.1 (Болдырев Н.Ф.)

ББК Ш33(2Рос=Рус)-8,445

ОРИЕНТАЛЬНЫЕ МОТИВЫ В ПОЭЗИИ Н.Ф. БОЛДЫРЕВА

Аннотация. Данная статья посвящена ориентальным мотивам в лирике челяби некого поэта - Н.Ф. Болдырева: моти ву времён года, моти ву созерцани я и отшельничества.

Ключевые слова: моти в, ори ентальный моти в, образ, поэти ка.

Болдырев Николай Федорович - поэт, прозаик, эссеист, переводчик. Родился 30 октября 1947 года в городе Серов Свердловской области . Жил в Сибири, на Дальнем Востоке, на Северном Кавказе. С 1972 года живет в Челябинске. В 1997 первым из южноуральцев стал номинантом Букеровской премии за книгу эссе «Ностальгия по пейзажу», написанной в 1996 году.

Н.Ф. Болдырев является автором четырёх стихотворных книг: «Медленное море», «Возвращение восточного ветра», «Имена послов», «Вотч на».

Н.Ф. Болдырев крупный поэт не только регионального, но и российского значения и в целом оценен критикой, но собственно литературоведческих исследований его лирических произведений нет, поэтому изучение его творчества безусловно актуально.

В статье основное внимание уделяется ориентальным мотивам сти -хотворений Николая Фёдоровича Болдырева. Изучением ориентальных мотивов в творчестве отечественных писателей занимались такие учёные-филологи, как Е.Е. Жарикова О.А. Бузуев, И. Ли, С.И. Якимова.

Определение ориентальным мотивам даёт Е.Е. Жарикова в своей диссертационной работе: «Ориентальный мотив - это устойчивый формально-содержательный компонент художественного текста, воплощенный в с стеме константных для поэз Востока образов, кото-

рые сохраняют свою соотнесенность с ценностным предметным м -ром восточной культуры» [Жарикова 2008].

Из биографии Н.Ф. Болдырева известно, что он некоторое время жил на Дальнем Востоке и это не могло не сказаться на его поэтическом мировосприятии и мироощущении, ориентальной направленности лирики.

Ярким примером, демонстрирующим близость поэзии Н.Ф. Болдырева восточным мот вам, является ст хотворен е «Не в голосах, не

Драфт: молодая наука

в шепоте листвы...», в котором основным мотивом выступает мотив времён года - излюбленный мотив восточной лирики. Здесь и далее в работе под восточной лирикой следует понимать поэзию Китая и Японии, поскольку эти культуры являются близкородственными. Так, японская литература на ранней стадии своего развития испытала сильнейшее влияние китайской литературы и, зачастую, пи салась на классическом китайском языке. Влияние Китая в разной степени ощущалось вплоть до конца периода Эдо. Следовательно, система мотивов и образов японской литературы во многом схожа с китайской.

Важным элементом восточной поэзии, в частности японской, было наличие в лирическом сюжете стихотворения «сезонных слов», указывающих на время, рождающих ассоциации с определенным временем года [Жарикова 2008]. Мотив выражен осенними образами пожелтевших деревьев, изморози, первой корки льда:

.в странной теплоте стволов осенних

над при мороженной землей, в дымке ботвы.,

.блести т ледок серебряной вещи цей на ладони

[Болдырев 2007: 51].

Упоминание картин известного японского художника Андо Хиросигэ, мастера цветной ксилографии, играет важную роль в создании образа осен . В л р ческ х камерных пейзажах с жанровым мот вам художн к передавал зыбк е состоян я пр роды, атмосферные эффекты снега тумана:

А графи ка стволов, ветвей и крыш напом нает почерк Х рос гэ

[Болдырев 2007: 51].

Мотив созерцания и отшельничества, также, относят к ориентальным мотивам, так как они напрямую связаны с традициями философии Востока. Истоки мотива созерцания кроются в постулатах даосизма. Большое место в даосизме уделено принципу «не-деяния», который предписывает человеку активно не вмешиваться в жизнь. В сти -хотворении «Лист ивы упал, я беру его плавно» плавностью образа листа ивы передаётся умиротворение от созерцания природы.

Семант ка некоторых м фопоэт ческ х образов, напр мер вы, трактуется по-разному в Европе и Восточной Азии. Плакучая ива в западной культуре сч талась с мволом смерт , потому что росла на кладбище. Однако в буддийских верованиях с ивой связывали

Драфт: молодая наука

наступлен е весны. Она была «однозначно весенн м эрот ческ м символом: жрицы любви назывались «цветы и ивы» [Эпштейн 1990: 36]. В восточной культуре дерево стало символом женственности. Так в стихотворении танкского поэта Бо Цзюйи «Вечная печаль» описан е внешност главной геро н соответствует восточной поэт ческой традиции:

Как ли цо ее нежное - белый фужун,

Ли стья и вы - как брови ее.

Все как было при ней. Так достанет ли сил Видеть это и слезы не ли ть?

[Эпштейн 1990: 143].

Так и в стихотворени и Н.Ф. Болдырева лист ивы символизирует нежность хрупкость. Л р ческ й герой берёт его плавно, чтобы не наруш ть хрупкость красоту , вместе с тем, он обретает ум ротво-рение: «утихла в крови неутихшая лава», «И тихому звуку сподоби -лась ж знь».

Мифопоэтическая символика многих растений на Дальнем Востоке восходит к древнейшему китайскому памятнику «Шицзин», где «бамбук с мвол з рует стойкость благородство, лотос орх дея ол цетворяют утонченность, ветвь сл вы - дыхан е весны, время с-полнения желаний [Эйдлин 1973: 48]. В стихотворении Н.Ф. Болдырева «Как сад мой мал!» из книги «Вотчина», образ спелой сли вы символизирует весну, сочность жизни:

Я должен медленно и точно след ть за почкам цветом,

за желт зной сорнякам и за пейзажем спелой сли вы

[Болдырев 2007: 43].

Главным мотивом в этом стихотворении является мотив созерца-н я. Образ сада - аллегор я образа душ человека. Л р ческ й герой след т за тем, чтобы сад - его внутреннее пространство, был ч ст от сорняков, которые ол цетворяют порок , чтобы л стья на деревьях не желтели, и всё это автор демонстрирует нам через принцип не-деяния: л р ческ й герой след т за тем, что про сход т, но не пр н мает активного участия, не пытается что-то изменить.

Созерцанием может являться наблюдение природы внутреннего мира человека:

Драфт: молодая наука

Ты сам - ед нственная вечная пр рода, в своих полях бредешь, не зная брода.;

Здесь счастье - в созерцаниях пропасть [Болдырев 2007: 43].

В ст хотворен «Зеркала» з сборн ка «Медленное море» со-зерцан я яблон пр вод т л р ческого героя к осознан ю общност всего в м ре, перетекает в созерцан е своего внутреннего м ра:

Занятый созерцан ем яблон , я в жу в ней то напряжённую, то раскрепощённую гру мо х внутренн х ветвей, л стьев

[Болдырев 1995: 36];

В древн х м фолог ях существенную функц ю выполнял ф -томорфы - растен я, наделяемые маг ческ м свойствам . «Во мно-г х разв тых м фолог ческ х карт нах м ра пр сутствует образ могучего дерева» [Эпштейн 1990: 101]. В данном ст хотворен ф то-морфом является яблоня, созерцая которую лирический герой приход т к пон ман ю своей сут .

Созерцан е пр роды в горах у воды восход т к к тайской поэтической традици и, в которой сложилась своя культурная модель вос-пр ят я пр роды. В космограф ческом плане эта модель воспро зво-дит сакральный центр с триадой «гора - дерево - вода» [Жарикова 2008: 31]:

У ручья под горой ты встала меж двух громадных, почт до облаков, в два обхвата тополей; встала, улыбкой светясь

[Болдырев 1995: 67].

В ст хотворен «Д нь-д нь-дон - говор т нам река» общен е

л р ческого героя с рекой является элементом созерцан я в восточной ф лософ , воспр ят я м ра неж вой пр роды как одухотворённого, наполненного энерг ей быт я:

Ди нь-ди нь-дон - говори т нам река.

Ди нь-ди нь-дон - жи знь легка, не легка [Болдырев 2007: 24].

Драфт: молодая наука

В стихотворении «Воды и земли» присутствуют традиционные восточные мот вы созерцан я пр роды. Образ горы, сосен, ветра х ед нства воспевает автор в ст хотворен :

Гору сги бая как лук,

ув дел бег сосен с верш ны.

Ветер восточный подул

[Болдырев 2007: 39].

Мот в молчан я в данном про зведен напрямую связан с со-зерцан ем:

Я н чего не скажу.

Выйдем во двор.

Розами небо укрыто

[Болдырев 2007: 39].

Ст хотворен е «Воды земл » разделено на восемь частей некоторые з н х напом нают жанр японской поэз - хокку. Японское хайку - это 17-ти сложное стихотворение с внутренним делением на три неравные по числу слогов (5-7-5) ритмические группы. Слоговой состав, р тм ка, кол чество строк в ст хотворен бл зко к этому жанру. Так, Н.Ф. Болдырев упоми нает во второй части стихотворения Иссу - японского поэта, мастера хокку Кобаяси Иссу:

«Ни чегошеньки нет в моем доме - только прохлада и душевный покой», - Исса сказал.

Боже ж ты мой! В доме моем столько вещей!

[Болдырев 2007: 39]

Н.Ф. Болдырев не ставит перед собой задачу пи сать классические хокку и танка, а скорее имитирует этот стиль и частично ввод т его в л р ческ е про зведен я с целью создать у ч тателя ощущен я погруженност в м р восточной культуры. Также, как было сказано выше, хокку меет непосредственную связь с учен ем дзен, деалы образы которого можно усмотреть в л р ке Н.Ф. Болдырева.

Пр общен е к духовным стокам чаще всего ведет к од ноче-ству, отшельн честву - еще одному вар анту даосского возврата к «естественност », во многом определенному рел г озно-ф лософской с стемой древнего Востока, проповедовавшей покой отрешенность человека от суеты м ра. В ст хотворен «Мы более не будем петь

Драфт: молодая наука

осанну» лирический герой уходит в пустыню, для обретения покоя, смысла жизни, для обретения себя:

Уйдём в пустыню, где ни кто не ходит;

Стань степью сам, остепенись и стройся;

Мы будем петь и только будем петь

[Болдырев 2000: 25].

Упоминание осанны в начале стихотворения предзнаменует уход лирического героя от зависимости от кого бы то ни было. «Мы более не будем петь осанну» означает - мы более не будем никого восхвалять, обрат м вн ман е, прежде всего на себя, на свой внутренн й мир. Лирический герой своё спасение видит в себе, в уходе от цивили -заци и, в свободе, которая предстаёт перед читателем в образе грохочущих волн - силы, которую никто не покорит:

И кто тебя возьмёт за жабры здесь, когда ты как волна во сне грохочешь.

Отшельничество в контексте дао - намеренный уход от цивили -заци и с её агрессией ради очищения и умиротворения в лоне природы:

Я качаюсь меж голых межзвёздных пустынь молча слушая тьмы нарастанье

[Болдырев 2000: 18];

Костёр

в молчал вом од ночестве греющи й сам себя

[Болдырев 2000: 18].

Мотив отшельничества-одиночества проходит через весь сборник стихотворений «Имена послов», изданный в 2000 году: Одиночество для автора - не уныние, а возможность развития духа, глубокого раз-мышлен я, самоанал за - аскеза:

По сторонам смотри хоть сотню лет, ув д шь только тьму, с льнее нет мерцан й свечен й млечных мрака [Болдырев 2000: 39].

Тьма не воспринимается автором как нечто зловещее, пугающее, напрот в, автор говор т о ней, как об основе м роздан я. Од ноче-

Драфт: молодая наука

ство - повод задуматься о вечном, о ж зн , её ценност ун кально-ст в масштабах вселенной.

Суть образов и мотивов в книге «Вотчина» можно объяснить и понять через смысл названия сборника. В этой книге Н.Ф. Болдырев рассуждает о том, что же для него «вотчина» и где она? Автор из произведения в произведение рефреном задаёт вопрос: «Где вотчина?» и пытается дать на него ответ через мотивы природы, созерцания, ори -ентальные мотивы, мотив смерти:

Где вотчи на для берега и края?

Вот кто-то в землю сни к.

Мы разве счезаем, ум рая,

А не меняем ли к?

Где вотч на, что, мн лось, может сбыться?

Ты сам - как забытьё

Чего-то бесконечно важного, что будет дли ться

В отсутстви е твое

[Болдырев 2007: 41].

В стихотворении «Есть то, где ты неуязвим» Н.Ф. Болдырев создаёт пространство, принадлежащее человеческой душе, всеобъемлющее и широкое, не имеющее определённых границ. Создать такое пространство помогает художественный образ «млечность зим», в котором автор синтезирует бесконечность пространства моря и млечного пути:

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Есть то, где ты неуязви м.

И это всё, что есть.

Там, словно море, млечность з м.

Там куст растет неопал м.

Там ты не часть, а весь

[Болдырев 2007: 74].

Вотчина для поэта - родное пространство, в котором он чувствует себя в безопасности, в котором он может творить, пространство души, со всеми её перипетиями, изменчивостью, слиянием с природой.

Помимо мотивов и образов восточной культуры автор вводит в л р ческое про зведен е аскезу - образ культуры хр ст анской:

Там м лл оны лет подряд

дожд рек не молчат,

а длят аскезы жар

[Болдырев 2007: 74].

Драфт: молодая наука

Сто т сказать, что с нтез двух культур в одном про зведен для Н.Ф. Болдырева является вполне естественным, так как он отталк вает-ся от метафизики - раздела философии, занимающимся исследованиям первоначальной пр роды реальност , м ра быт я как такового.

Размышления писателя о судьбах мира, об осознании своего «я» волнуют Н.Ф. Болдырева и как поэта, и как философа. Отчасти этим он объясняет и свое давнее пристрастие к немецкоязычным поэтам, переводами которых он занимается: «Немцы - большие метафизики. Это их сила. Настоящая поэзия философична. Не в смысле академического пустословия, а в смысле исследования истоков, исследования сознания, человека, нашей речи. Кто мы, куда мы идем, в чем смысл жизни» [Отрыванов 2007]. Именно синтез, соединение в творчестве двух, казалось бы, противоположных культур, поиски начала начал являются отличительными качествами лирики Н.Ф. Болдырева.

ЛИТЕРАТУРА

Болдырев Н.Ф. Медленное море: Кни га ли ри ки. - Челяби нск:

Издательство «Версия», 1995. - 128 с.

Болдыгрев Н.Ф. Имена послов: Стихотворения. - Челябинск: Студи я «Единорог», 2000. - 150 с.

Болдыгрев Н.Ф. Вотчи на: стихотворения; Избранные переводы: Райнер Мария Рильке, Георг Тракль, Пауль Целан. - Челяби нск: Южно-Уральское кн. изд-во, 2007. - 230 с.

Жарикова Е.Е. Ориентальные мотивы в лирике поэтов русского зарубежья Дальнего Востока // Известия РГПУ им. А.И. Герцена. 2008. № 55. иЯЬ: Ьир://суЬег1ешпка.га/агйс1е/п/опеп1а1пуе-тоЙуу-у-1тке-рое1:оу-т88к^о-

zarubezhya-da1nego-vostoka (дата обращения: 30.08.2013).

Эйдлин Л. Поэзия эпохи Тан (У11-Х вв.). - М.: Худож. лит., 1973. - 480 с.

Эпштейн М.Н. При рода, ми р, тайни к вселенной. Си стема пейзажных образов в русской поэзи и. - М.: Высшая школа, 1990. - 304 с.

Отрыванов В. Челябинская ГТРК. 2007. БЯЬ: Ьир^/сЬе^аЫшк.йп.ш/ rnews.htmI?id=74141 (дата обращения: 22.09.2013).

© Смышляев Е.А., 2013

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.