Научная статья на тему 'ORGANISATIONAL CULTURE - A FALLACY?'

ORGANISATIONAL CULTURE - A FALLACY? Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
53
15
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ORGANISATIONAL CULTURE / CULTURAL DUE DILIGENCE / GLOBALISATION / CROSS-BORDER MERGER / CROSS-BORDER ACQUISITION / COMMUNICATION STYLE / MANAGEMENT STYLE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Lewis Richard D.

In a global economy with such an increase in the role of information technology in global communication more and more national business are forming links with companies in other countries. There is a tendency to expect a degree of uniformity of approach as management behaviours can be argued to express the same aims and broadly similar approaches. However, research shows that although certain concepts may be held in common they are viewed very differently in different cultures perceived and acted upon by managers according to the culture they live and work in. This can lead to disagreements over operations management and communication. Using a two-phase approach this paper explores these cultural differences and their influence on the idea of a common organisational cultures. It argues for a cultural due diligence approach to examining and reconciling potential cultural differences to optimise the international business relationship.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «ORGANISATIONAL CULTURE - A FALLACY?»

Volume 5 Issue 1, 2021, pp. 9-19

https://rudn.tlcjournal.org

Original Research

Organisational culture - a fallacy?

by Richard D. Lewis

Richard D. Lewis Richard Lewis Communications, UK richard.lewis@riversdown.net

Article history Received December 19, 2020 | Revised February 12, 2021 | Accepted March 10, 2021

Conflicts of interest The author declared no conflicts of interest

Research funding No funding was reported for this research

doi 10.22363/2521-442X-2021-5-1-9-19

For citation Lewis, R. D (2021). Organisational culture - a fallacy? Training, Language and Culture, 5(1), 9-19.

In a global economy with such an increase in the role of information technology in global communication more and more national business are forming links with companies in other countries. There is a tendency to expect a degree of uniformity of approach as management behaviours can be argued to express the same aims and broadly similar approaches. However, research shows that although certain concepts may be held in common they are viewed very differently in different cultures perceived and acted upon by managers according to the culture they live and work in. This can lead to disagreements over operations management and communication. Using a two-phase approach this paper explores these cultural differences and their influence on the idea of a common organisational cultures. It argues for a cultural due diligence approach to examining and reconciling potential cultural differences to optimise the international business relationship.

KEYWORDS: organisational culture, cultural due diligence, globalisation, cross-border merger, cross-border acquisition, communication style, management style

This is an open access article distributed under the Creative Commons Attribution 4.0 International License which permits unrestricted use, distribution, and reproduction in any medium, including transformation and building upon the material for any purpose, provided the original author(s) and source are properly cited (CC BY 4.0)

1. INTRODUCTION

In this area of vigorous globalisation, it is not surprising that 'organisational culture' has become a buzzword, enkindling a vast amount of literature attempting to describe and define it. In the reference section of his admirable book, Organisational Culture and Leadership, Edgar Schein lists 237 books and papers written between the years 1950-2010 of which 107 were published in the 1990s and the 21st century (Schein, 2010). They deal with many aspects and perspectives pertaining to international business, including mergers and acquisitions, organisational leadership, cultur-

al intelligence, transitions and transformations, corporate architecture, strategy and structure, behavioural expectations, organisational science, decision making, the global challenge, organisational science, decision making, management consulting, intercultural competence, psychodynamics of organisational life, leading business teams, culture gaps, organisational symbolism and so on.

This paper argues that to impose a monocultur-al western and US-based approach to understand international business culture is a mistake, whatever the influence internationally of western management principles and practice. Based on person-

© Richard D. Lewis 2021

This content is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License

Volume 5 Issue 1, 2021, pp. 9-19

al experience and research, I would argue that to achieve the aims listed above we have to take into account the very different ways in which key markets operate culturally. In making this point I refer to leading companies in Japan, Germany and France and offer a two-phased approach to taking cultural differences into account in international business.

2. THEORETICAL BACKGROUND

The literature deals with a variety of organisations, mainly in the sphere of private enterprise, some with state ownership or intervention. Since the turn of the century joint ventures as well as mergers and acquisitions have grown apace. Bigger and bigger countries have demonstrated appetite for growth. Even big names like Jaguar, Nokia and Alcatel have been swallowed up. In the UK, huge British-owned industries such as textiles, automobiles ship-building and coal-mining have almost disappeared. Survival of the fittest (or biggest) seems to be the order of the day. In the midst of transformation and transition, the organisation and re-organisation of the companies involved (often giants in their field) is a subject of great importance and no little fascination. Can two strong corporate cultures develop compatibility? How do they seek best practice? Edgar Schein and others have confronted and analysed a plethora of issues that arise in a country in transition, whether in a merger or simply improving/transforming its structure. The current literature on organisational culture offers a series of possible solutions and (dare I say) not infrequent recommendations surrounding such issues.

It is understandable that the issues presented are ones that normally arise (though not only) in an Anglo-Saxon environment and consequently are discussed (usually in the English language) from an Anglo-Saxon perspective. In the opinion of this writer, such a perspective is invalid when a strong non-Anglo culture (Japan, France) is involved, particularly in an M&A situation, where transformative measures encounter reluctant or negative acceptance. Given the current and future economic preponderance of China, India, Japan,

https://rudn.tlcjournal.org

'Which elements of company organisation are we talking about? They are, of course, innumerable and can be looked at from different angles'

Germany and, possibly, South America one has to take into consideration that organisational culture precepts, as commented on in current literature, are often both non-applicable and even meaningless in cultures comprising four fifths of humanity.

The authors referred to above have not failed to take into account the influence of national characteristics in multinational business, but the often cursory manner in which these are mentioned indicate (to me) that these embedded traits are grossly underestimated by writers who have only second-hand experience of cultures other than their own. I have worked five years inside an American corporation, five years inside a French multinational, five years in a Finnish company, five years in a Portuguese one, two years in a German broadcasting company (Deutsche Welle) and a dozen more dealing with major firms in Sweden, Spain, Italy, Brazil, Denmark, Japan and the United Arab Emirates. With all these I would say that the models of organisational culture described or proposed in ninety percent of books on the subject are inappropriate, misdirected or bear little relevance to all the countries I have worked in, with the exception of the United States, Finland and Denmark.

3. RESEARCH AIMS

Which elements of company organisation are we talking about? They are, of course, innumerable and can be looked at from different angles (e.g. customer orientation or measurement of success). However, Schein (2010) and others commonly refer to the following issues (see Table 1).

Without imposing a personal interpretation on how writers on organisational culture treat these issues, I find that their descriptions do not stray far from the routines I was subjected to in two sizeable US corporations and which form part of the case studies described below.

by Richard D. Lewis

Table 1 Common issues in company organisation hierarchy criteria of success communication style dress

layers of authority incentives face use of space

command and control punishments disagreement use of time

empowerment expectations brainstorming rolling forecasts

types of leaders appraisals feedback working hours

decision-making promotion error detection individualism

consensus loyalty code of ethics subcultures

mission statement baronies whistle-blowers human rights

4. CASE STUDIES

In these case studies we will take common features of organisational culture and see how they are interpreted in different countries, beginning with the USA.

4.1. The USA

Hierarchy is respected in most American firms but officers would describe themselves as 'democratic'. Layers of authority would be restricted in number - the pyramid would be flat and wide rather than tall and narrow. Command and control sounds all right, but empowerment is ok too. American managers leading a subsidiary abroad are expected to make decisions 'standing on their own two feet' but, in fact, are controlled by a strict three-month rolling forecast to HQ. US leaders in general are expected to make firm decisions without unnecessary delay. They are not too concerned about consensus among colleagues but will 'take the rap' (bear the consequences) if they err. Expectations of work rate are high for employees and incentives and punishments are often effected through bonus systems. Inefficient employees are 'let go' (which means fired).

Appraisals are common and promotion is on the line. A certain amount of loyalty is expected but American individualism and career ambitions are taken into account. The communication style between leaders and colleagues is essentially di-

rect. In the US you 'tell it how it is'. This may involve challenging a decision made by a senior colleague, certainly applicable to error detection, irrespective of whether someone loses face or not (Lewis, 2018; Lewis 2019). In such cases Americans usually acknowledge readily, so loss of face is infrequent. Disagreement in American firms is also direct, often expressed without rancour. Brain-storming is popular and common, innovative ideas are welcomed. Whistle-blowers can be admired rather than demonised. Dress varies according to the company code but office employees must be scrupulously clean and considered smartly dressed. Americans are used to working in ample personal space - offices are generally light and airy, crowded conditions frustrate. As for the use of time, Americans are very punctual, work hard and will stay late at work at times of crisis for the firm. Subcultures are tolerated equally and human rights, in accordance with the Constitution of the United States, are a given. It is worthy of note, however, that Americans willingly accept that duties are in tandem with rights (which is not always the case in some other countries).

4.2.Japan

In 1966, I was sent to Japan to establish a branch of an American multinational in Tokyo, I stayed 5 years there, eventually opening 6 offices in Tokyo, Osaka, Kobe and Yokohama. It did not

Volume 5 Issue 1, 2021, pp. 9-19

https://rudn.tlcjournal.org

'The concept of hierarchy, trumpeted by the sage Confucius in 1500 BC, is firmly implanted in Japanese society and applies equally to family life, business companies and government'

take me long to realise that I had entered a different world and that Japanese companies are run in a completely different way from US firms or, for that matter, those in any other country. If we go through our table of issues and see how they impact Japanese people, we will discover the following.

The concept of hierarchy, trumpeted by the sage Confucius in 1500 BC, is firmly implanted in Japanese society and applies equally to family life, business companies and government. If there are 100 persons in a firm, each one will know his number or rank and will instruct or obey accordingly. If you are number 98, you will take orders from 97 people of higher rank, particularly from no. 97, who may well be taking care of your development. In turn, you will advise numbers 99 and 100. Hierarchy is decided by longevity - age or how long you have been with the company. If a batch of people joined in the same year, age will count. If two people are the same age, the date of their university degree will decide. There are strict layers of authority: Shacho (CEO), Bucho (senior director), Kacho (junior manager), Kakari-cho (section chief). Command and control is the norm in Japanese companies, full empowerment is rarely granted, except for minor assignments. Leaders of corporations tend to be dignified, often aloof, and are not involved in day-to-day operations, as many American managers are. A Japanese president is expected to set guidelines for the next year's activities and later to ratify proposals which filter upwards from kachos and buchos for approval. Decision-making in Japanese companies seems shrouded in mystery, particularly to foreign executives who negotiate with them. Decisions which take a week or a month with Americans may drag on for 6 times as long with Japanese firms, who often

seem to decide on a course of action when all other options are no longer viable. The collective nature of Japanese people means that consensus is valued at all levels, though seniors often exert pressure. Collectivism also impacts systems of incentives and punishment: individuals may not be seen to benefit from personal bonuses. Such rewards must be conferred on the department, e.g. to which a crack salesman belongs. Accountants, too, play their part in sales. Expectations with regard to new recruits are always high, as loyalty and work ethic are taken for granted. Periodic appraisals are not popular in Asian companies. Promotion will be achieved in due course, not based on exceptional performance, but on longevity, departmental loyalty and obedience. Criteria for promotion causes problems for Japanese companies. What can one do to promote a brilliant performer aged 25-30? He is destined, whatever his talents, to accept guidance (and orders) from men in their forties and fifties. He simply cannot be promoted above them. The corollary is the mediocre manager in his forties or fifties who is blocking the upward mobility of younger men with superior intellect. What can be done? In the US, Britain and Australia, young stars are simply promoted and rewarded. This cannot be done in Japan and some other Asian countries.

I was fortunate enough to be befriended, during my own sojourn in Japan, by Akio Morita, the then president of Sony. He was an outstanding, but atypical, Japanese executive, well-known among foreign managers and with acute insight of Western practices in business. He confided to me how he dealt with the promotion dilemmas referred to above. 7 cannot promote young stars officially, neither can I give them big salaries or impressive job titles. My best advertising man is 28 years old and has the title of second assistant in the packaging department. His pay is modest, but he knows that my door is always open to him and I listen carefully to all his ideas. I have given him scholarships to spend one year in the United States and plan another year for him in Britain and Germany. Of course, he has introductions and a generous expense account'.

by Richard D. Lewis

I asked him, 'What do you do with your less talented fifty-year-olds?' He answered, 'We keep them away from the real business. Some of them we train to be good golfers. We call them Vice-presidents and they entertain visiting American Vice-presidents for days on end. Older ones manage Sony buildings in Tokyo - we rent out many to foreign firms'.

In Japan, loyalty to one's company is rarely discussed, as it is taken for granted. Appointment to a reputable Japanese firm is regarded as a job-forlife. Loyalty is to one's kaisha (company), which is often referred to as uchi (home). Fidelity feeds straight through to the President. This is fairly common in Asia, though in China baronies are often created, which affect the chain of command.

The communication style between managers and subordinates in Japanese companies is quiet, subdued, polite and indirect in comparison with that in Western companies. Orders are issued very often in the form of hints ('Perhaps we should tidy up the office' or 'We might try to put a call in to Coca Cola today'). Underlying all forms of instructions, suggestions, criticism or reprimand is the vital question of face, which affects all matters of control and compliance in Japanese society. For this reason, superiors invariably communicate with subordinates in a courteous, often paternal, tone and manner. Disagreement is disguised as possible consent ('I suppose that could be true'), the word 'no' is absent in Japanese business. Subordinates always know when there is a difference of opinion and quietly comply (with a smile). Quite a difference from American and Australian discourse!

Brainstorming, so popular in the US, Britain and the Netherlands, is almost impossible to achieve in a Japanese company, where employees simply have no wish to air their views in front of superiors. Feedback in response to exhortation is normally minimal. Disinclination to challenge views or decisions of superiors is quite contrary to US or Canadian practice and can cause problems in error detection or willingness to admit defects in production (Toyota late recalls in 2014). Whistle-blowers in Japan are unpopular. The Fukushima af-

'The organisation of a Japanese corporation is ideologically, structurally and culturally inherently different from the Anglo-Saxon model'

fair has cast serious doubts concerning the code of ethics at higher levels in large corporations.

As persons, the Japanese executives - or 'salary-men' - appear boringly uniform compared with Westerners. Nearly all wear a grey or dark blue suit, white shirt and unexciting tie. Their lack of individualism gives foreigners the impression that they behave like a shoal of fish, arriving at work on time, swimming in the same direction, staying on at their desk till the sector leader goes home. This is no criticism of their behaviour. Working side-by-side with Japanese men and women can be a harmonious and rewarding experience. Sub-cultures hardly exist in Japan, as they do in the US, and tolerance is high as long as one follows the rules. Questions of human rights are barely discussed: one's job is one's job.

This quick survey of life in a Japanese company indicates that procedures, aspirations and conduct have little in common with Anglo-oriented firms, except perhaps a disciplined, civilised pursuit of wealth in the form of company profits. Even here, goals differ. While quarterly profits, demanded by shareholders, are often the target in US corporations, Japanese firms see progress more in enlarging their market share (Toyota vs Nissan, etc.) therefore guaranteeing steady profits at a later stage.

The organisation of a Japanese corporation is ideologically, structurally and culturally inherently different from the Anglo-Saxon model. Any work outlining or proposing maxims and solutions in the sphere of Organisational Culture cannot afford to ignore or neglect the potent lessons to be learnt from the powerful currents of implacable collectivism, intrinsic harmony, patience and stamina, nurture and tenacity, deference, theism, ambiguity and long-termism that flow from Asian and other durable cultures around the world.

Volume 5 Issue 1, 2021, pp. 9-19

4.3. Germany

In terms of organisational structure, it is not only in Asia that we find models that diverge sharply from the Anglo-Saxon. Germany, too, is a world of its own. The spectacular failure of the DaimlerChrysler merger revealed startling cultural differences between Germans and Americans. One assumed that certain comforting commonalities such as a driving work ethic, a linear approach to tasks and keen results-orientation would facilitate smooth integration. This was a fallacy. An intercultural meeting of the minds never took place. Misunderstanding and miscomprehension were rampant. The merger triggered the loss of billions of dollars as the share price plummeted. Where did German norms fail to calibrate with other Western ones?

Scanning our approach to organisational issues again, we discover the following.

Hierarchy is much stricter and more firmly established in Germany than in America or anywhere else in Western business. Layers of authority are distinct. The hierarchical pyramid is much steeper than in most cultures (Hammerich & Lewis, 2013). Communication in a German company is vertical rather than horizontal. Orders are passed downwards to the person immediately below you. Instructions are rarely horizontal; cross-departmental communication is rare and may be frowned upon. US firms usually have strictly centralised reporting. Large German companies often feature decentralisation and compartmentalisation. Each department reports vertically to its head. Departmental rivalry is much more acute than in most countries.

Germans are class-conscious. Senior managers are usually intellectuals. In classless America, intellectuals are often called 'egg-heads'. Decisionmaking in America often features spontaneity, flexibility and adaptability. Germans give pride of place to well-tested procedures and processes. If these structures have brought the company so far, why change things? In Germany, consensus carries more weight than Anglo-Saxon individualism. German collectivism is almost as potent as Asian. Criteria of success is not based on profits but on the

https://rudn.tlcjournal.org

'Workingfor Deutsche Welle, I noticed that my German colleagues, though friendly enough, were quick to pounce on any mistakes I made. After a while, I realised that constructive criticism is expected in German corporations. It is personal, but seen as helpful to the individual (to avoid future mistakes)'

relation of debt to equity. Incentives for employees may involve bonuses but tend, as in Asia, to recognise departmental achievement. Loyalty is expected in German companies and job tenure is lengthy. Both upward and horizontal mobility is less than in the US. Step-by-step hierarchical promotion is slow but sure. In Germany, there is no substitute for experience. The most qualified person in this regard is likely to be on the highest rung of the ladder.

Germans have their own distinct communication style. Entering a room, they are initially unsmiling; though they relax afterwards, their attitude remains formal. Greetings are with surnames and official job titles. There are many 'Doktors' in Germany. Orders are given crisply and factually. Context is always provided. Germans like to know why they are embarking on a certain course of action and why at this time. Humour and charisma are often both lacking at this stage (at least in American eyes). Germans ask serious questions to which they expect serious answers (not always provided by North Americans, Brits and Australians). Brainstorming is a rare event in a German company, feedback from staff is limited. Working for Deutsche Welle, I noticed that my German colleagues, though friendly enough, were quick to pounce on any mistakes I made. After a while, I realised that constructive criticism is expected in German corporations. It is personal, but seen as helpful to the individual (to avoid future mistakes). Some of my French and British co-workers were offended by such directness. Japanese and other Asians find it unacceptable. Germans express dis-

by Richard D. Lewis

'German 'Ordnung' is more orderly than its British or American equivalents. It demands orderliness in the home, the office, one's general environment, one's car and other possessions, neatness of dress and accessories, orderliness of one's social manners, working habits - above all, orderliness of mind'

agreement openly, shunning Brit-style coded speech or Italian diplomacy and are consequently accused of lacking in tact by many nationalities.

German executives dress in good quality, generally new, clothes and expect others to do the same. They are jealous of their personal space and are non-tactile. Seniors have large, private offices and generally keep the door closed. They love privacy, especially in a work situation. They lack American gregariousness, where people wander from office to office to exchange ideas ('How's it going, jack?'). As far as the German concept of time is concerned, it is extremely linear. They wish to complete every phase before going on to the next one. They could be described as slow and steady, do not like to be rushed. US-style 3-month-ly rolling forecasts they generally despise, considering the interval too short to be meaningful. They prefer to write a detailed annual report. As far as working hours are concerned, Germans like to finish at 5 and begin their leisure time. They prefer to separate as clearly as possible their working and private lives. They are, of course, diligent workers and excellent planners. Human rights are important for them, though they rarely shirk from related responsibilities.

Most German enterprises conform to the national reputation. Ordnung (orderliness) is perhaps the most important word in their language. German Ordnung is more orderly than its British or American equivalents. It demands orderliness in the home, the office, one's general environment, one's car and other possessions, neatness of dress and accessories, orderliness of one's social man-

ners, working habits - above all, orderliness of mind. When all these conditions have been fulfilled, one can say, Alles in Ordnung. This is almost a definition of German organisational culture. It is their version and they may be reluctant to abandon well-tried, proven processes that have served the nation well in the past. Many German firms have lengthy manuals prescribing how tasks should be carried out. Re-organising or re-structuring a German firm entering a merger will have to take into account the nation's bureaucratic realities and deep-rooted national caution.

4.4. France

France has a distinct and durable national culture which strongly impacts the nature of French enterprises and makes them less amenable to change and external influence. French self-esteem parallels and equals that of the Americans or Chinese. French self-centredness resides in the belief that French are intellectually superior to others and that they are the flag-bearers of European civilisation. They resent the replacement of French by English as the language of international trade and diplomacy. French business norms are very different from Anglo-Saxon ones. They use English less than any other Europeans, except the Spaniards, and they distinguish themselves at international conferences by being the last signatories to agreements concluded by organisations such as WTO (World Trade Organisation), OECD (Organisation for Economic Cooperation and Development), etc. Their persistent anti-Americanism and distrust of Anglo-Saxon precepts make French executives poor candidates for organisation change or adaptation in mergers and acquisitions.

French corporations are as hierarchical as German, often even more so. While German CEOs frequently sound out opinions emanating from unions and the factory floor, the French President-Directeur-Général brooks little opposition to his or her directives. Most French CEOs, especially those of big corporations, are alumni of France's elite business schools, HEC (École des hautes études commerciales de Paris) and Ecole Normale Supérieure. They bring with them the appropriate

Volume 5 Issue 1, 2021, pp. 9-19

cultural baggage - a sense of history, deep respect for culture and language, elegant theories of business and administration and an in-built suspicion of and distaste for Anglo-American commercialism. Such Chief Officers make all major decisions - consensus is often assumed rather than sought. Errors are frequent but CEOs are rarely fired. The assumption is that the best-qualified man (or woman) was elected in the first place, so change will not improve things. The system has proved detrimental to French business, but criteria for success is not based on profits.

The reputation of the company is the primary concern and the government has shown little hesitation in times past when bailing out iconic firms such as Renault and Citroen. Incentive systems have more to do with correct behaviour than profits, and promotion is linked to cronyism and 'old boy' networks.

French communication style is essentially Latin in character. Discourse is long, rambling and digressive. Agendas are rarely adhered to and conclusions are postponed to the end of the day. It is often said of the French that they will not agree to anything until they have agreed to everything.

The speech style is eloquent, oratorical, often charismatic. They are stubborn negotiators, re-state their opinions and positions and shy away from compromise, which they regard as Anglo-Saxon wheeling and dealing.

Their obstinacy and long-windedness can be exasperating for pragmatic Brits and Scandinavians. Their strength is adherence to logic. They consider that they, better than anyone, have a holistic approach.

Disagreement is open rather than diplomatic. Brainstorming is ok, though presidents impose their views. French business people have their own code of ethics and tend to disregard others'. They rival Italians in dressing smartly, they are relatively punctual but can be finicky about working hours. Their 35-hour week has gained them few friends. They are lukewarm about US-style statistics, rolling forecasts and personal appraisals. To be French is to be an individualist with one's own personal views on subcultures, ethnic issues and human

https://rudn.tlcjournal.org

'Re-organisation is obviously imperative in the case of M&A, but where two cultures are involved, no meaningful organisation can be achieved without first attending to the problem of conflicting national traits'

rights. They are sometimes less than successful in dealing with their sizeable minorities but seek little advice from others.

5. DISCUSSION

5.1. The primacy of national culture and nation-state traits

This summarised survey of three non-Anglo cultures shows deep-rooted core beliefs which form the basis of mindsets that diverge sharply from those of North Americans, British, Australians and New Zealanders. Japanese, Chinese and French are all convinced of their intellectual and cultural superiority, and the Germans are not far behind. Then there are El Mundo Español and O Mundo Lusitano, whose adherents number 500 million in South America alone. These powerhouses of culture evince little or no inclination to be Americanised, Anglicised or organised by anybody else. Mergers and acquisitions abound and many of these are multinational but few acquired entities surrender their corporate culture. Microsoft has not taken the Finnishness out of Nokia. The other way round, neither has Tata (Indian) taken the Britishness out of Jaguar and Land Rover, nor has Volkswagen completely Germanised Rolls Royce.

It is natural that writing of books on organisational culture has a worthy aim in trying to create a model for modern, smoothly-running companies. Re-organisation is obviously imperative in the case of M&A, but where two cultures are involved, no meaningful organisation can be achieved without first attending to the problem of conflicting national traits. Organisational culture procedure is necessarily a two-phase operation. Phase 1 is the analysis and (attempted) alignment of both companies' national characteristics (Figure 1).

by Richard D. Lewis

US culture prism French culture

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Figure 1. Phase 1 of organisational culture

Phase 1 represents the Anglo-Saxon model of organisational culture. It takes the example of an American firm joining forces with a French firm in a cross-border JV (joint venture) or M&A (merger and acquisition). The American firm approaches the French firm with its own organisational cultural ideas which, as we have discussed, may be very

different to the French firm. They approach the alliance through their own cultural prism. What needs to happen is a process of adaptation to the French culture leading to compromise and to an accepted degree of cultural adaptation by both sides in the interests of cooperation. Phase 2 is the organisation of this alignment (Figure 2).

Figure 2. Phase 2 of organisational culture

Phase 2 follows the same overall process as Phase 1 but is inevitably more complex. First, there is an agreement that the two cultures can work together. This then needs to be applied to all the organisational areas of operation involving the two parties to the agreement. This needs to be regarded as work in progress. In other words, the two partners go through the process of refining the rules (and taboos) of each of the departments working with each other. This is an important process in ensuring mutual understanding and reaching agreement on day-to-day operational management issues that might arise. This then leads to a commonly accepted modus operandi which with mutual tolerance and common sense allows both sides to arrive at a multicultural organisational mode, accepted by all parties to the

agreement. The second phase is vital to the settling of differences that may arise and the order of the two phases cannot be reversed, otherwise planners are whistling in the dark.

One of the most important ways of achieving Phases 1 and 2 successfully is to undertake a cultural audit of each partner as part of the negotiation. We call this part of doing your cultural due diligence. We are all familiar with due diligence, an accounting term, which describes the process of examining the financial details of the two parties in order to establish financial viability. Cultural due diligence involves the same process but looks at the values and attitudes of each organisation and the operations management of each relevant department. It then identifies areas of different ways of working which might lead to disagreement

Volume 5 Issue 1, 2021, pp. 9-19

https://rudn.tlcjournal.org

and conflict and explores ways of resolving issues that might arise. Most companies don't do this with the result that an estimated 50% of joint ventures and mergers and acquisitions fail to meet their projected share value (The Economist Intelligence Unit, 2012). At the same time managers interviewed all over the world stated that culture was one of the key issues in the success of companies working internationally. Of the CEOs surveyed, 51% cited differences in cultural traditions and 49% cited differences in workplace norms (The Economist Intelligence Unit, 2012). Undertaking a cultural due diligence survey of organisational cultures at the beginning of an agreement is an investment of time and resources but saves enormous amounts of time wasted in misunderstandings and delays as work progresses. If done, it creates a forum where managers on both sides of the agreement can discuss, agree on solutions to issues arising and collaborate more effectively.

5.2. Communication

One of the key issues in cross-border agreements is the problem of communication between managers. One of the problems is how managers talk to each other, even when they are using a common language such as English as a lingua franca.

In the ill-fated failed merger between Daimler Benz (Germany) and Chrysler (US) between 1998 and 2007, commentators noted the attitude of German managers who were reportedly irritated by the typical and more relaxed US communication style. On the other side, a Chrysler in-compa-ny joke went, 'How do you pronounce Daimler Chrysler? Answer: Daimler. The Chrysler is silent' (Lewis, 2016).

Table 2 illustrates the Lewis model of linear-active, multi-active and reactive cultures of the communicative features of each type of culture and how this affects business relationships.

Table 2

The Lewis model of linear-active, multi-active and reactive cultures (Lewis, 2012, p. 187)

LINEAR-ACTIVE MULTI-ACTIVE REACTIVE

Talks and listens in equal degrees Talks most of the time Listens most of the time

Rarely interrupts Often interrupts Never interrupts

Confronts with facts Confronts emotionally Never confronts

Frank, direct Indirect, manipulative Indirect/courteous

Truth before diplomacy Diplomatic, creative truth Diplomacy before truth

Cool Excitable Inscrutable

Partly conceals feelings Displays feelings Conceals feelings

Speech is for information Speech is for opinions Speech is to promote harmony

Defines problems and solves in quick sequence Goes for all-embracing solutions Prefers gradualist solutions

Admits own mistakes Finds an excuse Hides, covers up mistakes

Likes clarity and accuracy Tolerates ambiguity Likes ambiguity

Talks in turns Often talks over the other Takes turns slowly

Tolerates some silence Cannot tolerate silence Likes sharing silences

by Richard D. Lewis

Obviously, these are generalisations and individual managers may communicate differently but as generalisations they give a good indication of how linear-actives (US, Germany), multi-actives (in some respects, France) and reactives (Japan) might misunderstand each others' attitudes and behaviours through the failure to recognise communication patterns.

6. CONCLUSION

In this paper I have contested the idea that a 'one size fits all' approach to organisational culture covers the variety of organisational cultures around the world. Especially in an age where global business has progressed as never before due to ease of communication and the use of ICTs we are now dealing with companies from all over the world. Although there are some commonalities in ap-

proach, people's expectations or the business relationship differs immensely and needs to be recognised and adapted to. As we have seen in our discussion of the USA, Japan, Germany and France managers have very different approaches to operations management and leadership and decision making and Schein's (2010) grid of issues commonly faced by international organisations is valuable but each area is approached very differently by managers in corporations in different cultures following their own cultural organisation and communication patterns. The key to a successful relationship is to do your cultural due diligence on both organisations seeking collaboration before it starts and identify and iron out potential difficulties. This is never going to resolve all the issues that arise but creates an effective platform for cooperation.

References

The Economist Intelligence Unit. (2012, April 25). Competing across borders: How cultural and communication barriers affect business. The Economist. Retrieved from https://eiuperspectives.econo-mist.com/economic-development/competing-across-borders

Hammerich, K., & Lewis, R. D. (2013). Fish can't see water: how national culture can make or break your corporate strategy. Chichester, UK: John Wiley & Sons Ltd.

Lewis, R. D. (2012). When teams collide. London, UK: NB Books.

Lewis, R. D. (2016). Cross-cultural issues relating to the DaimlerChrysler merger: Case study. Warnford, UK: Richard Lewis Communications.

Lewis, R. D. (2018). When cultures collide: Leading across cultures (4th ed.). London, UK: NB Books.

Lewis, R. D. (2019). The cultural imperative: Global trends in the 21st century. Training, Language and Culture, 3(3), 8-20. doi: 10.29366/2019tlc. 3.3.1

Schein, E. (2010). Organizational culture and leadership (4th ed.). San Francisco, CA: Jossey-Bass Publishing.

AUTHIOR INFORMATION: RICHARD D. LEWIS Richard Lewis Communications | Riversdown House, Warnford, Hants, SO32 3LH England, UK

richard.lewis@riversdown.net

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.