Научная статья на тему 'Опыт сравнения поэтических лексиконов Е. А. Баратынского и Н. М. Языкова'

Опыт сравнения поэтических лексиконов Е. А. Баратынского и Н. М. Языкова Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
139
14
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
"ПУШКИНСКАЯ ПЛЕЯДА" ПОЭТОВ / "PUSHKIN PLEIAD" POETS / СЛОВАРИ ЯЗЫКА ПИСАТЕЛЕЙ / POET LANGUAGE DICTIONARIES / СЛОВНИКИ / VOCABULARY / ЛЕКСЕМЫ / ИМЕНА СОБСТВЕННЫЕ / PERSONAL NAMES / ОНИМЫ / ПОЭТИКА / POETICS / ЛИНГВОПОЭТИКА / СТАТИСТИКА / STATISTICS / Е.А. БАРАТЫНСКИЙ / Н.М. ЯЗЫКОВ / А.С. ПУШКИН / A.S.PUSHKIN / Д.В. ДАВЫДОВ / D.V.DAVYDOV / П.А. ВЯЗЕМСКИЙ / А.А. ДЕЛЬВИГ / Д.В. ВЕНЕВИТИНОВ / А.И. ПОЛЕЖАЕВ / Ф.И. ТЮТЧЕВ / М.Ю. ЛЕРМОНТОВ / Н.П. ОГАРЕВ / LEXEMS / HOMONYMS / LINGO POETICS / E.A.BARATYNSKY / N.M.YAZYKOV / P.A.VYZEMSKY / A.A.DELVIG / D.V.VENEVETINOV / A.I.POLEZHAEV / F.I.TUTCHEV / M.YU.LERMONTOV / N.P.OGAREV

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Васильев Николай Леонидович, Жаткин Дмитрий Николаевич

В статье сравниваются поэтические словари (лексика, имена собственные) двух ярких представителей «пушкинской плеяды» Е.А. Баратынского (1800-1844) и Н.М. Языкова (1803-1846/47). В поэзии Баратынского встречается 6847 слов, 353 онима; в поэзии Языкова 8429 слов, 596 онимов и 11 варваризмов); совокупный объем их литературного наследия, соответственно, 50 и 79 тысяч словоупотреблений. В качестве выборок для статистического и косвенно семантического сравнительного анализа соотнесенности лингвопоэтики указанных авторов были взяты лексемы и онимы на буквы А, Я. Доля общего между поэтами на лексическом уровне составляет 35,5 %, на ономастическом (учитывались только общезначимые культурно-исторические имена) 28, 6%; речевые индивидуальности поэтов на лексическом уровне выражаются, соответственно, 23,4 % и 41,1 %, т. е. стилистическая оригинальность Языкова выше почти в два раза; однако на ономастическом уровне картина иная соответственно, 54,3 % и 17,1 %, т. е. культурологическая насыщенность произведений Баратынского, по данным указанных выборок, выше в три раза. Доля общего между словарями поэтов в выборках из 20 наиболее частотных полнозначных лексем 60 %, а их различия отражают те или иные доминанты в поэтике авторов (излюбленные мотивы, темы). Сопоставление полученных статистических данных с аналогичными «парными» сравнениями лексиконов других стихотворцев XIX в. (А.И. Полежаев, Ф.И. Тютчев, М.Ю. Лермонтов, Н.П. Огарев), показывает, что словарная и, вероятно, эстетическая корреляция между произведениями Баратынского и Языкова превышает, например, словарно-художественную близость творчества Полежаева и Языкова, Полежаева и Тютчева поэтов, связанных с университетской средой, объединяющихся, помимо этого, в одном случае воспеванием студенческого братства, в другом метафизичностью лирического дискурса. Выявленные квантитативные результаты объективируют филологические представления о степени типологической соотнесенности лингвопоэтик виднейших стихотворцев прошлого и будут дополняться, уточняться по мере появления новых словарей языка писателей и новых сравнительных исследований подобного плана.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

COMPARISON EXPERIENCE OF POETIC LEXICAL SYSTEMS OF E.A.BARATYNSKY AND N.M.YASYKOV

The article deals with the comparison of poetic dictionaries (lexis, personal names) of two well-known «Pushkin pleiad» representatives E.A.Baratynsky (1800-1844) and N.M.Yazykov (1803-1846). In the Baratynsky poetry we meet 6847 words, 353 homonyms in the poetry of Yazykov 8429 words, 596 homonyms and 11 adapted words, the total volume of their literary inheritance is 50 and 79 thousand usages. As the samples for statistics and semantic comparison analysis of lingo poetics percentage ratio of these authors were taken the lexems and homonyms beginning from A, Ya. The common share between the authors on the lexical level is 35.5 %, on the onomastics level (we take into account only important cultural-history names) 28. 6 % speech individual characteristics of the poets on the lexical level are 23.4 % and 41.1 % it means stylistics originality of Yazykov is twice higher but on the onomasticons level the situation is different 54.3 % and 17.1 %, it means that cultural saturation of Baratynsky is three times higher according to the data from sample results. The share of the same words between poets dictionaries from 20 sample most commonly used words are 60% and their differences illustrate these or that dominants of the poetical works of the authors (favorable motives, topics). The comparison of these statistics data with the same «pair» lexicon comparisons of other XIX century poets (A.I.Polezhaev, F.I.Tutchev, M.Yu.Lermontov, N.P.Ogarev) showed that vocabulary and esthetic correlation between compositions of Baratynsky and Yazykov prevails vocabulary-artistic close interconnection of Polezhaev and Tutchev The poets connected by the university atmosphere, The speaking of students brotherhood on the one side and the metaphysics of lyrical discussion. The quantitative results which were found can create the objective Philological picture about the degree of Typological lingo poetical comparison of well-known poets from the past and will be added and detailed with the appearance of new poetic language dictionaries and new comparison investigations of the same purpose.

Текст научной работы на тему «Опыт сравнения поэтических лексиконов Е. А. Баратынского и Н. М. Языкова»

Васильев Николай Леонидович, Жаткин Дмитрий Николаевич ОПЫТ СРАВНЕНИЯ ПОЭТИЧЕСКИХ ЛЕКСИКОНОВ ...

УДК 81'373

ОПЫТ СРАВНЕНИЯ ПОЭТИЧЕСКИХ ЛЕКСИКОНОВ Е.А. БАРАТЫНСКОГО И Н.М. ЯЗЫКОВА

© 2016

Васильев Николай Леонидович, доктор филологических наук, профессор, профессор кафедры русского языка Мордовский государственный университет им. Н.П. Огарёва (430005, Россия, Саранск, улица Большевистская, 68, e-mail: [email protected]) Жаткин Дмитрий Николаевич, доктор филологических наук, профессор, заведующий кафедрой перевода и переводоведения Пензенский государственный технологический университет (440039, Россия, Пенза, проезд Байдукова /улица Гагарина, 1а/11, e-mail: [email protected])

Аннотация. В статье сравниваются поэтические словари (лексика, имена собственные) двух ярких представителей «пушкинской плеяды» - Е.А. Баратынского (1800-1844) и Н.М. Языкова (1803-1846/47). В поэзии Баратынского встречается 6847 слов, 353 онима; в поэзии Языкова - 8429 слов, 596 онимов и 11 варваризмов); совокупный объем их литературного наследия, соответственно, 50 и 79 тысяч словоупотреблений. В качестве выборок для статистического и косвенно семантического сравнительного анализа соотнесенности лингвопоэтики указанных авторов были взяты лексемы и онимы на буквы А, Я. Доля общего между поэтами на лексическом уровне составляет 35,5 %, на ономастическом (учитывались только общезначимые культурно-исторические имена) - 28, 6%; речевые индивидуальности поэтов на лексическом уровне выражаются, соответственно, 23,4 % и 41,1 %, т. е. стилистическая оригинальность Языкова выше почти в два раза; однако на ономастическом уровне картина иная - соответственно, 54,3 % и 17,1 %, т. е. культурологическая насыщенность произведений Баратынского, по данным указанных выборок, выше в три раза. Доля общего между словарями поэтов в выборках из 20 наиболее частотных полнозначных лексем - 60 %, а их различия отражают те или иные доминанты в поэтике авторов (излюбленные мотивы, темы). Сопоставление полученных статистических данных с аналогичными «парными» сравнениями лексиконов других стихотворцев XIX в. (А.И. Полежаев, Ф.И. Тютчев, М.Ю. Лермонтов, Н.П. Огарев), показывает, что словарная и, вероятно, эстетическая корреляция между произведениями Баратынского и Языкова превышает, например, сло-варно-художественную близость творчества Полежаева и Языкова, Полежаева и Тютчева - поэтов, связанных с университетской средой, объединяющихся, помимо этого, в одном случае воспеванием студенческого братства, в другом - метафизичностью лирического дискурса. Выявленные квантитативные результаты объективируют филологические представления о степени типологической соотнесенности лингвопоэтик виднейших стихотворцев прошлого и будут дополняться, уточняться по мере появления новых словарей языка писателей и новых сравнительных исследований подобного плана.

Ключевые слова: «пушкинская плеяда» поэтов, словари языка писателей, словники, лексемы, имена собственные, онимы, поэтика, лингвопоэтика, статистика, Е.А. Баратынский, Н.М. Языков, А.С. Пушкин, Д.В. Давыдов, П.А. Вяземский, А.А. Дельвиг, Д.В. Веневитинов, А.И. Полежаев, Ф.И. Тютчев, М.Ю. Лермонтов, Н.П. Огарев.

COMPARISON EXPERIENCE OF POETIC LEXICAL SYSTEMS OF E.A.BARATYNSKY AND N.M.YASYKOV

© 2016

Vasilyev Nikolay Leonidovich, doctor of philological sciences, professor, professor of the chair Russian language

Ogarev Mordovia State University (430005, Russia, Saransk, Bolshevistskaya str., 68, e-mail: [email protected]) Zhatkin Dmitry Nikolayevich, doctor of philological sciences, professor, head of the chair of translation and translation studies Penza State Technological University (440039, Russia, Penza, Baydukovapr. /Gagarin str., 1a/11, e-mail: [email protected])

Abstract. The article deals with the comparison of poetic dictionaries (lexis, personal names) of two well-known «Pushkin pleiad» representatives - E.A.Baratynsky (1800-1844) and N.M.Yazykov (1803-1846). In the Baratynsky poetry we meet 6847 words, 353 homonyms in the poetry of Yazykov - 8429 words, 596 homonyms and 11 adapted words, the total volume of their literary inheritance is 50 and 79 thousand usages. As the samples for statistics and semantic comparison analysis of lingo poetics percentage ratio of these authors were taken the lexems and homonyms beginning from A, Ya. The common share between the authors on the lexical level is 35.5 %, on the onomastics level (we take into account only important cultural-history names) - 28. 6 % speech individual characteristics of the poets on the lexical level are 23.4 % and 41.1 % it means stylistics originality of Yazykov is twice higher but on the onomasticons level the situation is different - 54.3 % and 17.1 %, it means that cultural saturation of Baratynsky is three times higher according to the data from sample results. The share of the same words between poets dictionaries from 20 sample most commonly used words are 60% and their differences illustrate these or that dominants of the poetical works of the authors (favorable motives, topics). The comparison of these statistics data with the same «pair» lexicon comparisons of other XIX century poets (A.I.Polezhaev, F.I.Tutchev, M.Yu.Lermontov, N.P.Ogarev) showed that vocabulary and esthetic correlation between compositions of Baratynsky and Yazykov prevails vocabulary-artistic close interconnection of Polezhaev and Tutchev - The poets connected by the university atmosphere, The speaking of students brotherhood on the one side and the metaphysics of lyrical discussion. The quantitative results which were found can create the objective Philological picture about the degree of Typological lingo poetical comparison of well-known poets from the past and will be added and detailed with the appearance of new poetic language dictionaries and new comparison investigations of the same purpose.

Keywords: «Pushkin pleiad» Poets, Poet Language Dictionaries, Vocabulary, Lexems, Personal Names, Homonyms, Poetics, Lingo Poetics, Statistics, E.A.Baratynsky, N.M.Yazykov, A.S.Pushkin, D.V.Davydov, P.A.Vyzemsky, A.A.Delvig, D.V.Venevetinov, A.I.Polezhaev, F.I.Tutchev, M.Yu.Lermontov, N.P.Ogarev.

Постановка проблемы в общем виде и ее связь с важными научными и практическими задачами. «Пушкинская плеяда» поэтов (П.А. Вяземский, А.А. Дельвиг, Е.А. Баратынский, Н.М. Языков, Д.В. Веневитинов, Д.В. Давыдов и др.) складывалась из

вполне самобытных авторских индивидуальностей, оказывавших эстетическое воздействие друг на друга и на самого Пушкина, а также испытывавших литературное влияние последнего. В результате это порождало более или менее определенные общие, синтетические черты в

Васильев Николай Леонидович, Жаткин Дмитрий Николаевич (рштжт^кт

ОПЫТ СРАВНЕНИЯ ПОЭТИЧЕСКИХ ЛЕКСИКОНОВ ... науки

поэтике и предположительно в лингвопоэтике данных авторов, как и других писателей пушкинской эпохи [см., напр.: 1, с. 16-18; 2, с. 14-21, с. 25-38; 3-5; 6, с. 297-299, 324-336, 347-354]. Уместно в связи с этим проследить не только собственно реминисцентные слои такого творческого взаимодействия [см., напр.: 7-11], но и конкретные языковые (речевые) его проявления, по возможности с привлечением статистического инструментария.

Анализ последних исследований и публикаций, в которых рассматривались аспекты этой проблемы и на которых основываются авторы; выделение не изученных ранее частей общей проблемы. В ряде недавних исследований нами были изложены результаты количественно-качественного изучения поэтических лексиконов А.И. Полежаева [12], А.А. Дельвига [13-15], Н.М. Языкова [16], Н.П. Огарева [17], П.А. Вяземского [18-22], Д.В. Давыдова [23-24], Е.А. Баратынского [25], Н.М. Карамзина [26], Д.В. Веневитинова [27]; проведены сравнительно-статистические экспресс-анализы словников Полежаева и Тютчева [см. также: 28], Огарева, Языкова, Лермонтова, Баратынского [29-31; 32, с. 253266; 33-34]; намечены подходы к системно-сопоставительному квантитативному осмыслению лингвопоэтики стихотворцев «пушкинской плеяды» [35-37]. В связи с этим, после завершения работы по созданию словарей основных представителей «пушкинской плеяды», напрашивается «перекрестное» сравнение их поэтических лексиконов.

Формирование целей статьи (постановка задания). В статье ставится цель сопоставить лексиконы поэтов-современников - Е.А. Баратынского (1800-1844) и Н.М. Языкова (1803-1846/47), в частности их словники, ономастиконы (имена собственные) и наиболее употребительные лексемы. Материалом для исследования являются алфавитно-частотные словари языка этих писателей. Намеченные задачи актуальны, поскольку их решение дает возможность статистически проверить интуитивные представления о мере соотнесенности творчества указанных поэтов, их близости и различиях в плоскости лингвопоэтики и отчасти поэтики в целом, а также сравнить полученные данные с наблюдениями подобного рода в отношении других поэтов первой половины XIX в.

Изложение основного материала исследования с полным обоснованием полученных научных результатов. В поэзии Баратынского встречается 6847 лексем, 353 имени собственных; в поэзии Языкова - 8429 слов, 596 онимов и 11 варваризмов (иноязычных слов и выражений, вошедших в русский язык, но употребляющихся в латинской графике [см., напр.: 38]; совокупный объем выборок их литературного наследия, соответственно, 50 тысяч и 79 тысяч словоупотреблений.

В качестве материала для сравнительного анализа словарей писателей были взяты выборки лексем и они-мов на буквы А и Я, а также выборки наиболее частотных лексем, входящих в число 10 самых рейтинговых и 20 наиболее употребительных из полнозначных слов (существительные, прилагательные, глаголы, наречия), - количественно и качественно вполне репрезентативные (около 300 словарных единиц), чтобы судить о степени общего и различного в поэтических лексиконах авторов.

Общими для обоих поэтов являются слова а [союз],

авось, автор, авторский, ад, адский, алеть, алкать, аллея, алмаз, алмазный, алый, альбом, аминь, анахорет, ангел, армейский, армия, аромат, ароматный, арфа, ах; я, яблоня, явить, явиться, явление/явленье, являться, явный, яд, язык «средство общения», язык «анатом. орган», яма, янтарный, яркий, ярко, ярко-пурпурный (Баратынский) / ярко-пурпуровый (Языков), ярем (Баратынский) /ярмо (Языков), яростный, ярый, яснеть, ясно, ясный, ясность - всего 44 единицы, что составляет 35,5 % от совокупного числа трех сравниваемых языковых явлений (общее, свойственное Баратынскому, при-32

сущее Языкову).

Только в поэзии Баратынского используются лексемы авзонийский/Авзонийский (от онима Авзония - поэт. обозначение Италии), ага, адрес-календарь «ежегодно выпускавшаяся книга со списком должностных лиц государственных учреждений» (в перен. употребл.), аи/ Аи («сорт шампанского», от названия городка во фр. провинции Шампань), аквилон «сев. ветер», актер, алой (алоэ - «ароматическое вещество, извлекаемое из особого южного дерева»), алчный, альков, амвон «возвышенная площадка в церкви перед иконостасом», амфитеатр, амфор «амфора, аониды/Аониды «музы», аркада «галерея из ряда арок», арлекин «традиционный персонаж итал. «комедии масок»; паяц, шут», архонт «высшее должностное лицо в др.-гр. полисах», аршин (в составе фразеологизма мерить на свой а.), атмосфера, аттический/Аттический (от названия провинции Аттика в Др. Греции), ябедник, являть, явно, явственный, явствовать, ядовитый, язвительный, язвить, якорь, ярко-зеленый - всего 29 (23,4 %).

Лишь в поэзии Языкова встречаются слова авгур (в знач. «древнеримский жрец, предсказывающий будущее по поведению птиц»), август, австриец, агава, азбука, аист, академический, академия, акация, алтарь, алхимик, альпийский, альфа (в составе фразеологизма а. и омега), амазонский «свойственный амазонкам», ан (в составе выражения ан нет), ангельский, ангельски-прекрасный, английский, англичанин, англичанка, анекдот, антидот «противоядие», апостол, аппетит, апрель, аптекарь, аристократ, арифметика, ария, археолог, архив, атаман, атеист, атукать «кричать ату», ау, аукнуть, аул, афинский; яблоко, ягдташ, ягненок, язва, языческий, яко, ямб, янтарь, ярмарка, ярость, ясно-голубой, яство, ящик - всего 51 единица (41,1 %).

Следовательно, языковая оригинальность Языкова почти в два раза выше, чем у Баратынского; отчасти это объясняется разницей в объеме их поэтического наследия и словника. В какой мере поэты близки в лексическом отношении, можно судить с учетом сравнения подобных параметров в других поэтических «тандемах», просчитанных ранее по той же методике. Так, доля общего в лексиконах Полежаева и Тютчева, тоже выпускника Московского университета, составляет 20,3 %, а их индивидуальности расходятся более заметно: 65,5 % и 14,2 %; общее в словарях Полежаева и Огарева, тоже причастного к пензенскому «землячеству» и Московскому университету, - 23 %, свойственное только Полежаеву - 41,8 %, присущее лишь Огареву

- 35,2 %; общее в словарях Полежаева и Языкова, также формировавшегося в университетской среде, - 25,1 %, свойственное при этом Полежаеву - 46,4 %, присущее лишь Языкову - 28,5 %; общее в словарях Полежаева и Баратынского - 28,4 %, свойственное Полежаеву

- 53,7 %, присущее Баратынскому - 17,9 %; общее в словарях Полежаева и Лермонтова, тесно связанных с Пензенской губернией и Московским университетом,

- 36,1%, свойственное Полежаеву - 39,2 %, присущее Лермонтову - 24,7 %. Следовательно, Баратынский и Языков коррелируют в речевом плане теснее, чем, например, Полежаев с Языковым и Тютчевым.

На уровне имен собственных в лексиконах поэтов наблюдается следующая пропорция. Общими для обоих из числа общезначимых в культурном плане (как правило, не принимались во внимание имена родственников, друзей, товарищей) являются онимы АА. Воейкова, Аврора «богиня утренней зари - в др.-рим. мифологии», Аглая (усл.-поэт. имя), Аквилон «сев. ветер - в др.-рим. мифологии», Анакреон (др.-греч. поэт), Аполлон «бог солнечного света, покровитель поэзии и искусств - в др.-греч. мифологии», Арей «бог войны - в др.-греч. мифологии», А.С. Пушкин, Афины; Языков (Н.М. Языков) - всего 10 единиц (28,6 %).

Только Баратынским используются онимы Авзония «поэтическое обозначение Италии», Август (др.-рим.

Васильев Николай Леонидович, Жаткин Дмитрий Николаевич ОПЫТ СРАВНЕНИЯ ПОЭТИЧЕСКИХ ЛЕКСИКОНОВ ...

император), Адонис (прекрасный юноша, за внимание которого боролись между собой античные богини, -в др.-греч. мифологии; в перен. смысле «мужчина редкой красоты»), Аид «подземный мир, царство мертвых - в др.-греч. мифологии, Айдес (то же), Алина (усл.-поэт. имя), Алкивиад (др.-греч. полководец), Альбион, Альпы, Амур «бог любви, сын Венеры - в др.-рим. мифологии», Апелл (Апеллес, др.-греч. живописец; в перен.-расши-рит. употребл.], Апис «бог плодородия в облике быка -в др.-егип. мифологии», Аристипп (др.-греч. философ; в перен. употребл.), Аркадия (область в центральной части Пелопоннеса в Греции; в перен. знач. - «счастливая страна»), Африка, Афродита «богиня любви - в др.-греч. мифологии», Ахилл (один из героев Троянской войны - в др.-греч. мифологии), А. Шенье; Япетов (от имени Япет - титан, за восстание против Зевса низвергнутый в Тартар, отец Прометея - в др.-греч. мифологии) - всего 19 (54,3 %).

Лишь у Языкова встречаются имена А.А. Дельвиг, Апеннины (горная система в Италии), Апокалипсис (одна из книг Нового завета; букв. «откровение», греч.; в перен.-ирон. употребл.), Аравия; Ярослав (Ярослав Мудрый), Ярославов (от имени Ярослава Мудрого) -всего 6 (17,1 %).

Следовательно, доля общего между поэтами в этом плане несколько ниже, а индивидуальность Баратынского выглядит заметно ярче (в то время как на лексическом уровне всё было наоборот).

Среди 20 статистически самых активных полнознач-ных слов в поэзии Баратынского (в порядке убывания их частотности) - душа, сердце, один, любовь, друг, милый, любить, рука, жизнь, взор, сон, еще, мечта, счастье, знать, око, небо, полный, судьба, свет «мир, вселенная, высшее общество». В произведениях же Языкова - день, душа, любовь, друг, мечта, поэт, милый/милой, прекрасный, знать, стих, живой, слава, небо, рука, вино, здесь, любить, жизнь, сердце, сон. Доля словарных совпадений здесь составляет 60 %. Отличия касаются таких концептов, как один, взор, еще, счастье, око, полный, судьба, свет «мир» (у Баратынского), - и день, поэт, прекрасный, стих, живой, слава, вино, здесь (у Языкова). Отчасти в них концентрируются основные микромотивы творчества поэтов, их лирическая индивидуальность.

Менее значимы лексические расхождения поэтов в списках 10 наиболее частотных слов, среди которых у большинства писателей фигурируют, как правило, местоимения, предлоги, частицы, ср.: и, в/во, я, не, он, с/со, она, ты, мой, на (Баратынский) - и, в/во, я, не, мой, он, ты, на, как, с/со (Языков). Но и здесь ощутима «разность» между поэтами: вместо активного у Баратынского концепта она Языков предпочитает экспрессивную лексему как... Впрочем, при расширении рейтингового «шорт-листа» эти статистические нюансы нивелируются уже в пределах 20 самых высокочастотных слов авторов, если их не разделять на семантически полнозначные и иные.

Выводы исследования и перспективы дальнейших изысканий в русле данного направления. В поэтическом языке Баратынского и Языкова наблюдается немало пересечений на уровне лексики и имен собственных. Доля общего между их словарями составляет, по выборочным данным, 35,5 % в лексике и 28,6 % в общекультурном ономастиконе, исходя из статистической методики, предложенной в статье. В сравнении с данными о мере корреляции словников других стихотворцев XIX в., это показывает существенную близость художественных систем указанных писателей. Речевые индивидуальности поэтов расходятся, однако, неравномерно: на лексическом уровне намного богаче оказывается языковой арсенал Языкова, на ономастическом, наоборот, Баратынского... Общее между поэтами в частотном рейтинге 20 самых употребительных полнозначных слов составляет 60 %, а их конкретные словарные предпочтения манифестируют особенности индивидуальных

художественных «мировоззрений». Перспективно параллельное - парное и множественное - сравнение, по такой же квантитативной модели, лексиконов других представителей «пушкинской плеяды» (А.А. Дельвиг, П.А. Вяземский, Д.В. Веневитинов, Д.В. Давыдов), что, несомненно, будет объективировать наши интуиции и конкретные сведения о сходстве и различиях в поэтике, словарях как авторов одного круга, так и стихотворцев иных эстетических платформ и эпох, включая «антагонистов» в плане литературного самовыражения.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ:

1. Васильев Н.Л. Поэзия А.И. Полежаева в контексте русской литературы: Автореф. дис. ... д-ра филол. наук. М., 1994. 33 с.

2. Васильев Н.Л. А.И. Полежаев в истории русского литературного языка: Программа, методические рекомендации и материалы к спецкурсу. Саранск: Изд-во Мордов. ун-та, 1995. 40 с.

3. Васильев Н.Л. Творческое содружество А.С. Пушкина и А.А. Дельвига сквозь призму писательских лексиконов // Пушкин и мировая культура: Мат-лы III Междунар. науч. конф. (г. Минск, 21-22 апреля 2009 г.): В 2 ч. Минск: РИФШ, 2009. Ч. 1. С. 126-130.

4. Васильев Н.Л. Творческое взаимодействие А.С. Пушкина и А.А. Дельвига сквозь призму писательских лексиконов // Болдинские чтения. Саранск: Респ. тип. «Красный Октябрь», 2010. С. 21-28.

5. Васильев Н.Л. Поэтические идиолекты А.С. Пушкина, А.И. Полежаева и М.Ю. Лермонтова: лексические стыковки и расхождения // Русский язык XIX века: роль личности в языковом процессе: Мат-лы Всерос. науч. конф. «Русский язык XIX века: роль личности в языковом процессе» (18-20 окт. 2011 г.). СПб.: Наука, 2012. С. 276-280.

6. Васильев Н.Л. О Пушкине: язык классика, поэтика романа «Евгений Онегин», писатель и его современники. Саранск: тип. «Красный Октябрь», 2013. 388 с.

7. Васильев Н.Л. «Так он писал темно и вяло...» (Пушкин и Языков) // Болдинские чтения 2015. Саранск: Респ. тип. «Кр. Октябрь», 2015. С. 218-230.

8. Васильев Н.Л. Князь Вяземский и «онегинский текст» Пушкина // Болдинские чтения 2016. Арзамас: Изд-во Арзамас. филиала ННГУ, 2016. С. 101-116.

9. Васильев Н.Л., Жаткин Д.Н. Е.А. Баратынский в творческом сознании А.С. Пушкина // Балтийский гуманитарный журнал. 2016. Т. 5. № 3. С. 43-47.

10. Васильев Н.Л., Жаткин Д.Н. А.С. Пушкин в творческом сознании Е.А. Баратынского // Балтийский гуманитарный журнал. 2016. Т. 5. № 3. С. 20-23.

11. Васильев Н.Л. Евгений Баратынский и «Евгений Онегин» // Болдинские чтения 2017 (в печати).

12. Васильев Н.Л. Словарь языка А.И. Полежаева. Саранск: Изд-во Мордов. ун-та, 2001. 88 с.

13. Жаткин Д.Н. Актуальные вопросы подготовки словарей языка писателей пушкинского времени (на материале языка А.А. Дельвига) // IV Житниковские чтения: Актуальные проблемы лексикографирования науч. иссл.: Мат-лы межвуз. науч. конф. (20-21 апр. 2000 г.): В 2 ч. Челябинск: Изд-во Челябинского гос. ун-та, 2000. Ч. 1. С. 217-225.

14. Васильев Н.Л., Жаткин Д.Н. О проекте «Словаря языка А.А. Дельвига» // Проблемы авторской и общей лексикографии: Мат-лы Междунар. науч. конф. Брянск; М.: РИО БГУ, 2007. С. 106-109.

15. Васильев Н.Л., Жаткин Д.Н. Словарь языка А.А. Дельвига. М.: Флинта; Наука, 2009. 148 с.

16. Васильев Н.Л. Словарь поэтического языка Н.П. Огарева. Саранск: Изд-во Мордов. ун-та, 2013. 124 с.

17. Васильев Н.Л., Жаткин Д.Н. Словарь Н.М. Языкова. М.: Флинта; Наука, 2013. 120 с.

18. Жаткин Д.Н., Васильев Н.Л. Об источниках «Словаря поэтического языка П.А. Вяземского» // Поэтика художественного текста: Мат-лы Междунар.

Васильев Николай Леонидович, Жаткин Дмитрий Николаевич ОПЫТ СРАВНЕНИЯ ПОЭТИЧЕСКИХ ЛЕКСИКОНОВ ...

заочн. науч. конф.: В 2 т. Борисоглебск: БГПИ, 2008. Т. 2: Русская филология вчера и сегодня. С. 15-27.

19. Васильев Н.Л., Жаткин Д.Н. О проекте «Словаря поэтического языка П.А. Вяземского» // Проблемы истории, филологии, культуры. 2009. № 2. С. 841-845.

20. Жаткин Д.Н., Васильев Н.Л. К вопросу об источниках «Словаря поэтического языка П.А. Вяземского» // Изв. высших учебных заведений. Поволжский регион: Гуманитарные науки. 2009. № 3. С. 90-103.

21. Васильев Н.Л., Жаткин Д.Н. Словарь поэтического языка П.А. Вяземского (с приложением малоизвестных и непубликовавшихся его стихотворений). М.: Флинта; Наука, 2015. 424 с.

22. Васильев Н.Л., Жаткин Д.Н. Поэтический язык П.А. Вяземского в словарной интерпретации // Russian Linguistic Bulletin. 2016. № 1. С. 22-24.

23. Васильев Н.Л., Жаткин Д.Н. О проекте «Словаря поэтического языка Д.В. Давыдова» // Международный журнал прикладных и фундаментальных исследований. 2015. № 12. Ч. 5. С. 917-920.

24. Васильев Н.Л., Жаткин Д.Н. Словарь поэтического языка Д.В. Давыдова. М.: Флинта; Наука, 2016. 100 с.

25. Васильев Н.Л., Жаткин Д.Н. Словарь поэтического языка Е.А. Баратынского. М.: Флинта; Наука, 2016. 156 с.

26. Васильев Н.Л., Жаткин Д.Н. Словарь поэтического языка Н.М. Карамзина. М.: Флинта; Наука, 2016. 80 с.

27. Васильев Н.Л., Жаткин Д.Н. Словарь поэтического языка Д.В. Веневитинова. М.: Флинта; Наука, 2017 (в печати).

28. Голованевский А.Л. Поэтический словарь Ф.И.Тютчева. Брянск: РИО БГУ, 2009. 962 с.

29. Васильев Н.Л. Опыт сравнения поэтических лексиконов Ф.И. Тютчева и А.И. Полежаева // Тютчев -русская поэтическая и политическая языковая личность: Междунар. науч. заочн. конф., посвященная 210-летию со дня рождения поэта, политика, дипломата. Брянск: Курсив, 2013. С. 193-196.

30. Васильев Н.Л. Опыт сравнения поэтических лексиконов А.И. Полежаева и Н.П. Огарева // Актуальные проблемы стилистики, риторики и лингводидактики. Вып. II. М.: Изд-во МГОУ, 2014. С. 27-33.

31. Васильев Н.Л. Опыт сравнения поэтических лексиконов Н.М. Языкова и А.И. Полежаева // Проблемы истории, филологии, культуры. 2014. № 3. С. 325-327.

32. Васильев Н.Л. Теория языка. Русистика. История советской лингвистики. М.: Ленанд, 2015. 368 с.

33. Васильев Н.Л. Опыт сопоставления поэтических лексиконов А.И. Полежаева и М.Ю. Лермонтова // Вестник НИИ гуманитарных наук при Правительстве Республики Мордовия. 2016. № 1. С. 140-146.

34. Васильев Н.Л. Опыт сравнения поэтических лексиконов Е.А. Баратынского и А.И. Полежаева (в печати).

35. Васильев Н.Л. Словари языка писателей как источник изучения поэтики русской литературы XIX века // Проблемы изучения лирики в школе: К 200-летию со дня рождения Ф.И. Тютчева. Арзамас: АГПИ, 2003. С. 152-162.

36. Васильев Н.Л. Словари языка поэтов пушкинского времени: проект будущего, проекция прошлого... // II Международная конференция «Русский язык и литература в международном образовательном пространстве: современное состояние и перспективы». Гранада, 8-10 сент. 2010 г.: В 2 т. Granada, 2010. Т. II. С. 20062010.

37. Васильев Н.Л. Новые горизонты в писательской лексикографии и в изучении исторической лингвопоэти-ки русской литературы // Международный журнал экспериментального образования. 2016. № 1. С. 150-153.

38. Васильев Н.Л., Савина Е.В. Варваризмы в языке А.С. Пушкина // Филологические науки. 2000. № 2. С. 99-105.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.