DOI: 10.18572/2687-0339-2023-2-50-56
Опыт преподавания русского языка носителям узбекского языка в техническом вузе
Надежда Владимировна Краснокутская,
кандидат педагогических наук, доцент
Московский государственный технологический университет «СТАНКИН»
E-mail: [email protected]
В настоящей статье рассмотрено обучение носителей узбекского языка в Московском государственном технологическом университете «СТАНКИН». Описаны трудности, с которыми столкнулись преподаватели и учащиеся, особенности организации учебного процесса, методика и результаты обучения. Курс русского языка, специально созданный преподавателями МГТУ «СТАНКИН», многократно корректировался, проводились промежуточные тестирования, привлекались дополнительные учебные материалы. Приобретенный опыт может быть полезен и интересен, поскольку возрастающий в Узбекистане интерес к русскому языку способствует увеличению числа учащихся в российских вузах, а следовательно, влечет за собой поиск новых методических решений.
Ключевые слова: русский язык как иностранный, русский язык как неродной, носители узбекского языка, русский язык в Узбекистане, профессионально ориентированное обучение.
Одной из актуальных задач методики преподавания РКИ является обучение русскому языку студентов из ближнего зарубежья, а наблюдения и разработки в этой области представляются важными и весьма своевременными. Это обусловлено, в первую очередь, возросшим спросом на изучение русского языка в постсоветских республиках, расширением экономических, образовательных и культурных отношений между Россией и соседними государствами [Ткачев 2021; Алматова 2021: 65]. Данная статья посвящена Узбекистану, хотя в той или иной степени приведенный материал можно отнести ко всем постсоветским странам.
В этой связи невозможно не упомянуть об изменившейся во многих странах роли русского языка, перешедшего из разряда обязательных, государственных и потому широко распространенных, в категорию иностранных. Ухудшению ситуации способствовали общая незаинтересованность в развитии и поддержании русского языка на государственном уровне, устаревание учебных материалов, отъезд преподавате-
лей — носителей русского языка [Анисимо-ва, Игнатьева 2017: 14; Мельникова 2017: 50].
Все эти обстоятельства отразились на подготовке учащихся, приезжающих получать образование в России. Языковые знания и речевые умения учащихся являются настолько скромными, что их приходится зачислять на подготовительный факультет, несмотря на аттестаты, свидетельствующие об изучении русского языка в школе в своей стране [Анисимова, Игнатьева 2017: 14]. Опыт обучения иностранцев из ближнего зарубежья — Узбекистана — поставил ряд вопросов, которые мы попытаемся здесь осветить.
Как правило, в методической литературе обучение русскому языку носителей узбекского языка рассматривается либо как обучение русскому языку как неродному, либо как обучение детей мигрантов. В данной статье речь идет о взрослых учащихся, владеющих русским языком в различной степени: от «второго родного» до очень слабо изученного иностранного.
Прибывшие на обучение в Московский государственный технологический
университет «СТАНКИН» в 2022 г. носители узбекского языка1 являются учащимися Самаркандского государственного университета имени Шарофа Рашидова (далее — СамГУ) — многолетнего партнера СТАНКИНа в реализации образовательных программ.
Ставшая предметом рассмотрения в данной статье учебная ситуация оказалась возможной благодаря программе двойных дипломов, которая была впервые реализована в 2021 г. Программа позволила студентам СамГУ, окончившим второй курс бакалавриата, продолжать обучение в Москве. Носители узбекского языка поступили на третий курс МГТУ «СТАНКИН», выбрав одно из двух направлений: «Автоматизация технологических процессов и производства» и «Материаловедение и технологии материалов». В случае успешного прохождения программы третьего и четвертого курсов в МГТУ «СТАНКИН» учащимся была предоставлена возможность вернуться на родину с дипломами российского вуза.
Подготовка учащихся к обучению на русском языке проходила в несколько этапов. Поскольку предварительное собеседование со студентами СамГУ и их преподавателями русского языка в Узбекистане показало широкий диапазон в уровне владения русским языком, было принято решение о тестировании всех учащихся, желающих приехать на обучение в Москву. Тестирование проводилось силами преподавателей-русистов МГТУ «СТАНКИН» в июне, за три месяца до начала учебного года, и состояло из нескольких частей.
Первый этап тестирования представлял собой устное онлайн-собеседование преподавателей и сотрудников Центра международного сотрудничества МГТУ «СТАН-КИН» с их потенциальными студентами. По итогам этого этапа учащихся разделили
1 Здесь и далее, говоря о студентах из Узбекистана, мы будем называть их носителями узбекского языка, однако, в действительности, для многих из них родным был таджикский язык, широко распространенный в Самарканде, откуда родом наши учащиеся. По этой же причине мы не рассматриваем здесь специфические ошибки, обусловленные интерференцией со стороны узбекского языка, тем более что эти ошибки были уже подробно описаны в методической литературе [Анисимова 2017: 11—12; Мельникова 2017: 51-53].
на три группы: 1) владеющих русским языком на уровне, приближенном к уровню носителей языка, способных поддерживать беседу как на бытовые, так и на профессиональные темы, относящиеся к их специальности; 2) хорошо или достаточно хорошо владеющих устной речью в бытовой сфере, способных поддерживать беседу на общие темы; 3) плохо владеющих русской речью, не понимающих обращенных к ним вопросов и неспособных ответить на них, плохо продуцирующих самостоятельные высказывания.
На втором этапе тестирование проводилось в Узбекистане, а его результаты затем направлялись в Москву для проверки. Учащимся предлагалось выполнить лекси-ко-грамматический тест уровня В1 на материале языка общего владения. Тест сопровождался небольшим письменным заданием. Результаты этой проверки примерно совпали с результатами устного собеседования, с той лишь разницей, что в целом владение устной речью оказалось лучше, чем знание лексико-грамматиче-ских правил письменной речи. Таким образом, по итогам двух этапов тестирования были выделены три категории ожидаемых в Москве учащихся: условно «сильные», «средние» и «слабые».
«Сильным» было предложено приехать в Москву в начале учебного года и сразу же приступить к занятиям по программе третьего курса совместно с российскими студентами. Для представителей «средней» и «слабой» групп в МГТУ «СТАНКИН» были организованы месячные Летние курсы, поскольку было очевидно, что имеющийся уровень владения языком не позволит им успешно обучаться в российском вузе. Предполагалось, что, приехав в Москву на Летние курсы, студенты смогут расширить и укрепить свои знания, получить столь необходимую им возможность практиковаться в общении на русском языке, а также адаптироваться к жизни в Москве. Главной целью Летних курсов была корректировка уже имеющихся знаний, отработка навыков и умений аудирования, говорения, чтения и письма, подготовка к обучению на русском языке.
В конце месяца были подведены итоги обучения. Учащиеся написали тест, сходный с тем, что был у них в начале обучения,
и выполнили небольшое письменное задание. Проверка этих работ показала улучшение результатов, связанное, на наш взгляд, как с обучением, так и с повышением мотивации студентов, получивших возможность жить и учиться в условиях языковой среды целевого языка. Таким образом, по результатам этого тестирования почти все учащиеся были зачислены на третий курс МГТУ «СТАНКИН».
В начале учебного года были организованы дополнительные занятия для носителей узбекского языка, среди которых, кроме тех, кто учился на Летних курсах в августе, были также вновь прибывшие студенты с недостаточным уровнем владения русским языком. Потребность такого дополнительного курса была очевидной как для студентов, так и для преподавателей: учащимся, приступающим к обучению на таких специальностях, как «Автоматизация», «Машиностроение» и «Информатика», было недостаточно лишь знания языка общего владения. Для успешной учебы в бакалавриате требовалось изучение языка в профессиональных целях, овладение которым стало задачей следующих месяцев.
Данный дополнительный курс по русскому языку включает 90 часов аудиторных занятий в I семестре и 144 часа во II семестре, не считая самостоятельной работы и проверки домашних заданий. Уроки, как правило, проходят в дневное или вечернее время, после основных занятий. Отсюда происходит одна из основных проблем данного курса: «плавающее» расписание и неравномерное количество учебных часов в неделю, что вызвано постоянной необходимостью соотносить время проведения занятий по русскому языку с основным расписанием.
Методически курс опирается на сформулированные И.Б. Авдеевой принципы работы с учащимися инженерного профиля: приоритет отдается индивидуальной работе, многозадачности, заданиям присуща четкая алгоритмизация, они сопровождаются инструкциями и пояснениями, информация подается небольшими «порциями», в ней выделяется главная и второстепенная информация, много времени уделяется самостоятельным заданиям [Авдеева 2020: 87].
В качестве основного выбрано пособие Т.В. Васильевой и М.В. Пожидаева [Васильева, Пожидаев 1999], которое состоит из аутентичных текстов по специальности, т. е. содержит фрагменты лекций по вводному курсу «Основы машиностроительного производства» и включает в себя много диалогов, языковых и речевых упражнений. Изучение лексики и грамматики подкрепляется большим количеством иллюстративного научного материала (схемы, чертежи и таблицы), что облегчает усвоение материала учащимися. Предложенные в пособии задания максимально приближены к практическим задачам, которые приходится решать инженеру в ходе его профессиональной деятельности: прочитать чертеж или составить техническое задание на изготовление какого-либо объекта. Наиболее ценным для учащихся является то, что работа по материалам пособия способствует формированию у них языковой, речевой, коммуникативной и профессиональной компетенций. То есть, пособие в полной мере отвечает поставленной перед преподавателями русского языка задаче: подготовить студентов к восприятию и продуцированию научных текстов в рамках своей специальности.
Однако предшествующий опыт работы на Летних курсах показал, что учащимся также требовался сопроводительный корректировочный курс по русскому языку общего владения. Как отмечали преподаватели-предметники и сами учащиеся, их устная и письменная речь характеризовалась многочисленными лексическими и грамматическими ошибками, восприятие лекций и чтение научных текстов осложнялось незнанием не только профессиональной терминологии, но и общеупотребительной лексики, а словарный запас был явно недостаточен для полноценной коммуникации с преподавателями и однокурсниками.
В связи с этим, в материалы курса по русскому языку пришлось включить дополнительные учебные пособия, обращение к которым было призвано восполнить пробелы в знаниях учащихся. Одним из таких пособий стала «Грамматика русского языка. Корректировочный курс» Т.И. Ва-силишиной и Э.Н. Леоновой [Васили-шина, Леонова 2004], которое адресова-
но учащимся технических специальностей продвинутого этапа и базируется на научно-популярных текстах научно-технического подстиля научного стиля речи. Работа с грамматикой и лексикой на материале языка общего владения, с одной стороны, помогла учащимся «отвлечься» от профессиональной проблематики, обратившись к тому, что им более понятно и знакомо, а с другой стороны, явилась своего рода корректировочным курсом, направленным на повторение и закрепление уже известного материала.
Обучение, длившееся четыре месяца в МГТУ «СТАНКИН», завершилось в январе 2023 г. промежуточным экзаменом на уровень В2. Экзамен включал пять частей, три из которых проводились в режиме онлайн (лексико-грамматический тест, чтение и аудирование), а две — в аудитории (говорение и письмо). Последние занятия курса были полностью посвящены написанию пробных вариантов итогового экзамена и самой подготовке к данному испытанию.
Результаты экзамена во всех четырех группах оказались вполне удовлетворительными: из 53 человек отличные оценки (свыше 80% правильных ответов) получили 42 студента, хорошие результаты (между 60% и 80%) показали еще 8 учащихся, еще трое плохо справились с тестом (ниже 60%). Наиболее высокие баллы были получены по аудированию (средний результат по всем группам 97%), говорению (89%) и чтению (81%). Однако результаты лекси-ко-грамматического теста и письма оказались ниже ожидаемых: 65% и 52% соответственно. На наш взгляд, это было связано с тем, что навыки и умения студентов в области восприятия и продуцирования устной речи и чтения различных текстов были изначально на довольно высоком уровне, а обучение на курсах русского языка в совокупности с влиянием языковой среды и учебы в российском вузе способствовало их дальнейшему развитию. В то же время изучение лексики и грамматики, так же, как и овладение письменной речью, стало, по мнению преподавателей и самих учащихся, наиболее трудными аспектами изучения иностранного языка.
Для подведения промежуточных итогов курса русского языка в дополнение к экзамену всем учащимся предлагалось за-
полнить небольшую анкету — отзыв о пройденном курсе. Анкета включала несколько вопросов, ответы на которые являются весьма показательными с точки зрения объективной оценки курса и достигнутых результатов. Большинство учащихся (89%) охарактеризовало курс как эффективный и интересный, при этом 93% опрошенных положительно оценили достигнутые ими результаты. По мнению 63% студентов, занятия им очень помогли, 21% отметил, что уроки были «в значительной мере» эффективными, а еще 9% учащихся назвали их «в целом полезными».
Среди материалов, вызвавших наибольшие затруднения, отмечены в основном грамматические темы (предложно-падеж-ная система, причастия и деепричастия, виды глагола). Кроме того, многие учащиеся указывают на сложности, связанные с овладением устной речью. Возможно, поэтому наиболее «ценным» видом учебной деятельности в предложенном курсе, по отзывам студентов, оказалась разговорная практика. Столкнувшись с реальной необходимостью говорить по-русски в условиях речевой среды, все учащиеся осознали необходимость и важность этого умения. Другими «ценными», с точки зрения студентов, видами учебной деятельности на уроках было выполнение лексико-грамма-тических упражнений и тестов, а также чтение текстов по специальности. На вопрос «Что бы вы добавили в этот курс?» почти все учащиеся ответили: «Больше разговорной практики» (90%). Варианты «Больше грамматических заданий и тестов» и «Больше изучения новых слов и выражений» выбрали лишь 5% и 7% соответственно. Очевидно, такое единодушие в предпочтениях учащихся объясняется еще и условиями обучения: занятия по русскому языку проводятся в вечернее время пятым или шестым уроком, что соответствующим образом влияет на настроение студентов. Разговорная практика с преподавателем кажется учащимся намного более увлекательным занятием, чем рутинные лекси-ко-грамматические упражнения.
Последним вопросом анкеты было «Можете ли вы сказать, что занятия по русскому языку способствовали вашей успеваемости в целом?». На этот вопрос утвердительно ответили 75% учащихся.
Из них 30% добавили, что им стало легче понимать материал лекций, 40% заметили, что начали более уверенно общаться с однокурсниками и преподавателями и лишь 5% «вспомнили» о своих успехах в чтении текстов по специальности. Другими словами, проведенное в январе 2023 г. анкетирование показало общую удовлетворенность учащихся курсом русского языка.
Таким образом, первоначальная цель курса — обучить студентов восприятию и продуцированию научных текстов — была достигнута, однако с некоторыми оговорками. Полагаем, что достижению этой цели способствуют не только занятия по русскому языку, но и по основным изучаемым дисциплинам, письменные задания и курсовые работы, которые учащимся приходится выполнять на профильных занятиях, вне зависимости от их успехов в овладении научным стилем речи на занятиях по русскому языку. Главной же задачей уроков русского языка, по мнению самих студентов, стало развитие их коммуникативной компетенции. Выполнению этой задачи способствовали условия обучения, мотивация учащихся и благоприятная психологическая атмосфера в группе.
Несмотря на то что обучение носителей узбекского языка на курсе русского языка в МГТУ «СТАНКИН» можно признать вполне успешным, окончательное решение о продлении обучения в бакалавриате принимается в индивидуальном порядке, исходя из учета не только результатов промежуточной аттестации по русскому языку, но и показателей общей успеваемости конкретного студента в вузе. Успешно сдавшие промежуточный экзамен и зимнюю сессию учащиеся продолжают свое обучение на третьем курсе бакалавриата, а также посещают возобновившийся во втором семестре 2023 г. курс русского языка в МГТУ «СТАНКИН».
Проанализировав содержание данного курса русского языка, его организацию и учебные материалы, а также достигнутые результаты и отзывы его участников, обозначим некоторые выводы и рекомендации.
1. Преподаватели российских вузов (в данном случае — МГТУ «СТАНКИН») ожидают от носителей узбекского языка более высокого уровня знания русско-
го языка, которое лишь нужно «скорректировать» практикой, соответствующими упражнениями и пребыванием в речевой среде. Во многом это мнение складывается по привычке, неосознанно, в соответствии с устаревшими представлениями о широком распространении русского языка в Узбекистане. На основании полученного опыта работы с носителями узбекского языка можно сделать вывод, что русский язык в данной аудитории следует рассматривать уже не как «неродной», но как «иностранный».
2. Исходя из собственного опыта, а также опыта коллег, работавших с носителями узбекского языка в период с 2021 по 2023 гг., мы можем утверждать, что данная аудитория характеризуется крайней неоднородностью с точки зрения уровня языковой подготовки. В первую очередь это связано с тем, что в Республике Узбекистан существуют как узбекские школы, где русский язык изучается как иностранный, так и русские школы и классы, в которых все предметы преподаются на русском языке [Ткачев 2021]. Это приводит к разделению учащихся на тех, кто, изучая русский язык с детства, владеет им на уровне родного, и тех, кто, изучая его в качестве факультативного иностранного языка, совершенно не готов к получению образования на этом языке. Основные проблемы возникают в том случае, если таким учащимся приходится обучаться в одной группе и осваивать программу, которая для одних заведомо является слишком легкой, а для других — непосильной задачей. В связи с этим мы считаем целесообразным проведение предварительного тестирования до начала обучения вне зависимости от сданных учащимися экзаменов или информации в их аттестатах. Как показывает опыт, даже в тех случаях, когда студенты были представителями одного и того же университета и занимались по одинаковым программам, их знания и умения в области русского языка могли различаться в связи с другими факторами (изучением русского языка в школе, использованием его в семье и др.).
3. Неудовлетворительное знание грамматики, в особенности предложно-падеж-ной системы, приводит к тому, что учащиеся стремятся «опускать» окончания,
не проговаривая их четко и понижая тон к концу каждого слова. Следствием этого становился отчетливый акцент и нехарактерное для русского языка интонационное оформление предложения. Кроме того, речь студентов приобретает оттенок «неряшливости», неразборчивое произношение нередко воспринимается носителями языка как пренебрежительное отношение, нежелание вступать в диалог. По этой причине необходимо уделять повышенное внимание грамматике, не забывая, разумеется, и о развитии коммуникативных навыков. В нашей практике многократно возникали ситуации, когда «неряшливая» речь учащихся портила впечатление о них преподавателей профильных дисциплин, несмотря на отсутствие грубых коммуникативных ошибок.
4. Культурно-поведенческие нормы и этикетные формы русского общения также постоянно вызывают трудности. Студенты путаются в обращениях к своим сверстникам и преподавателям, не различают официальный и разговорный стили, не к месту употребляют жаргонные и просторечные слова. Главную причину этого явления мы видим в том, что учащимся, как правило, хорошо знаком, близок и понятен разговорный русский язык, они с легкостью овладевают молодежным сленгом, без труда понимают русские фильмы и сериалы, общаются по-русски в социальных сетях. Даже те учащиеся, кто учился в русской школе или говорил по-русски дома, преимущественно владеют разговорным вариантом русского языка. При столкновении с необходимостью использования официально-делового или научного стиля в вузе они чувствуют себя отнюдь не так уверенно. Следовательно, этикетные формы и нормы культуры должны стать предметом внимания преподавателей, работающих с данной аудиторией.
5. На наш взгляд, наибольшим препятствием для учащихся стало отсутствие мотивации к занятиям русским языком. Сами студенты совершенно не видели проблемы в своем неудовлетворительном знании грамматики и в плохом владении разными стилями русского языка, кроме разговорного. Знание русского языка заключалось, по их мнению, в способности понимать окружающих и объясняться с ними в основных бытовых ситуациях общения. На наш взгляд, усилению мотивации учащихся во многом способствует реальная необходимость использовать письменную форму речи, а вместе с тем совершенствовать свои умения в овладении научным стилем. Таким образом, приближенность заданий на уроках русского языка к тем действительным задачам, которые решают учащиеся при изучении профильных предметов, должна стать обязательным условием обучения.
В заключение можно отметить, что новое время ставит перед преподавателями и методистами новые задачи. Изменение статуса русского языка в постсоветских республиках, в том числе в Узбекистане, уменьшение количества русских школ, учителей и учебных часов не могло не сказаться на качестве подготовки тех учащихся, которые сегодня поступают в российские вузы. Соответственно, приходится корректировать цели и задачи обучения, дорабатывать учебные материалы, искать новые методические решения. Значимость этой работы представляется нам достаточно очевидной: несмотря ни на что, в постсоветских республиках растет интерес к русскому языку [Дюстер, Ланцева, Яковлева 2022: 5; Ткачев 2021], постоянно возникает запрос на новые учебники и преподавателей-носителей языка, а значит научно-методическая работа в данной области необходима как никогда.
Литература
1. Авдеева И.Б. Выявление архитектоники инженерного дискурса / текста как базового алгоритма инженерной коммуникации // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Вопросы образования: языки и специальность. 2016. № 1. С. 56-64.
2. Авдеева И.Б. Русский речевой этикет с точки зрения западноевропейского менталитета // Русский язык и культура (изучение и преподавание), Москва, 28-30 ноября 2000 года / Шаклеин В.М. (ответственный редактор). М., 2000. С. 49-50.
3. Авдеева И.Б. Электронно-опосредованная коммуникация: степень ее влияния на пользователей // Мир русского слова. 2020. № 4. С. 86-95.
4. Азимов Э.Г., Щукин А.Н. Современный словарь методических терминов и понятий. Теория и практика обучения языкам. М., 2018.
5. Алматова Р.А. Обучение русскому языку в узбекских вузах: динамика последних лет // Вестник науки и образования. 2021. № 6 (109). Ч. 1. С. 64—66.
6. Анисимова И.Н. О проблемах преподавания русского языка в узбекской аудитории // И.А. Бодуэн де Куртенэ и мировая лингвистика. Труды и материалы Международной конференции. В 2 томах. Том 1. 2017. С. 10—12.
7. Анисимова И.Н., Игнатьева Е.А. Трудности освоения русского языка узбекскими студентами (из опыта работы на подготовительном отделении Чувашского государственного университета) // Вестник Марийского государственного университета. 2017. Т. 11. № 4 (28). С. 13-19.
8. Василишина Т.И., Леонова Э.Н. Грамматика русского языка. Корректировочный курс. М., 2004.
9. Васильева Т.В. К вопросу о методической классификации языка в специальных целях в российском образовательном пространстве // Динамика языковых и культурных процессов в современной России. 2022. № 7. С. 1142-1147.
10. Васильева Т.В., Пожидаев М.В. Учебное пособие по русскому языку для студентов-иностранцев 1 курса технических вузов машиностроительного профиля (раздел «Структура машиностроительного производства»). М., 1999.
11. Дюстер Е.А., Ланцева Е.А., Яковлева Е.А. Согласование причастных конструкций на занятиях по РКИ для студентов-узбеков в техническом вузе // Научный форум: Филология, искусствоведение и культурология: сб. ст. по материалам LXI между-нар. науч.-практ. конф. № 7 (61). М., 2022. С. 14-12.
12. Мельникова А.Ю. Проблемы обучения русскому языку студентов из Узбекистана // Вестник Челябинского государственного педагогического университета. 2017. № 2. С. 50-54.
13. Сайдахмедова Д.Х. Особенности преподавания русского языка в учреждениях общего среднего образования с узбекским языком обучения // Academic Research in Educational Sciences. 2021. Vol. 2. Is. 9. C. 206-209.
14. Ткачев О. Русский язык в Узбекистане: плюсы и минусы [Электронный ресурс] // Информационный портал фонда «Русский мир». 23.12.2021 URL: https://russkiymir. ru/publications/296153/ (дата обращения 11.01.2023).
The experience of teaching Russian to native speakers of the Uzbek language at a technical university
Nadezhda V. Krasnokutskaya,
PhD in Pedagogy, associate Professor
Moscow State University of Technology "STANKIN"
E-mail: [email protected]
This article discusses the training of native Uzbek speakers at Moscow State Technological University "STANKIN". The difficulties faced by teachers and students, the peculiarities of the organization of the educational process, methods and learning outcomes are described. The Russian language course, specially created by the teachers of MSTU "STANKIN", was repeatedly corrected, intermediate tests were conducted, additional educational materials were involved. The acquired experience can be useful and interesting, since the growing interest in the Russian language in Uzbekistan contributes to an increase in the number of students in Russian universities, and therefore entails the search for new methodological solutions.
Key words: Russian as a foreign language, Russian as a non-native language, native speakers of the Uzbek language, the Russian language in Uzbekistan, professionally oriented education.