Научная статья на тему 'Опыт Болгарии в сфере реализации диалога языков и культур в образовании. Русский язык в Болгарии'

Опыт Болгарии в сфере реализации диалога языков и культур в образовании. Русский язык в Болгарии Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
160
36
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Журнал
Этнодиалоги
Область наук
Ключевые слова
РУССКИЙ ЯЗЫК В БОЛГАРИИ / РУССКИЙ ЯЗЫК КАК ИНОСТРАННЫЙ / RUSSIAN AS A FOREIGN LANGUAGE / РУССКАЯ КУЛЬТУРА В БОЛГАРИИ / RUSSIAN CULTURE IN BULGARIA / ПОЛИЛИНГВИЗМ / MULTILINGUALISM / ДИАЛОГ ЯЗЫКОВ В ОБРАЗОВАНИИ / DIALOGUE OF LANGUAGES IN EDUCATION / РОССИЙСКИЕ СООТЕЧЕСТВЕННИКИ ЗА РУБЕЖОМ / RUSSIAN COMPATRIOTS ABROAD / МЕЖКУЛЬТУРНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ / INTERCULTURAL EDUCATION / ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК В ШКОЛЕ / МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ / FOREIGN LANGUAGE IN SCHOOL* INTERCULTURAL COMPETENCE / НАЦИОНАЛЬНАЯ ОЛИМПИАДА ПО РУССКОМУ ЯЗЫКУ / NATIONAL OLYMPIAD IN THE RUSSIAN LANGUAGE / THE RUSSIAN LANGUAGE IN BULGARIA

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Почеканска Стоянка

Статья представляет опыт болгарской системы образования в деле реализации диалога языков и культур в образовании, обучения культуре и межкультурному общению на уроках русского языка в болгарской школе. Обучение русскому языку как иностранному в Болгарии проводится в соответствии с общеевропейскими требованиями владения иностранным языком, разработанными под эгидой Совета Европы. Русский язык изучается в Болгарии на дошкольном, школьном и университетском уровнях. Активно развивается обучение русскому языку в детских садах.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Bulgaria''s experience in building the dialogue of languages and cultures in education. The Russian language in Bulgaria

The paper covers the experience of the Bulgarian education system in implementing the dialogue of languages and cultures in education, teaching culture and intercultural communication at the lessons of the Russian language in Bulgarian school. Teaching Russian as a foreign language in Bulgaria is carried out in accordance with the European requirements of foreign language proficiency developed under the auspices of the Council of Europe. Russian is taught in Bulgaria at a pre-school* school and University levels. Learning of Russian has been actively promoted in kindergartens.

Текст научной работы на тему «Опыт Болгарии в сфере реализации диалога языков и культур в образовании. Русский язык в Болгарии»

РУССКИЙ ЯЗЫК И СООТЕЧЕСТВЕННИКИ ЗА РУБЕЖОМ

Стоянка Почеканска

Опыт Болгарии в сфере реализации диалога языков и культур в образовании. Русский язык в Болгарии

Статья представляет опыт болгарской системы образования в деле реализации диалога языков и культур в образовании, обучения культуре и межкультурному общению на уроках русского языка в болгарской школе. Обучение русскому языку как иностранному в Болгарии проводится в соответствии с общеевропейскими требованиями владения иностранным языком, разработанными под эгидой Совета Европы. Русский язык изучается в Болгарии на дошкольном, школьном и университетском уровнях. Активно развивается обучение русскому языку в детских садах.

Ключевые слова: русский язык в Болгарии, русский язык как иностранный, русская культура в Болгарии, полилингвизм, диалог языков в образовании, российские соотечественники за рубежом, межкультурное образование, иностранный язык в школе, межкультурная компетенция, национальная олимпиада по русскому языку

Культура, образование, воспитание и язык - составляющие одного социального процесса - развития цивилизаций. В основе цивилизационного развития лежат взаимодействие, взаимоотношение и взаимопроникновение, то есть диалог разных культур.

Овладение иностранным языком -это не просто приобретение еще одного психологического инструмента, но приобщение к иной культуре, овладение новым социокультурным содержанием, и в этом контексте обучение иностранному языку рассматривается как диалог двух культур - своей соб-

Стоянка Почеканска,

кандидат педагогических наук, главный эксперт по русскому языку Министерства образования и науки Республики Болгария (София), spochekanska@mail.ru

ственной и иноязычной - в общем формате межкультурного общения, то есть равноправного культурного взаимодействия представителей разных лингвокультур-ных общностей с учетом их своеобразия. Предполагается, что изучающий иностранный язык должен овладеть межкультурной компетенцией [2; 3]. Ее основными составляющими являются знание и понимание собственной культуры, осмысление картины мира иной со-циокультуры, умение видеть сходство и различие между общающимися культурами и владение навыками межкультурного диалога, предполагающего готовность к решению конфликтов, распознавание смысловых ориентиров другого лингвосоциума, оперирование инокультурными концептами и средствами социальной коммуникации.

Зная другие языки, человек получает возможность для пересечения границы своей родной культуры и встречи с другими культурами. Происходит диалог культур [1, с.7].

Иностранный язык - неотъемлемая часть культурологического образования. Задачей культурологического образования, в том числе и спроецированного на иностранный язык, является создание условий, в которых человеческая личность может проявляться во всем своем многообразии и самоопределении, ведя диалог в горизонте культуры.

В современном поликультурном пространстве в контексте мировой тенденции к глобализации экономики, открытому общению и интеллектуальному обмену русский язык нужен как проводник богатого культурного наследия, духовных ценностей и новых идей. Особенно актуально звучит данный тезис применительно к задачам современного образования в Болгарии, которые направлены на подготовку высококвалифицированных специалистов с ориентацией на новейшее научное зна-

ние, открытых к профессиональному и поликультурному диалогу.

В последние годы интерес к русскому языку у молодежи возрастает в Болгарии. На данный момент в болгарских школах русский язык изучают свыше 100 тысяч школьников. Более десяти лет русский язык устойчиво занимает второе место после английского по числу изучающих. Это связано в основном с коммуникативными потребностями молодых людей в общении на русском языке с их сверстниками во время отдыха на море и в горах как на территории Болгарии, так и за ее пределами (в Турции, Греции); знание языка востребовано и в связи с нарастающим интересом к русским фильмам, русской музыке, компьютерным играм на русском языке и общению в социальных сетях.

Опираясь на данные последних пяти лет, можно с уверенностью сказать, что важную роль в популяризации русского языка сыграла возможность бесплатного образования в вузах России для болгарских абитуриентов и студентов. Русский язык также востребован всеми, кто работает в сфере туризма и торговли недвижимостью. Основной поток иностранных туристов приезжает в Болгарию из России, а болгарский рынок недвижимости вызывает устойчивый интерес у русских предпринимателей и частных лиц. Русский язык востребован в Болгарии все больше и как язык высокой культуры, научных достижений и больших возможностей.

Обучение русскому языку как иностранному в Болгарии проводится в соответствии с общеевропейскими требованиями владения иностранным языком, разработанными под эгидой Совета Европы. Русский язык изучается в Болгарии на дошкольном, школьном и университетском уровне. Активно развивается обучение русскому языку в детских садах. Оно востребовано ро-

дителями детей. В стране школьники обязаны до окончания среднего образования изучать два иностранных языка, причем они могут выбирать среди 25 иностранных языков. В средних школах русский язык изучается как первый иностранный и как второй иностранный, причем русский язык школьники выбирают сразу после английского. Русский язык изучается в университетах, на курсах при университетах или в языковых центрах. Обучение русскому языку, которое начинается в детских садах и продолжается в школах и университетах, на наш взгляд - это единый, цельный процесс.

Для современного педагога очень важно обеспечение коммуникативного комфорта для учащегося в русскоязычной среде. Учащийся должен чувствовать себя уютно и уверенно не только на занятиях, но и за пределами аудитории. Владение языком - лишь первый шаг к этому. Не менее важно углубленное изучение повседневности, истории, культуры и менталитета. Роль преподавателя при встрече учащегося с Россией очень важна. Его задача - создать позитивную доброжелательную атмосферу, благодаря которой учащийся полюбит русский язык и станет носителем идей по продвижению русского языка и культуры.

Процесс формирования компетентного, владеющего современными инновационными практиками обучения русскому языку преподавателя-русиста осуществляется в разных направлениях:

высокий уровень подготовки педагогов-русистов в болгарском вузе как на уровне овладения русским языком и русской культурой, так и в методике обучения преподавания русского языка в болгарских средних школах; востребованность молодых педагогов, в том числе русистов в болгарских школах: все чаще в средней школе оказываются совсем молодые педагоги, вчерашние выпускники педагогических вузов, которым предоставля-

ются неограниченные возможности дальнейшего профессионального развития;

• повышение языковой и речевой компетенции и приобретение профессиональных умений и опыта поликультурного профессионального общения за счет участия преподавателей-русистов в квалификационных сессиях, школах, научно-методических форумах для педагогов как в Болгарии, так и за рубежом - преимущественно в России;

• применение приобретенных преподавателями-русистами профессиональных компетенций и инновационных умений в урочной или внеурочной педагогической практике (клубная деятельность; мотивирование и подготовка к участию школьников, изучающих русский язык, на молодежных форумах, олимпиадах, соревнованиях, ассамблеях русского мира и в других акциях, в том числе и в онлайн-формате).

Особое место среди разнообразных по своему содержанию соревнований болгарских школьников в области изучения русского языка занимает национальная олимпиада по русскому языку, которая проводится ежегодно. Первый тур олимпиады проходит на уровне мэрий (общин), второй - региональный и третий - национальный. В олимпиаде принимают участие школьники с пятого по двенадцатый класс. Национальный тур проходит в разных региональных центрах Болгарии в базовых школах с изучением русского языка. Лауреаты олимпиады среди выпускников средних школ поступают в высшие учебные заведения без сдачи вступительных экзаменов. Это определяет олимпиаду как самое серьезное из всех соревнований среди школьников, изучающих русский язык. В отборе и создании материалов для проведения национальной олимпиады по русскому языку принимают участие учителя русского языка базовых школ и преподаватели университетов. Сотруд-

ничество и понимание ответственности работы между участниками национальной комиссии превращают незнакомых вначале создателей тестов в серьезных профессиональных партнеров и друзей на всю жизнь. А победители олимпиады учатся в болгарских и зарубежных университетах.

Не стоит думать, что жизнь болгарских русистов всегда беспроблемна. Меняется заказ общества, и меняются приоритеты в их работе. Жизнь выставляет свои требования. Уже два года приоритетом в работе на всех уровнях является поддержка молодых людей в профессии преподавателя. Это требует новых подходов и кропотливого труда со стороны опытных профессионалов.

Молодые люди - это наиболее активная и мобильная составляющая общества. Они носители современных ценностей, инновационных идей и будущих возможностей. Эти факторы превращают как учащегося, так и молодого педагога в лучшего инициатора и носителя идей по продвижению русского языка и культуры по миру. В Болгарии молодых преподавателей активно поддерживают в достижении их основной цели: вызвать у учащихся интерес и оставить за собой новую смену русистов не только по образованию, но и по призванию. К сожалению, их пока очень мало.

Значительна роль молодых людей в продвижении русского языка. В последние годы среди молодежи модно быть образованным и владеть языками. Эрудиты, у которых еще в школе сложилось правильное впечатление о русском языке и русской культуре, становятся культуртрегерами. Общаясь между собой, они продвигают русский язык лучше любых рекламных кампаний.

В современном болгарском образовательном пространстве создана творческая атмосфера, стимулирующая молодых преподавателей-русистов к овладению

инновационными методиками и технологиями преподавания и повышению своей профессиональной компетенции. Благодаря активной работе министерств образования и науки России и Болгарии, а так же безусловной поддержке фонда «Русский мир» и созданных им Русских центров в Варне, Пловдиве и Софии, Российского культурно-информационного центра в столице, официального представительства Россотрудничества, благодаря поддержке коллег из российских вузов ситуация на сегодняшний день меняется к лучшему. Общество русистов Болгарии и Болгарская национальная сеть преподавателей русского языка и культуры активно работают для того, чтобы в детских садах, школах и университетах рос интерес к русскому языку.

Хотелось бы подчеркнуть, что коллеги в Болгарии заинтересованы во взаимодействии с образовательными учреждениями и учебными заведениями в других странах с целью расширения информационного обмена, обмена опытом в сфере методики обучения русскому языку как иностранному, а также в поддержке такого взаимодействия и сотрудничества в рамках деятельности наших надежных партнеров в России.

УЧЕБНАЯ ПРОГРАММА МОДУЛЯ «КУЛЬТУРА

И МЕЖКУЛЬТУРНОЕ ОБЩЕНИЕ» ДЛЯ ПРОФИЛИРОВАННОЙ

ПОДГОТОВКИ ПО РУССКОМУ ЯЗЫКУ В 11 И 12-х КЛАССАХ

Содержание:

I. История и современность

1. Перед картой России: символы государства, географическое положение, население, природа и природные богатства.

2. Социальная и политическая реальность: государственное и политическое устройство, экономическое положение.

3. Исторические события: война с Наполеоном (1812), русско-турецкая война (1877-1878), Россия в начале и середине ХХ века, Россия в конце ХХ - начале ХХ1 века.

4. Известные личности России в области истории, науки, нобелевские лауреаты.

II. Праздники и традиции в России

1. Праздники и знаменательные даты. Праздники в России (история, обычаи, национальная еда) — (Рождество, Пасха, Масленица, знаменательные даты — Международный день женщин (8 марта), День космонавтики (12 апреля), День победы и День Европы (9 мая), Международный день русского языка (6 июня), День знаний (1 сентября), Международный день учителя (5 октября) и День народных будителей1 (1 ноября).

2. Исторические и культурные памятники России. Культурно-исторические и туристические достопримечательности России: древние города России «Золотое кольцо», Санкт-Петербург и т. п.

III. Русский речевой и поведенческий этикет

IV. Искусство

1. Деятели искусства и их шедевры. Искусство. Театральная жизнь в России (известные театры, популярные режиссеры и актеры), кино (известные фильмы, выдающиеся кинорежиссеры и актеры), музыка (классическая и современная музыка, русские народные песни, барды, известные исполнители).

2. Изобразительное искусство: живопись (русские художники-передвижники, современные художники), музеи и архитектурные памятники в России (Петергоф, Петродворец, Эрмитаж, Русский музей, Третьяковская

1 Будителями в Болгарии принято называть активных деятелей национального и культурного возрождения начала и середины XIX века, когда страна еще находилась под османским владычеством.

галерея, Алмазный фонд), Болгария в произведениях русских авторов, народное творчество, декоративно-прикладное искусство и художественное ремесло (национальный костюм, гжель, хохлома и др.)

V. Средства массовой информации (СМИ) / Масс-медиа

СМИ: основные русские печатные издания (газеты, журналы), телевидение - популярные телевизионные передачи и программы, Интернет и социальная сеть, справочная информация в Рунете (электронные библиотеки, виртуальные музеи и выставки, учебные сайты).

ОЖИДАЕМЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ:

Когнитивная (познавательная) компетентность:

• понимать в деталях тексты разных источников, связанных с современностью и актуальными культурными процессами, представленными на стандартном языке;

• сравнивать культурные события, достопримечательности и тенденции в Болгарии и России;

• знать популярные стереотипы социокультуры России и русского мира;

• находить, обрабатывать и обобщать информацию по теме, связанной с определенными культурными событиями, достопримечательностями и тенденциями;

• понимать отличия в восприятии мира и в языковом выражении.

Поведенческая компетентность:

• ориентироваться и реагировать адекватно в повседневной ситуации и различной культурной среде;

• выражать и аргументировать в письменной и устной форме личную позицию в ситуации, связанной с культурными событиями, достопримечательностями и тенденциями;

переносить свои личныи опыт из родной культуры и использовать его на приобретение нового в культурной среде России и русского мира;

применять нормы речевого и поведенческого этикета и использовать подходящие регистры общения; понимать невербальное содержание послания (жесты, мимику, поведение);

установить и поддерживать контакт с людьми, которые принадлежат к другой культурной и языковой общности; преодолевать в межкультурном общении популярные стереотипы России и русского мира;

презентовать результаты самостоятельных исследований о культурных событиях, достопримечательностях и тенденциях по заданной теме;

применять свои знания в разных сферах культурной и общественной жизни, исходя из конкретной ситуации.

Ценностная компетентность: знать и учитывать ценностную систему, которая относится к культуре России и русского мира; узнавать и осмысливать артефакты и символы культуры России и русского мира;

давать оценку и аргументировать свое мнение об информации разных медийных источников, в том числе и о произведениях искусства России и русского мира; сравнивать собственную оценку с оценкой других участников в общении о фактах, событиях и процессах в родной культуре и в культуре России и русского мира; понимать этическое и моральное ощущение другого человека в межкультурной коммуникации; быть толерантным и проявлять эмоциональную сопричастность к иноязычной культуре.

Стратегическая компетентность:

использовать набор средств и стратегий поддержки контактов с людьми иной культуры;

• решать проблемы коммуникации, которые могут возникнуть в силу отсутствия достаточных умений у собеседников на установление и поддерживание межкультурного общения.

Рекомендуется тематические области I, II и III разрабатывать в 11-м классе, а IV и V - в 12-м классе.

Учебное время на изучение модуля в 11-м классе -36 учебных часов

Учебное время на изучение модуля в 12-м классе -31 учебный час

Профилированное обучение русскому языку определяет следующие цели:

• развитие и обогащение языковых, социокультурных и стратегических компетенций учеников, изучающих русский язык;

• воспитание положительного отношения к изучению русского языка и культуры;

• осознание учеником необходимости владения русским языком как фактором интеллектуального роста индивида в гражданском обществе.

ВЕДУЩИЕ ПРИНЦИПЫ ОБУЧЕНИЯ:

• личностно-ориентированное обучение, которое предусматривает индивидуализированный и дифференцированный подход;

• коммуникативная компетенция с акцентом на практическую направленность русского языка;

• формирование ценностной системы личности в интеллектуальном, нравственном, эстетическом, социальном, межличностном и поведенческом плане и развитие умений общения, творческих способностей, независимого мышления, самостоятельного принятия решений и ответственностей.

Профилированное обучение русскому языку в одиннадцатом и двенадцатом классах направлено на целостную систематизацию и обобщение усвоенных знаний, умений и отношений и осуществляет следующие принципы и подходы:

организация материала - от легкого к трудному, от усвоенного к новому;

все четыре модуля в профилированной подготовке взаимосвязаны и должны рассматриваться как единое целое;

четыре языковых умения развиваются и совершенствуются интегрировано и одновременно; родной язык используется в случае крайней необходимости; коммуникативные умения постепенно совершенствуются способом разнообразных ситуаций и использованием интерактивных методов обучения; ученик должен сопоставлять, сравнивать, находить совпадения и различия, обобщать, искать и предлагать свои решения;

создавать ассоциативные связи с усвоенными уже знаниями и с приобретенными умениями в учебе; информация о русской культуре становится основой сравнения с болгарской культурой, и на ее основе формируется отношение к межкультурному общению, развитию толерантности и интереса к другим культурам и моделям поведения, а также к осознанию национальной идентичности.

В ходе учебной деятельности используются следующие инструменты:

ролевые игры и симуляции (разыграть примерные ситуации);

самостоятельные задачи, учитывая индивидуальные интересы учеников;

работа по проектам, презентациям по данной теме;

• представление сочинений, стихотворений, песен и пьес;

• дидактические игры в устной и письменной форме (составление фраз или историй с определенными словами, группирование слов, кроссворды, и т. п.);

• внеклассная деятельность, связанная с учебным процессом (посещение театральных или оперных постановок на русском языке или в контексте русского мира, выставки, уроки на природе вне школы, связанные с окружающей средой, участие в школьных и внешкольных проектах, представлениях, торжествах, встречах с носителями языка и т. п.).

Используются подходящие адаптированные и аутентичные материалы:

• аудио- и мультимедийные материалы (фильмы, передачи, театральные постановки, песни, аудиокниги);

• печатные издания (газеты, журналы, репродукции, буклеты и каталоги музеев, отрывки книг, брошюры и др.);

• системы электронного обучения (образовательное программное обеспечение, онлайн-ресурсы).

Целью нашей работы в Болгарии становится приобщение молодежи к национальной и мировой культуре, формирование поликультурной личности, способной использовать иностранный язык как средство межкультурного и межличностного общения.

Преподаватель должен занимать такую позицию в процессе педагогической деятельности, при которой он будет воспитывать у обучаемых уважение к культуре другого народа, давать объективную оценку явлениям культуры другого народа, пробуждать у обучаемых желание узнать как можно больше о стране изучаемого языка, учитывая при этом возможности взаимного обогащения культур. Только в этом случае можно будет говорить о диалоге культур в широком смысле этого слова, предполагающем взаимопонимание и взаимообогащение.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Литература:

1. Горячев Ю.А. Международное образование и деятельность ЮНЕСКО: практика и тенденции развития. Учеб. Пособие. М.: ГАОУ ВПО МИОО - Этносфера, 2012. 192 с.

2. Нуждин А.В. Межкультурная компетентность педагога в контексте современного образования // Известия Самарского научного центра РАН. 2015. Т. 17. №1 (3).

3. Омельченко Е.А., Шевцова А.А. Как и зачем оценивать межкультурную компетентность педагога // Начальная школа. 2017. №3. С.70-74.

Stoyanka Pochekanska,

Ph.D in Pedagogical Sciences, Chief Expert in the Russian language, Ministry of Education and Science of the Republic of Bulgaria (Sofia), spochekanska@mail.ru

Bulgaria's experience in building the dialogue of languages and cultures in education. The Russian language in Bulgaria

The paper covers the experience of the Bulgarian education system in implementing the dialogue of languages and cultures in education, teaching culture and intercultural communication at the lessons of the Russian language in Bulgarian school. Teaching Russian as a foreign language in Bulgaria is carried out in accordance with the European requirements of foreign language proficiency developed under the auspices of the Council of Europe. Russian is taught in Bulgaria at a pre-school, school and University levels. Learning of Russian has been actively promoted in kindergartens.

Keywords: the Russian language in Bulgaria, Russian as a foreign language, Russian culture in Bulgaria, multilingualism, dialogue of languages in education, Russian compatriots abroad, intercultural education, foreign language in school, intercultural competence, national Olympiad in the Russian language

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.