Научная статья на тему 'Оптимизация обучения китайских студентов, владеющих русским языком на уровне а1'

Оптимизация обучения китайских студентов, владеющих русским языком на уровне а1 Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
122
32
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
РУССКИЙ ЯЗЫК КАК ИНОСТРАННЫЙ / КИТАЙСКИЕ СТУДЕНТЫ / ОБУЧЕНИЕ РУССКОМУ ЯЗЫКУ / СКЛОНЕНИЕ ИМЁН СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ / ОПТИМИЗАЦИЯ / СИСТЕМНОСТЬ / УПРАЖНЕНИЯ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — У Яньянь

В статье рассмотрены способы оптимизации работы по обучению китайских студентов грамматическому аспекту русского языка. Подчёркивается, что основная сложность при этом связана с отсутствием категории падежа в китайском языке и появляющимся в связи с этим у студентов психологическим барьером. Затрудняет изучение падежа также то, что грамматические материалы об образовании падежных форм в учебниках и учебных пособиях по русскому языку как иностранному представлены раздробленно, а не системно. Рассмотрены такие способы оптимизации грамматической работы, как систематизация материала с использованием наглядных пособий, система специальных постепенно усложняющихся упражнений, занимательный характер учебного материала. Среди специальных упражнений выделены упражнения на выбор падежной словоформы, на конструирование предложений, работа с текстом, игровые задания. Подчеркивается, что важна постоянная помощь педагога студентам, непрерывное активное консультирование.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Оптимизация обучения китайских студентов, владеющих русским языком на уровне а1»

Оптимизация обучения китайских студентов, владеющих русским языком на уровне А1

УЯньянь

аспирант, Санкт-Петербургский государственный университет, 2501784793@qq.com

В статье рассмотрены способы оптимизации работы по обучению китайских студентов грамматическому аспекту русского языка. Подчёркивается, что основная сложность при этом связана с отсутствием категории падежа в китайском языке и появляющимся в связи с этим у студентов психологическим барьером. Затрудняет изучение падежа также то, что грамматические материалы об образовании падежных форм в учебниках и учебных пособиях по русскому языку как иностранному представлены раздробленно, а не системно. Рассмотрены такие способы оптимизации грамматической работы, как систематизация материала с использованием наглядных пособий, система специальных постепенно усложняющихся упражнений, занимательный характер учебного материала. Среди специальных упражнений выделены упражнения на выбор падежной словоформы, на конструирование предложений, работа с текстом, игровые задания. Подчеркивается, что важна постоянная помощь педагога студентам, непрерывное активное консультирование.

Ключевые слова: русский язык как иностранный, китайские студенты, обучение русскому языку, склонение имён существительных, оптимизация, системность, упражнения.

о

Е

£

СП

0

м

01 г

Постановка проблемы.

Глубокие структурные различия между русским и китайским языками затрудняют процесс усвоения русского языка китайскими студентами. На этапе предвузовской подготовки при изучении русского языка на уровне А1 появляется проблема формирования у студентов грамматических знаний о русской падежной системе и навыков употребления падежных форм имени существительного. Проблемы и трудности объясняются существенными различиями в грамматических системах русского и китайского языков [4, с. 181]. Китайский язык не относится к структурному типу флективных языков, поэтому усвоение русских флексий, в том числе в системе склонения имён существительных, для студентов-китайцев весьма затруднительно. Поскольку владение предложно падёжной системой русского языка, употребление падежей в речи является одним из наиболее значимых речевых умений уже на начальном этапе обучения (уровень А1), возникает потребность в оптимизации обучения с целью преодоления студентами трудностей в усвоении системы падежей.

Степень изученности проблемы.

Основы обучения иностранцев русской пред-ложно-падёжной системе были заложены З.Н. Иевлевой [3], В.И. Остапенко [7], Г.И. Рожковой [10] и другими исследователями во второй половине ХХ века.

Вопросами преподавания грамматики занимался ещё Л.В. Щерба, который считал, что правила грамматики следует формулировать в зависимости от поставленной задачи. Так, правила пассивной грамматики формулируются по принципу «от формы к функции (значению)», правила активной грамматики - «от функций к формам» [16, с. 104].

Эта идея была реализована З.Н. Иевлевой, которая исследовала вопросы обучения грамматическому аспекту русского языка при коммуникативной направленности обучения, когда происходит «использование грамматики непосредственно в деятельности обучающего и обучаемого, осуществляемой в учебном процессе» [3, с. 9].

Наш опыт показывает, что китайские студенты предпочитают пассивную грамматику активной, то есть стремятся двигаться от формы, от конкретного языкового факта, к значению и грамматическим характеристикам.

В.И. Остапенко способы объяснения учебного материала и упражнения по русской грамматике

для иностранных студентов, причём она останавливается главным образом на способах преодоления трудностей в овладении иностранцами падежной системой. Она считает, что неточное понимание грамматических свойств лексем и их места в грамматической системе способно затруднить речевую практику и спровоцировать различные, и не только грамматические ошибки в речи иностранцев [7, с. 7]. Г.И. Рожкова отмечает, что согласно положениям теории коммуникативного обучения морфология и синтаксис должны изучаются одновременно, должен использоваться концентрический, а не линейный способ организации учебного материала и т. д. [10].

Исследования в области обучения иностранных студентов вообще и китайских в частности грамматике русского имени существительного продолжаются. Н.А. Парилова анализирует творческие задания как один из приёмов обучения грамматике русского языка как иностранного [8], М.В. Холодко-ва предлагает использовать игровые упражнения [13], Е.П. Ращевская говорит о преимуществах эклектического подхода к преподаванию грамматики в курсе РКИ [9].

М.П. Морозовска, затрагивая вопрос об обучении иностранцев падежной системе русского языка, отмечает: «Особый характер падежной системы русского языка делает ее одним из наиболее трудных объектов обучения в курсе русского языка как иностранного» [6, с. 197]. Для преодоления этих трудностей она предлагает «широкое использование мультимедийных технологий, прежде всего средств видеонаглядности с комплексом интерактивных упражнений» [Там же, с. 200-201]. Однако назвать данную проблему полностью изученной на современном этапе развития методики РКИ нельзя.

Цель и методы исследования.

Целью статьи является выявление способов оптимизации обучения китайских студентов, начавших овладение русским языком, склонению имён существительных. Оптимизация предполагает облегчение понимания и усвоения системы падежей русского имени существительного.

Методы исследования являются: наблюдение, анализ практики обучения и беседа со студентами.

Результаты исследования.

В мае 2018 года нами было проведено исследование умений китайских студентов, достигших уровня А1, использовать падёжные формы имен существительных. испытуемыми были 50 китайских студентов подготовительного курса, которые начали изучать русский язык в России. По результатам тестирования количество неправильных ответов на вопросы, связанные со склонением имён существительных, составило всего около 65%. Беседы со студентами показали, что основная проблема восприятия и понимания категории падежа психологическая - им сложно преодолеть психологический барьер и представить себе падежную систему русского языка, так как в китайском языке

изменение существительных по падежам отсутствует [14]. Именно поэтому необходимо оптимизировать обучение китайских студентов склонению существительных на начальном этапе его изучения в русской языковой среде. Необходимо разработать способы освоения русских падежей, которые были бы более эффективными.

Методистам и авторам в учебниках по русскому языку для иностранцев не всегда удаётся найти оптимальное решение проблемы. В частности, для учебника «Русский язык. Первые шаги» [2] характерен дробный способ расположения падежных форм имён существительных. Правила образования падежных словоформ располагаются расчле-нённо, для каждого падежа отдельно. Информацию о винительном падеже существительных (вопрос что?) студенты получают в уроке 5, о предложном падеже - в уроке 7, о винительном падеже (вопрос кого?) - в уроке 8. Родительный падеж и его словоформы рассмотрены в уроке 9, дательный и творительный падежи - в уроке 10. При этом ставится коммуникативная задача формирования навыка, отрабатывается определённая падежная форма. Однако такое представление учебного материала не способствует формированию у студентов системного восприятия категории падежа и системы русских падежей в целом, что затрудняет освоение этого материала.

На наш взгляд, первым шагом к оптимизации обучения китайских студентов русскому склонению могло бы быть их знакомство с общей таблицей правил склонения существительных в самом начале процесса освоения русских падежей. Этот приём соответствует дидактическому принципу системности обучения, который, как известно, предпочитают китайские студенты. Системность признаётся исследователями национальной психологии китайцев важнейшей особенностью их характера представителей этой нации, распространённой в числе прочего и в образовании, где системность является дидактической традицией [12]. Студенты должны понять, воспринимая таблицу падежей, что одно слово в русском языке может иметь несколько форм. Пока на уровне А1 они не могут их все выучить и употреблять, и поэтому часто делают ошибки, но преподаватель объясняет им, что ошибки будут постепенно исправлены. Глядя на сводную таблицу, студенты понимают сложность падежной системы, проводят её сравнение с грамматикой родного языка.

Оптимизация связана также с подбором комплекса специальных упражнений, нацеленных на усвоение знаний о системе русских падежей, и использование их на практических занятиях.

О.Д. Митрофанова и В.Г. Костомаров отмечают, что для усвоения русской грамматики иностранцами важны концентрическая подача учебного материала, освоение падежей на синтаксической основе, тесная связь грамматики и лексики [5]. Данные принципы подчёркиваются и современными исследователями применительно к обучению китайцев [12, с. 161]. Рассмотрим такие специальные упражнения, которые учат китайских студентов

о о и и т

г

т

О т э т й А

X £ т О

х О т

0

01 и А ы О и А X X т

0

м

01 г

различать словоформы в самом начале усвоения падежной системы и дополняют существующие уроки.

Выберите нужную падежную форму:

1. Учитель идёт: а) на урок; б) на уроке.

2. Мы сегодня пойдём: а) в опере; б) в оперу.

3. Собрание будет: а) в зал; б) в зале.

4. Газету купили: а) в киоск; б) в киоске.

Используются данные упражнения на выбор

словоформы, чтобы студенты приступили к дифференциации падежных словоформ с одинаковыми предлогами.

Данное упражнение применяют для закрепления знаний о возможности употребления одного и того же предлога с разными падежами. Это упражнение на дифференциацию форм, оно очень хорошо работает на преодоление внутриязыковой интерференции. Студентам несложно и интересно его выполнить потому, что даны варианты пред-ложно-падежных словоформ, из которых необходимо выбрать одну.

Работа с текстом - обязательный компонент освоения иностранного языка [11]. И. Чжан отмечает: «Китайские студенты быстро воспринимают письменный текст, им легко и удобно работать с письменными текстами, т. е. заданиями, направленными на выполнение упражнений, перевод, составление и редактирование письменного текста» [15, с. 78].

Рассмотрите текст и найдите в нём слово «Иван» в разных падежных формах. Чем отличаются эти формы? На какие вопросы отвечают? С какими падежами использованы?

Иван учится в университете. Студенты любят Ивана за хороший характер и доброту. К Ивану часто приходят гости. Они вместе ходят гулять. Друзья говорят об Иване: «Он интересный человек».

Постепенно надо готовить студентов к активному владению русским языком, к продуцированию собственного текста. Для этого можно использовать упражнения на конструирование предложений.

Составьте предложения из слов. Существительное поставьте в нужный падеж:

1. Горит, окно, свет.

2. Со, стадион, приехали, станция.

3. Гуляю, собака, я, вечером.

4. Встретимся, общежитие, вечером, мы.

Важным требованием при обучении морфологии является занимательный характер учебного материала. Преподаватель должен стремиться к тому, чтобы постоянно поддерживать у студентов интерес к русской грамматической системе.

Игровые задания на начальном этапе изучения русского языка как иностранного становятся «способом активизации пассивного владения русским языком» [1, с. 91]. Очень важно подобрать упражнения игрового характера, доступные для студентов и интересные им.

Чего без чего не бывает?

1. Не бывает дома без... 2. Не бывает страны без... 3. Не бывает города без... 4. Не бывает

человека без... 5. Не бывает луж без... 6. Не бывает тепла без... 7. Не бывает денег без...

Кроме того, фактором оптимизации обучения склонению имён существительных выступает помощь преподавателя. Преподаватели должны объяснять китайским студентам грамматические правила и закономерности склонения, обобщать и систематизировать знания о разных падежах и разных значениях падежей. Студенты-китайцы привыкают к подробным объяснениям и всегда ждут комментария от преподавателей. Преподаватель, понимающий, что в китайском языке нет категории падежа и разветвлённой системы падежных словоформ, должен быть внимателен к студентам, терпелив и настойчив в формировании у них этих важных знаний.

Выводы.

В процессе обучения китайских студентов русскому языку и его падежной системе необходимо учитывать психологические закономерности процесса усвоения нового языка, а именно - психологические сложности студентов, грамматика родного языка которых значительно отличается от русской и по сути не имеет категории падежа. Исследование показало, что одной из главных причин существования трудностей в усвоении студентами-китайцами правил образования русских падежных словоформ является то, что грамматические материалы об образовании падежных форм в русских учебниках и учебных пособиях представлены раздробленно, а не системно. Средствами оптимизации обучения студентов-китайцев русскому склонению должны стать систематизация раздробленных грамматических сведений при помощи наглядных средств (таблиц); использование разнообразных постепенно усложняющихся грамматических упражнений; внимание к заданиям игрового характера и материалу, повышающему интерес к учёбе; постоянная консультативная помощь преподавателя.

Литература

1. Абраменко О.В. Игровые задания как способ активизации владения русским языком как иностранным на начальном этапе обучения // Наука и практика: Сб. ст. междунар. научн. конф. молодых ученых; под ред. В.О. Бернацкого. - М.: Сова, 2016. - С. 91-100.

2. Беликова, Л.Г., Шутова, Т.А., Ерофеева, И.Н. Русский язык: первые шаги: учебное пособие: В 3 ч. Ч. 1. - СПб.: Златоуст, 2017. - 264 с.

3. Иевлева З.Н. Методика преподавания грамматики в практическом курсе русского языка для иностранцев. - М.: Русский язык, 1981. - 144 с.

4. Казакова Ю.В. Проблемы обучения пред-ложно-падежной системе русского языка китайских студентов // Взаимодействие языков и культур: Мат. Междунар. научн. конф. - Челябинск: Изд. центр ЮУрГУ, 2018. - С. 181-184.

5. Митрофанова О.Д., Костомаров В.Г. Методика преподавания русского языка как иностранного. - М.: Русский язык, 1990. - 269 с.

6. Морозовска М.П. Описание падежной системы русского языка для иностранных учащихся // Филологические науки. Вопросы теории и практики. - 2018. - № 1-1 (79). - С. 197-201.

7. Остапенко В.И. Обучение русской грамматике иностранцев на начальном этапе. - М.: Русский язык, 1983. - 149 с.

8. Парилова, Н.А. Творческие задания как один из приёмов обучения грамматике русского языка как иностранного // Непрерывное образование в XXI веке: проблемы, тенденции, перспективы развития: Мат. Междунар. науч.-практ. конф. -Шдринск: Шпдр. гос. пед. ун-т, 2016. - С. 185-187.

9. Ращевская Е.П. Эклектический подход к преподаванию грамматики в курсе русского языка как иностранного // Universum: филология и искусствоведение. - 2017. - № 2 (36). - С. 51-55.

10. Рожкова Г.И. Вопросы практической грамматики в преподавании русского языка как иностранного. - М.: Изд-во Моск. ун-та, 1978. - 59 с.

11. Тёрёчик Л.Б. Текст как средство обучения русскому языку как иностранному: фреймовый подход. Начальный этап обучения: автореф. дис. ... канд. пед. наук: 13.00.02. - М., 2012. - 26 с.

12. Тихонов Н. Системность как особенность характера китайцев [Электронный ресурс]. - URL: http://www.laovaev.net/kitajskaya-sistemnost/?v=f9308c5d0596 (дата обращения: 16.11.2018).

13. Холодкова М.В. Игровые задания при обучении грамматике русского языка как иностранного // Теория и методика преподавания иностранных языков в условиях поликультурного общества: Мат. V Всерос. науч.-практ. конф. с междунар. участ. - Красноярск: Краснояр. гос. пед. ун-т, 2017.

- С. 299-304.

14. Ху Яньсинь. Система упражнений при работе над падежами в китайской аудитории // Современные гуманитарные исследования. - 2011. -№ 1 (38). - С. 161-162.

15. Чжан И. Особенности учебных занятий по грамматике русского языка для китайских учащихся // Челябинский гуманитарий. - 2017. - № 4 (41).

- С. 78-81.

16. Щерба Л.В. Преподавание языков в школе: Общие вопросы методики: учебное пособие. -СПБ.: СПБГУ; М.: Академия, 2002. - 149 с.

17. Мидова В.О. Акмеологическая продуктивность авторских систем деятельности преподавателей в оценке студентов: автореф. дисс. ... канд. психологических наук / Российская академия государственной службы при Президенте Российской Федерации. Москва, 2004

Optimization of teaching chinese students owning russian

language at A1 level Wu Yanyan,

St. Petersburg State University

The article discusses ways to optimize the work of teaching Chinese students the grammatical aspect of the Russian language. It is emphasized that the main difficulty is associated with the absence of the category of case in Chinese and the psychological barrier that students have in this regard. It is also difficult to learn the case that the grammatical materials about the education of case forms in textbooks and textbooks on Russian as a

foreign language are presented fragmented, not systemically. We consider such ways to optimize grammatical work, such as systematization of the material using visual aids, a system of special gradually becoming more complex exercises, and an entertaining character of the educational material. Among the special exercises, there are exercises for choosing a case word, for constructing sentences, working with text, and game tasks. It is emphasized that the constant help of a teacher to students, continuous active counseling is important. Keywords: russian as a foreign language, Chinese students, learning the Russian language, the declension of nouns, optimization, systematic, exercises. References

1. Abramenko O.V. Game assignments as a way to enhance the

mastery of Russian as a foreign language at the initial stage of training // Science and Practice: Sat. Art. international scientific conf. young scientists; by ed. IN. Bernatsky. - M .: Owl, 2016. -p. 91-100.

2. Belikova, L.G., Shutova, T.A., Erofeeva, I.N. Russian language:

first steps: tutorial: At 3 pm. Part 1. - St. Petersburg: Zlatoust, 2017. - 264 p.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

3. Ievleva Z.N. Methods of teaching grammar in the practical course

of the Russian language for foreigners. - M .: Russian, 1981. -144 p.

4. Kazakova, Yu.V. Learning problems of the prepositional system

of the Russian language of Chinese students // Interaction of languages and cultures: Mat. International scientific conf. -Chelyabinsk: Izd. Center SUSU, 2018. - p. 181-184.

5. Mitrofanova, OD, Kostomarov, V.G. Methods of teaching Russian

as a foreign language. - M .: Russian language, 1990. - 269 p.

6. Morozovska M.P. Description of the case system of the Russian

language for foreign students // Philological Sciences. Questions of theory and practice. - 2018. - № 1-1 (79). - p. 197201.

7. Ostapenko V.I. Learning Russian grammar of foreigners at the

initial stage. - M .: Russian, 1983. - 149 p.

8. Parilova, N.A. Creative tasks as one of the methods of teaching

the grammar of the Russian language as a foreign one // Continuing education in the XXI century: problems, trends, development prospects: Mat. International scientific-practical conf. - Shdrinsk: Shpdr. state ped. Univ., 2016. - p. 185-187.

9. Raschevskaya E.P. Eclectic approach to teaching grammar in the course of Russian as a foreign language // Universum: philology and art history. - 2017. - № 2 (36). - pp. 51-55.

10. Rozhkova G.I. Practical grammar issues in teaching Russian as a foreign language. - M .: Publishing House of Moscow. Univ., 1978. - 59 c.

11. Teryachik L.B. Text as a means of teaching Russian as a foreign language: frame approach. The initial stage of learning: thesis. dis. ... Cand. ped. Sciences: 13.00.02. - M., 2012. - 26 p.

12. Tikhonov N. Systematicity as a feature of the character of the Chinese [Electronic resource]. - URL: http://www.laovaev.net/kitajskaya-sistemnost/?v=f9308c5d0596 (appeal date: 11/16/2018).

13. Kholodkova M.V. Game assignments in teaching the grammar of Russian as a foreign language // Theory and methods of teaching foreign languages in a multicultural society: Mat. V Vseros. scientific-practical conf. from Intern. part - Krasnoyarsk: Krasnoyarsk. state ped. Univ., 2017. - P. 299-304.

14. Hu Yanxin. The system of exercises when working on cases in the Chinese audience. Modern Humanitarian Studies. - 2011. -№ 1 (38). - p. 161-162.

15. Zhang I. Features of studies in the grammar of the Russian language for Chinese students // Chelyabinsk Humanitarian. -2017. - № 4 (41). - p. 78-81.

16. Shcherba L.V. Language Teaching at School: General Technological Issues: Tutorial. - SPB .: SPbSU; M .: Academy, 2002. - 149 p.

17. Midova V.O. Acmeological productivity of author's systems of activity of teachers in the evaluation of students: author. diss. ... cand. Psychological Sciences / Russian Academy of Public Administration under the President of the Russian Federation. Moscow, 2004

о о и n m 5 m

О m n m й А

X £ m О

x О m

0

01 n А ы О и А X X m

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.