Научная статья на тему 'Оппозиционное замещение по категории вторичного времени в современном английском языке'

Оппозиционное замещение по категории вторичного времени в современном английском языке Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
289
14
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ОППОЗИЦИОННОЕ ЗАМЕЩЕНИЕ / OPPOSITIONAL REDUCTION / ГРАММАТИЧЕСКАЯ ОППОЗИЦИЯ / GRAMMATICAL OPPOSITION / НЕЙТРАЛИЗАЦИЯ / NEUTRALIZATION / ТРАНСПОЗИЦИЯ / TRANSPOSITION / ГЛАГОЛ / VERB / КАТЕГОРИЯ ВРЕМЕНИ / CATEGORY OF TENSE / КОНТЕКСТ / CONTEXT

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Петина Светлана Сергеевна

Статья посвящена процессу оппозиционного замещения по категории времени глаголов современного английского языка, а также участию контекста в реализации значения грамматических форм.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Петина Светлана Сергеевна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The article is devoted to the process of the oppositional reduction inside the category of tense of verbs of modern English language and the participation of the context in the realization of the meaning of grammatical forms.

Текст научной работы на тему «Оппозиционное замещение по категории вторичного времени в современном английском языке»

4. Мифологическая энциклопедия //http://myfhology.info/stella-myth/solar-myth.html

5. Мюллер М. Египетская мифология. Пер. с англ. Г.В.Бажановой. - М.: ЗАО Центрполиграф, 2006. - 335 с.

6. Широкова Н.С. Мифы кельтских народов»: М.: АСТ, Астрель, Транзиткнига, 2005. - 172 с.

7. Atsiz Nihal. Türk Eltbieati Tarihi. Istanbul. 1940.

8. Köprülüzade F. Tirk Dili ve Edebiyati. Istanbul. 1934.

ОППОЗИЦИОННОЕ ЗАМЕЩЕНИЕ ПО КАТЕГОРИИ ВТОРИЧНОГО _ВРЕМЕНИ В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ._

Петина Светлана Сергеевна

кандидат филологических наук доцент кафедры иностранных языков Новочеркасский инженерно-мелиоративный институт им. А.К. Кортунова (филиал) «Донской ГАУ» г. Новочеркасск, Россия

АННОТАЦИЯ. Статья посвящена процессу оппозиционного замещения по категории времени глаголов современного английского языка, а также участию контекста в реализации значения грамматических форм.

ABSTRACT. The article is devoted to the process of the oppositional reduction inside the category of tense of verbs of modern English language and the participation of the context in the realization of the meaning of grammatical forms.

Ключевые слова: оппозиционное замещение, грамматическая оппозиция, нейтрализация, транспозиция, глагол, категория времени, контекст.

Keywords: oppositional reduction, grammatical opposition, neutralization, transposition, verb, category of tense, context.

Одним из центральных понятий теоретической грамматики выступает понятие «грамматической оппозиции», которая определяется как корреляция языковых форм, посредством которой осуществляется некоторая функция. Оппозиция - это форма существования категории: нет оппозиции - нет и категории [1, с. 61].

Основной тип оппозиции в морфологии - это бинарная привативная оппозиция: один элемент оппозиции обладает определённым признаком, другой нет. Элемент, обладающий признаком - это сильный, маркированный член оппозиции (girls, started), другой - слабый, немаркированный (girl, start).

В процессе функционирования элементов оппозиций в речи может происходить оппозиционное замещение, определяемое как синтагматический процесс снятия смысловых дифференциальных признаков противочленов и стяжение бинарной оппозиции к одному члену, т.е. один из членов оппозиции выполняет функцию своего противочлена, или иначе, получает дифференциальный признак своего противочлена, теряя свои дифференциальные признаки или сохраняя их как фоновые [2, с. 45].

М.Я. Блох выделяет в оппозиционном замещении два случая (нейтрализацию и транспозицию). Нейтрализация (редукция) определяется им как такой частный случай оппозиционного замещения, при котором замещающий член выполняет функции своего противочлена, теряя на время свои собственные. А транспозиция «представляет собой такой частный случай оппозиционной редукции, при котором замещающий член перенимает

функцию своего противочлена (она становится основной), но сохраняет частично и свою собственную функцию, которая становится фоновой или переносной» [3, с. 56].

Направление редукции в обоих типах замещения потенциально может происходить как в сторону слабого, так и сильного члена. Для терминологического различия замещение сильного члена слабым было названо М.Я. Блохом восходящим, а замещение слабого члена сильным - нисходящим [2, с. 40].

В нашей работе мы рассмотрим оппозиционное замещение по категориям вторичного времени (оппозиция будущее / не будущее).

Дифференциальным признаком как для оппозиции настоящее - будущее, так и для оппозиции прошедшее - будущее в прошедшем является значение будущности, следования относительно момента речи. Именно этот дифференциальный признак и снимается в процессе нейтрализации.

Можно выделить следующие случаи оппозиционного замещения.

1. Формы настоящего времени (Present Indefinite, Present Continuous) используются для обозначения действий в будущем (восходящее замещение).

Значение будущности потенциально заложено в формах настоящего времени. Поддерживаемое обстоятельствами, или всей ситуацией в целом (через соотнесение с лексическими и грамматическими показателями времени), оно актуализируется в формах, взаимодействуя с другими значениями, выражаемыми этими формами.

Форма Present Continuous в контексте будущего приобретает значение намерения осуществления какого-то действия, когда возможность его реализации присутствует в настоящем. Например: "Oh! I see. You're getting out at Belgrade" (A. Christie. The ABC Murders).

Форма Present Indefinite в своей довольно широкой семантике обнаруживает значение однократного действия. Это определённый факт, имеющий место в настоящем. В контекст будущего этот факт переносится с добавочным значением запланиро-ванности, т.е. является фактом, который точно будет иметь место в запланированный момент. Чаще всего, как показывает анализ фактического материала, формы настоящего неопределённого употребляются для обозначения будущих действий, которые должны произойти по расписанию, плану предварительной договорённости и т.п. Например:

"But we can't afford delay! This train is due in at 6.55, and one has to cross the Bosphorus and catch the Simplon Orient Express on the other side at nine o'clock. If there is an hour or two of delay we shall miss the connection." (A. Christie. The ABC Murders).

"At what time does the Simplon Orient leave?" (A. Christie. The ABC Murders).

"We start in one minute." (A. Christie. The ABC Murders).

Формы будущего времени в данном контексте будут иметь другие коннотативные значения, а именно обусловленность, уверенность, желательность. Например, сравним два предложения:

Не will leave tomorrow. (If he buys tickets, if the weather is fine и т.п.)

He leaves tomorrow. (He has bought tickets.) 2. Формы настоящего времени (Present Indefinite) употребляются в придаточном предложении времени, условия, уступки. При этом в главном предложении употребляются формы будущего времени. Например:

By the time the Jugo-Slavian police arrive, how simple if we can present them with the solution! (A. Christie. The ABC Murders).

He was at the stage of a meal when one becomes philosophic. (A. Christie. The ABC Murders).

Этот случай отличается от двух предыдущих тем, что является обязательным, выбор обусловлен сложившимися в языке закономерностями. Обозначение будущности опирается на время, выраженное в главном предложении, это действует правило «относительности времён».

Интересно отметить, что подобное нормативное оппозиционное замещение формы будущего времени формой настоящего не происходит в придаточных предложениях условия в составе устойчивых речевых клише со значением вежливости. Данный вывод основан на анализе диалогов, входящих в аутентичные сборники. Например:

If you'll excuse me, I really should be off now (M. Ockeden. Situational Dialogues).

Вместе с тем, явление оппозиционного замещения по категории вторичного времени, т.е. замещение формы будущего времени формой настоя-

щего, встречается не только в придаточных времени и условия, но ив других типах придаточных предложений, например, определительных, дополнительных. Например:

"I hope I'm not intruding, sir." (A. Christie. The ABC Murders).

I'm going to build you a Taj Mahal. I don't care how long it takes! (S. Sheldon. Nothing Lasts Forever).

Хотелось бы отметить некоторые устойчивые синтаксические модели, в которых также наблюдается процесс оппозиционного замещения:

1) специальные вопросы, когда говорящий интересуется планами собеседника. Например:

"No, but what do we do?" "Nothing" (A. Christie. The ABC Murders).

Употребление Future Indefinite в этом случае будет означать предположение: Чем вы намереваетесь заняться дальше? В некоторых ситуациях употребление Future Indefinite может означать нетерпение говорящего, его заинтересованность в осуществлении действия. Например:

When does the train to Scunthorpe leave? - Когда отходит поезд на Сканторп?

When will the train to Scunthorpe leave? -Ну когда же наконец отправится поезд на Сканторп?;

2) специальные вопросы, когда говорящий просит совета, инструкций и т.п. Например:

What do we do next? (Что будем сейчас делать?)

Where do we go now? (Куда сейчас пойдём?)

What happens next? (Что сейчас будет?);

3) специальные вопросы типа Why don't..., когда говорящий делает предложение совершить какое-то действие. Например:

"Then why not accept her word for it?" (A. Christie. The ABC Murders).

По семантике такие вопросы близки к императивным и гипотетическим конструкциям, но в отличие от них являются более вежливым средством.

В процессе оппозиционного замещения также возможен случай, когда форма Future Indefinite реализует как собственное значение будущности, так и значение «включённость момента речи» в качестве основного. Форма будущего времени приобретает значение настоящего и получается «перегруженной» семами, что делает её стилистически активной. Ярко выраженными оказываются модальные значения предположительности и снятия категоричности утверждения, а также значение привычного действия при характериза-ции некоторого лица или предмета. Например:

"He's kind of an entrepreneur," Kat said vaguely. "He's a little down on his luck right now, but Mike will bounce back. He always does." (S. Sheldon. Nothing Lasts Forever) - характеристика лица.

Данные модальные значения принадлежат к субъективно-оценочной модальности. Таким образом, будущему в функции настоящего свойственна субъективно-оценочная функция, так как модальные значения не только актуализируются в этом случае, но и остаются в ранге основных.

В некоторых контекстах значение будущего времени снимается полностью, у форм будущего остаётся лишь модальное значение. Например:

- в некоторых устойчивых выражениях:

Honey laughed. "Flattery will get you everywhere" (S. Sheldon. Nothing Lasts Forever);

- когда речь идёт о повторяющихся, привычных действиях:

But in any case, after another crime, we shall know infinitely more. Crime is terribly revealing. Try and vary your methods as you will your tastes, your habits, your attitude of mind, and your soul is revealed by your actions (A. Christie. The ABC Murders);

- при выражении предположения:

"Sooner or later, by reason of your association

with one another, something will come to light, will take on a significance as yet undreamed of' (A. Christie. The ABC Murders).

- когда речь идёт о предмете, неспособном выполнять свою функцию

The door won't open (A. Christie. The ABC Murders).

Таким образом, контекст играет определяющую роль в процессе оп-позиционного замещения, точнее столкновения глагольной словоформы с окружающим контекстом. Сама по себе форма в системе языка имеет закреплённое за ней нейтральное

значение. Каждая грамматическая форма используется для выражения именно этого значения. В речи (устной или письменной) происходит подбор словоформ, соответствующих или не противоречащих друг другу для логичного обозначения задуманного.

Список литературы:

1. Блох М.Я. Диктема в уровневой структуре языка // ВЯ. 2000. №4. С.56-67.

2. Блох М.Я. Категория оппозиционного замещения // Вопросы теории английского языка. Вып. 1. М.: Высш. шк. 1973.

3. Блох М.Я. Стилистический аспект грамматической формы (к проблеме оппозиционного замещения) // Филол. науки 1983. №3. С. 54-62.

4. Christie A. The ABC Murders. - Glasgow, 1990.

5. Christie A. Murder on the Orient Express. -Юпитер-Интер, 2008.

6. Sheldon S. Nothing Lasts Forever. - Grand Central Publishing, 2006.

УДК 372.881.1_

ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК В ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ И СРЕДНЕСПЕЦИАЛЬНЫХ УЧЕБНЫХ ЗАВЕДЕНИЯХ: ОПЫТ И ПРОБЛЕМЫ _ПРЕПОДАВАНИЯ_

Арустамян Диана Владимировна,

старший преподаватель, Дроздова Екатерина Александровна,

руководитель очно-заочного отделения «Лингвистика» Институт Иностранных Языков Российского Университета Дружбы Народов

В статье актуализируются вопросы преподавания иностранного языка в общеобразовательных и сред-неспециальных учебных заведениях, связанные с трансформационными изменениями системы образования и контекстом новой образовательной парадигмы. Приводятся основные проблемы совершенствования методологических оснований организации и сопровождения процесса обучения иностранному языку, представленные в рамках изучения передового педагогического опыта.

Ключевые слова: общеобразовательные и среднеспециальные учебные заведения, иностранный язык, проблемы преподавания, педагогический опыт.

Обучение иностранному языку на сегодняшний день в общеобразовательных и среднеспеци-альных учебных заведениях рассматривается как проблема, актуальность которой базируется на необходимости использования инновационных подходов и технологий, способствующих продуктивному формированию адекватных целевых установок в контексте иноязычной коммуникации в различных сферах жизнедеятельности человека, важность чего неоднократно была отмечена различными учеными (Я. Маташкова, Н. Г. Пирогова, Г. Л. Халюта, Р. Р. Шарафутдинов и др.). Это связано с необходимостью освоения ряда языковых компетенций [2], предусмотренных государственными образовательными стандартами.

Актуальность проблем, связанных с преподаванием и освоением иностранного языка вы образовательных учреждениях указанного типа не вызы-

вает сомнений. Это обусловливает одну из наиболее объективных потребностей современного социума, которая на настоящем этапе развития системы образования выражается в поиске эффективных путей организации образовательного процесса, обеспечивающего продуктивность содержания обучения иностранному языку и его структуре в процессе различных подходов к освоению [3, с. 228].

Становятся актуальными проблемы, связанные с анализом имеющегося передового опыта преподавания иностранного языка, а также внедрением в образовательный процесс различных стратегий обучения, согласно которым основное внимание педагога должно уделяться моделированию образовательного пространства [1; 3].

Традиционная структура образовательного пространства на настоящем этапе растущих требований к навыкам владения иностранным языком, к

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.