Научная статья на тему 'Описание неопределенных местоименных слов тундрового и лесного диалектов юкагирского языка'

Описание неопределенных местоименных слов тундрового и лесного диалектов юкагирского языка Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
147
27
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЮКАГИРСКИЙ ЯЗЫК / МЕСТОИМЕНИЕ / НЕОПРЕДЕЛЕННОЕ МЕСТОИМЕНИЕ / ВОПРОСИТЕЛЬНОЕ МЕСТОИМЕНИЕ / ОБОБЩЕННО-ОПРЕДЕЛИТЕЛЬНОЕ МЕСТОИМЕНИЕ / МЕСТОИМЕННОЕ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ / МЕСТОИМЕННЫЙ АТРИБУТИВ / МЕСТОИМЕННОЕ ЧИСЛИТЕЛЬНОЕ / МЕСТОИМЕННОЕ НАРЕЧИЕ / YUKAGHIR LANGUAGE / PRONOUN / INDEFINITE PRONOUN / INTERROGATIVE PRONOUN / GENERALIZING ATTRIBUTIVE PRONOUN / PRONOUN NOUN / PRONOUN ATTRIBUTIVE / PRONOUN NUMERAL / PRONOUN ADVERB

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Курилова С. Н.

В статье рассматривается происхождение, структура, функция в предложении неопределенных местоимений юкагирского языка, а также приводится краткая сравнительно-сопоставительная характеристика неопределенных местоименных слов тундрового и лесного диалектов юкагирского языка.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

INDEFINITE PRONOUNS IN TUNDRA AND FOREST DIALECTS OF THE YUKAGHIR LANGUAGE

The article considers origins and structure of indefinite pronouns in the Yukaghir language and their functioning within a sentence. It also outlines comparative characteristics of indefinite pronouns in Tundra and Forest dialects of the Yukaghir language.

Текст научной работы на тему «Описание неопределенных местоименных слов тундрового и лесного диалектов юкагирского языка»

УДК 811.554 366

ОПИСАНИЕ НЕОПРЕДЕЛЕННЫХ МЕСТОИМЕННЫХ СЛОВ ТУНДРОВОГО И ЛЕСНОГО ДИАЛЕКТОВ ЮКАГИРСКОГО ЯЗЫКА

© 2011 С.Н.Курилова

Институт гуманитарных исследований и проблем малочисленных народов Севера

Сибирского отделения РАН. Якутск

Статья поступила в редакцию 29.04.2011

В статье рассматривается происхождение, структура, функция в предложении неопределенных местоимений юкагирского языка, а также приводится краткая сравнительно-сопоставительная характеристика неопределенных местоименных слов тундрового и лесного диалектов юкагирского языка.

Ключевые слова: юкагирский язык, местоимение, неопределенное местоимение, вопросительное местоимение, обобщенно-определительное местоимение, местоименное существительное, местоименный атрибутив, местоименное числительное, местоименное наречие.

Неопределенные местоименные слова имеют значение приблизительного указания на предмет или признак. В тундровом диалекте юкагирского языка неопределенная местоименная лексика пополняется за счет основ вопросительных местоимений, к которым добавляется частица мэ в препозиции и усилительно-выделительный показатель =дэ1. В лесном диалекте юкагирского языка неопределенные местоименные слова восходят к вопросительным местоименным словам (без участия частицы мэ, но с примыканием к местоименной основа в постпозиции обособленной частицы эрэ, которая заимствована, скорее всего, из якутского языка, и усилительно-выделительного показателя =дэ), обобщительно-неопределенным местоимениям и словам, не имеющим отношения к местоимениям. Рассмотрим неопределенные местоимения юкагирского языка по разрядам, в которых местоимения выделены по характерным им грамматическим признакам той или иной части речи (местоименные существительные РиК, местоименные атрибути-вы РпАНг, местоименные числительные РиКит, местоименные наречия РпАёу).

1. В первый разряд приведены неопределенные местоимения, выполняющие РиК-функцию.

1.1. В тундровом диалекте местоименное слово мэ кинэк 'кто-то' представлено основой вопросительного местоимения кинэк 'кто (именно)?', где кин вопросительная местоименная основа, =эк показатель логического выделения, употребляется по отношению к одушевленным лицам; тндр. Хадимэ нимэ wаль йэдээйлги — ньаарчидьэнинь: мэ кинэк, нимэньэй чиидат,

Курилова Самона Николаевна, младший научный сотрудник сектора палеоазиатской филологии. E-mail: samonak@rambler. ru

мэр эwльикиэтэй. - Появление ворон возле дома - к несчастью: кто-то из домашних умрет1.

1.2. В лесном диалекте также от вопросительного местоимения кин 'кто?' и выделительного аффикса =дэ образуется неопределенное местоимение киндэ 'кто-то', 'кто-нибудь'; лесн. Киндэ кэсь. — Кто-то пришел2. Встречаются в языке лесных юкагиров другие варианты местоимения киндэ. Так, в юкагирско-русском словаре верхнеколымского диалекта И.А.Николаевой и В.Г.Шалугина3 и в фольклорных текстах приводится вариант кишкиндэ 'кто-нибудь'; лесн. Кишкиндэ миндьэльэлдэйнэ, мэт эдьиэйэ, унуомуйэ! - Если кто-нибудь меня возьмет, я оживу, помолодею!4 Респондентом Л.Н.Дёминой упоминается хошкиндэ (или хушкиндэ), и она дает пояснение, что префикс хош- (хуш-) или киш- является адаптированной огласовкой русской частицы хоть.

1.3. Местоименное слово тундрового диалекта мэ нэмэ 'что-то' образовано от вопросительного местоимения нэмэ 'что?'. Употребляется по отношению к неодушевленным объектам; тндр. Льиэ, тэт кейридьэ эл курульуодэда, чундедан — исэ мэ нэмэ иниэр, чаwричиир, талдуодьэк модьэ1!.. - Ну вот, твоего дыма не видно, и подумал: может что-то испугавшись, забеспокоившись, прячешься, думал!..5 К основе место-

1 Курилов Н.Н. Коории тадаатэ Пэлэм-Пэлэм: сказки для детей младшего школьного возраста. - Якутск: 2009. - С.4.

2 Материалы автора. - Якутск: 2011. Респондент Л.Н.Дёмина.

3 Николаева И.А., Шалугин В.Г. Словарь юкагирско-русский и русско-юкагирский (Верхнеколымский диалект): Учеб. пособие для уч-ся нач. шк. - СПб.: 2002.

4 Курилов Г.Н., Жукова Л.Н. Фольклор юкагиров. -М.; Новосибирск: 2005. - С.322.

5 Курилов Н.Н. Коории тадаатэ Пэлэм-Пэлэм.... - С.5.

именного сочетания мэ нэмэ могут примыкать различные падежные показатели; тндр. Ичуок: мэт саабандьэлиэ мэ нэмэда пииричиийуолги wиэтэмэff, тан тадаа: хаалада-йуо, мэ нэмэн лаwйэн керэл эйуульэлул! - Гляди, своя сеть за что-то зацепилась, распутываясь, а там: вот ужас, какое-то водяное чудовище поймалось!6 (мэ нэмэ 'что-то' + показатель местного падежа —±а); тндр. Моорхуонь нэмэдат нэwруур ерул эл меруу — йахтэдиэк мерчиил!.. - Однако от чего-то не услышал неожиданного крика - раздалась песня!..7 (нэмэ 'что-то' + показатель исходного падежа —дат). Возможно опущение частицы мэ с сохранением передачи значения неопределенности - нэмэ 'что-нибудь'; тндр. Мит экыа нэмэ wан,чиичэр мэ келтэй...- Наша сестра придет искать что-нибудь.8

1.4. В лесном диалекте ясачных юкагиров местоимение нэмэ 'что-то', 'что-нибудь' восходит к основе вопросительного местоимения нэмэ 'что?', способной принимать падежные показатели; лесн. Аай нэмэгэ йахам. - Снова я куда-то (букв.: на что-то) пришел.9 (основа нэмэ + показатель местного падежа —гэ). Также встречается местоимение нэмдик 'что-нибудь', производное от основы вопросительного местоимения нэмдик 'что?', где нэмэ вопросительная местоименная основа, формант =д усеченная форма выделительного аффикса =дэ, которая в сочетании с формантом =к представляют собой показатель логического выделения; лесн. Тэтин нэмдик надоноол, тамун мэткэн ажуу йан-мэк. - Если тебе что-нибудь нужно, через меня передай10.

1.5. Производное от вопросительного местоимения хади 'какой?', 'который?', местоимение хадинуолэр передает значение 'кто (который) из нас'. Помимо основы хади, это местоимение совмещает вспомогательный глагол =нхт и именной показатель =р; тндр. Э, мэр уутэйэ1, мидьэк хадинуолэр хаалууйуок! - Ладно, пойду, посмотрим, кто из нас страшнее!11

1.6. От другой вопросительной местоименной основы хадуг 'какой?' образовано местоимение хадунунолэр в значении 'какой (который) из вас'. Также образовано по модели: хадун* + -

юл + -р; тндр. Хадунунолэр акаа колк, кэ-

лук. - Который из вас старший, иди сюда12.

1.7. К неопределенным местоимениям также относятся слова, не имеющие отношения к местоименным словам. Так, довольно часто в речи лесных юкагиров встречается слово шаар, передающее значение неопределенности 'что-то', наряду с другими неопределенными местоимениями и выполняющее РиК-функцию; лесн. Илэтчэ льэллэ шаар аай йаарэйм. - Немного погодя что-то опять царапнуло13. В некоторых случаях возможно примыкание к основе шаар показателя логического выделения =эк и показателя множественного числа =пэ; лесн. Хондэллэ, йуем: лунбугэ молдо шаарэк эмидьэньул. - Подошла (она) и видит: в котелке что-то чернеет14. (именно что-то конкретное и находящееся в котелке, а не что-либо другое, находящееся еще где-нибудь); лесн. Петр Бэрбэкин таат эйрэт иркидьэ йуедэгэ — шаарпэлэк кимдьиий ходуонил. - Ходил так Петр Бэрбэкин, однажды увидел, лежат, дерутся какие-то (зд.: существа)15.

1.8. Неопределенное местоимение йиэнбэн 'что-то' образовано от основы обобщительно-определительного местоимения йиэн 'другой', 'чужой' и показателя пэн~бэн 'нечто', 'некто', который Е.А.Крейнович называл полуаффиксом, характерным лесному диалекту16; лесн. Таат йуедэгэ йуукэ атахун пиэ титимиэдьуодэк андии шоромо титимиэги аай, аай йиэнбэн титимиэй. - Тогда (он) увидел вдалеке двух людей, похожих то ли на горы, то ли на что-то еще17. Возможно примыкание падежных и выделительных показателей в постпозиции; лесн. Ньумудьии нугэнгэ тоттиинульэл, иркин нугэ-нэ йэнбэнгэлэ эл миндэкэй, эллеудэнульэл. Иркин нугэнгэ тоттиигудэйнэ иркин нугэнэ йиэнбэдэ миндэйнэ, таннуги леудэнульэл. -Топорик к его руке прилипал, пока другой рукой что-то не схватит, не снимался. К одной руке пристанет - если другой рукой что-то берет, тогда снимается.18 (в первой части основа йиэнбэн + показатель винительного падежа -гэлэ, во второй - основа йиэнбэн + выделительный аффикс —дэ19).

6 Курилов Н.Н. Коории тадаатэ Пэлэм-Пэлэм.... - С.10.

7 Там же. - С.4.

8 Курилов Г.Н. Юкагирско-русский словарь. - Новосибирск: 2001. - С.297.

9 Курилов Г.Н. Фольклор юкагиров. - С.326.

10 Жукова Л.Н., Николаева И.А., Демина Л.Н. Фольклор юкагиров Верхней Колымы: Хрестоматия. - Ч.1.: Сказки. - Якутск: 1989. - С.72.

11 Курилов Г.Н. Юкагирско-русский словарь. - С.499.

12 Там же. - С.499.

13 Курилов Г.Н. Фольклор юкагиров. - С.326.

14 Жукова Л.Н. Фольклор юкагиров Верхней Колымы... - С.118.

15 Курилов Г.Н. Фольклор юкагиров. - С.330.

16 Крейнович Е.А. Исследования и материалы по юкагирскому языку. - Л.: 1982. - С.238.

17 Курилов Г.Н. Фольклор юкагиров. - С.316.

18 Там же.. - С.316.

19 Крейнович Е.А. Исследования и материалы. - С.225, 234.

2. Второй разряд представлен неопределенными местоимениями, выполняющими РпАйг-функцию.

2.1. Местоимение мэ нэмэ способно выступать как РпАйг, приобретая форму мэ нэмэн 'какой-то' и употребляясь перед определяемым членом. Формант =н, примыкающий в постпозиции к основе, представляет собой средство передачи родительного падежа в двучленных именных словосочетаниях (напр., илэн йаwул 'след оленя' или 'олений след')20; тндр. Абу-чиэ! Э-э, льиэ, мэр алдадуунуйэк! Мэ хуодиик мэ нэмэн йахтэ мэ льэтэй. - Ой, матушка! Да ведь лукавишь! Наверное, какая-то песня есть (чтобы спеть)21. Значение неопределенности передает местоимение нэмэн в значении 'какой (то)' без оформления частицей мэ; тндр. Таат йуолэлэ мэ сундиим, нэмэн ерул этаьэ?! - Так головы покидал, какого крика нет?!22

2.2. Местоимение нэмэн в значении 'чей-то' имеется и в лесном диалекте, употребляясь в РпАйг-функции; лесн. Иркин аай нэмэн пу-гильэк кэлльэлул йоульэдьэдэгэ: «Туен лэмдик ууймэт тит?» - Еще один чей-то хозяин пришел, спросил: «Что это вы делаете?»23

2.3. Местоименное слово мэ хади 'какой-то' восходит к основе вопросительного местоимения хади 'какой?', 'который?'; тндр. Мэт киэйиэ Христофор-пэлдудиэ мэ хади кедэньэ1 Сред-ньэйда wаай мэр ураани. - Для меня старик Христофор вместе с каким-то человеком тоже учились в г. Среднеколымске24.

2.4. Местоименное слово лесного диалекта ходимиэй 'какой-нибудь' представлено в основе вопросительным местоимением ходимиэй 'какой?'; лесн. Ходимиэй подарок аадэллэ тади-ик! Тэт тэрикэ можуунжн. - Сделай какой-нибудь подарок! Подаришь своей невесте25. Встречается сочетание неопределенной местоименной основы ходимиэй с частицей эрэ, заимствованной из якутского языка: ходимиэй эрэ 'какой-нибудь'; лесн. Ходимиэй эрэ мадэлэк моломэлэ. - Какое-то (зд.: странное, непонятное) пальто одела26.

3. Третий разряд составляют неопределенные местоимения, выполняющие РпКит- функцию.

20Курилов Г.Н. Современный юкагирский язык. -Якутск: 2006. - С.74.

21 Материалы автора. - Якутск: 2010. Респондент Д.Н. Курилова.

22 Курилов Н.Н. Коории тадаатэ Пэлэм-Пэлэм... - С.7.

23 Жукова Л.Н. Фольклор юкагиров Верхней Колымы...

- С.34.

24 Курилов Г.Н. Юкагирско-русский словарь. - С.499.

25 Жукова Л.Н. Фольклор юкагиров Верхней Колымы...

- С.22.

26 Материалы автора. - Якутск: 2011. Респондент

Л.Н.Дёмина.

3.1. Местоименное слово мэ хабун 'сколько-то', 'несколько' восходит к вопросительному местоимению хабун 'сколько?'. Сочетание мэ хабун передает обобщенно-количественное значение 'несколько' и значение количественной неопределенности 'сколько-то'. Частица мэ может опускаться: хабун 'несколько', 'сколько-то'; тндр. Йэwлугэ-ньэй, эл ходэйлданэ тэтул мэр ат чамбии1, исэ хабун чайлэ ат ичуомэк. -Бедняжка эней, если ты не против, я могла бы помочь, может еще сколько-то дней ты бы видела свет27; тндр. Эйк угунэ1, тудэ wаль мэ хабун кичиэ чэнгуриэнунж, тан нимэдинь пемниир — сукундаwалэff! - И вправду, рядом с ним несколько комаров летают, а возле дома - тучи!28

3.2. Другим местоименным словом, выражающим обобщенно-количественную неопределенность в количестве, является мэ хахуун 'сколько-то', 'насколько', представленное основой вопросительного местоимения хахуун 'сколько?', 'насколько?'. Частица мэ также может опускаться. Возможно, мэ хахун является фонетическим вариантом местоимения мэ хабун; тндр. Мэ хахуун иитнэ1 уурэлэк, лаамэндьэ кедэк йуомэлэ. - Сколько-то времени проехав, увидел едущего на собаках человека29; тндр. Амунлэк хахуун чамуолги эл курильиийэн\ -Не знаю, насколько (он) высок ростом (букв.: ростом насколько его высота)30.

3.3. Неопределенное местоимение мэ хамли-дьэ 'сколько-то раз', 'несколько раз' образовано от основы вопросительного местоимения хамлал 'сколько?' в сочетании с именным показателем =дьэ и выделительным формантом =дэн\ тндр. Кенмэ гедэ эльин келдэ хааличэрукун нолнуни, тадаат мэ хамлидьэ молдэлэк хедэйчэндэ1 саданаанаатэй. - Некоторые люди сначала бывают удалыми, потом, сколько-то раз заночевав, лениво начинают сидеть31; тндр. «Эт-туо, хаалада, мэт лайбуо мэ нэридьи!» — таат мондэ1 хамдидьэдэи убаам. - «О, ужас, моя младшая похудела!» - говоря так, несколько раз поцеловал32.

3.4. В лесном диалекте от основы вопросительного местоимения хамун 'сколько?' в сочетании с выделительным показателем =дэ образовано неопределенное местоимение хамундэ 'сколько-то', 'сколько-нибудь'; лесн. Табунгэт аай абудэй, ходуот йунжууньэл. Таат хамундэ

27 Курилов Г.Н. Фольклор юкагиров. - С.138.

28 Курилов Н.Н. Коории тадаатэ Пэлэм-Пэлэм. - С.9.

29 Курилов Г.Н. Юкагирско-русский словарь. - С.513.

30 Там же. - С.513.

31 Курилов Г.Н. Юкагирско-русский словарь. - С.506.

32 Там же. - С.506.

подьэрхогэ ходуой. - Тогда опять лег, полежал и уснул. Там сколько-то дней лежал33.

4. Четвертый разряд представлен неопределенными местоимениями, выступающими в РиЛёу-функции.

4.1. Местоимение мз хawдз(1) 'как-то' восходит к основе вопросительного местоимения хаждз1 'как?', 'какой?'; тндр. Мэ хаwдэ мит чалдьэ паайуол мораw чамуонь?! - Как-то наше пари сильно крупное?!34

4.2. От вопросительного местоимения хадаа 'где?' образовано местоименное наречие мэ хадаа 'где-то', возможно примыкание падежных показателей; тндр. Тэн мэт, (лэйричил) мэ чантэйрэи мэ хадаа, мэ хадаа йуон1 - Я вспомнить не могу: где-то, где-то видел (я)!35; тндр. Инэр чуулэ парнунум, мэ хадаат кэчирэ-лэк. - Отдельно мясо варил, приносил откуда-то.36 (основа хадаа + показатель исходного падежа —т); тндр. Эwзffзз мэ хадаан миклэдэдан ньидэйнунум. — Эвэнгэ где-то недоговаривает (слово)37 (основа хадаа + показатель продольного падежа — н). Усилительными формами от вопросительной основы хадаа являются местоименные слова хадаадз1 'как', 'по какой стороне' и хадаатэ1 'откуда-нибудь', 'хоть откуда', принимающие выделительный показатель =дз1 и употребляющееся без частицы мэ; тндр. Wаай хадаадз1 ууйуолэ эл курильии. - Опять не знает, как (по какой стороне) ехал (он)38; тндр. Уо нэмэн^инь иличиэнун?.. Лэгул хадаатэ1 йэдэй-моридада. - Ребенок к чему икает?.. К тому, если откуда-нибудь появится еда39.

4.3. Местоимение мэ хaдунудзIГ 'куда-то', 'куда-нибудь' образовано от вопросительного местоимения хащудэн^ 'куда?', 'в какую сторону?', восходящего к вопросительной местоименной основе хадугг 'какой?', принимающей выделительный показатель =дэщ тндр. Ту1 чии1 мэ хащудэн^ мэ кэwэйнж, нимэда пайпэ1 туридьиэ саданэй. - Те люди куда-то уехали, в чуме осталась одна баба40. Усилительной формой выступает хaдуIгудздзIГ 'куда-нибудь', 'хоть куда' в сочетании с выделительным показателем =дэщ тндр. Waaй лэгул ньи-дьадастэмэк, йабэк, хауунудздзн^ кэwэйк. -Опять еду потратишь, умри, куда-нибудь уез-жай41.

33 Курилов Г.Н. Фольклор юкагиров. - С.324.

34 Курилов Н.Н. Коории тадаатэ Пэлэм-Пэлэм... - С.17.

35 Курилов Г.Н. Юкагирско-русский словарь. - С.219.

36 Курилов Г.Н. Фольклор юкагиров. - С.148.

37 Курилов Г.Н. Юкагирско-русский словарь. - С.273.

38 Там же. - С.498.

39 Там же. - С.499.

40 Курилов Г.Н. Фольклор юкагиров. - С.148.

41 Курилов Г.Н. Юкагирско-русский словарь. - С.499.

4.4. Местоименное наречие мз хадуннаадар 'где-то', 'в какой-то стороне' представлено вопросительным местоименным словом хаууннаадар 'где?', 'в какой стороне?', производное от исходного вопросительного местоимения хадугг 'какой?' с показателем местного падежа =±ар; тндр. Мз хаууннаадар эwриэнуну-даайиннэнэ! - Где-то бродят, интересно!42 Основа местоименного слова может менять свою форму в парадигме склонения, при этом частица мз теряется. Так, хаууннаадарут 'откуда-то', 'с какой(-то) стороны' имеет в своей основе вопросительную форму в исходном падеже хадугнаадарут 'с какой стороны?' (основа хаууннаадар + показатель исходного падежа — т), хадуннаадарун 'по какой стороне' содержит основу в продольном падеже (основа хаууннаадар + показатель продольного падежа —н); тндр. Хаууннаадарут меруу, танудэн^ уу-тэй, илэпэдаданэ лэ^эм. - С какой стороны слышится (голос), туда пойдет (волк), съест их оленей43; тндр. Хаууннаадарун кэлуйуол 1оллэ1 эл лэйрии. - Не помнит (он), по какой стороне он приехал44.

4.5. Местоимение мз ханьин 'когда-нибудь' образовано от основы вопросительного местоимения ханьин 'когда?'; тндр. Мз ханьин мэр аарэйтэй-дади?! - Когда-нибудь перестанет, должно быть (идти дождь)?!45. Усилительной формой выступает ханьинз1 'хоть когда', 'когда угодно' от основы вопросительного местоимения ханьин 'когда?' в сочетании с выделительным показателем = (д)зщ тндр. Ханьинзн* кэлук, мэт уудэк тадаа льиэнундьэн\ - Приходи хоть когда, я все время там бываю46.

4.6. Неопределенное местоименное слово мэ хуодиир 'почему-то', 'отчего-то' представлено вопросительным местоимением хуодиир 'почему?', 'отчего?'; тндр. О, йануудьэда, мз хуодиир эл мэнльэлтэм магазинда пэнгэрээйуол пододэ льуолда, кин испиискэ awурпэдиэ.. -О, как обидно, почему-то не взял в магазине вместо сдачи коробку спичек, которую предла-гали47.

4.7. Местоимение в усилительной форме хуодздзн" 'как-нибудь', 'как-либо' образовано от вопросительного местоимения хуодз1 'как?', 'каким образом?', 'каким способом?' в сочетании с показателем =дзщ тндр. Хуодздзн* тэт

42 Там же. - С.499.

43 Там же. - С.499.

44 Там же. - С.499.

45 Курилов Г.Н. Юкагирско-русский словарь. - С.511.

46 Там же. - С.511.

47 Курилов Н.Н. Йахтэридьаапэ: стихи. - Якутск: 2009. - С.70.

лаwул ааттэрэйлэда ат амуч. - Было бы хорошо, если бы как-нибудь ты прекратил пить48.

4.8. Отдельно рассмотрим неопределенные местоимения лесного диалекта, выполняющие функцию местоименных наречий по своим грамматическим признакам. Так, от вопросительного местоимения ходо 'как?' образовано неопределенное местоименное слово хододэ со значением 'как-то', 'как-нибудь' по модели основа ходо + показатель выделения =дэ; лесн. ©рдьоол лэбиэ эндьоонги полдэги хододэ надоюой. - Надо как-то спасти, живущих на средней земле49.

4.9. Местоимение хадунгэдэ 'где-то', 'где-нибудь' образовано от вопросительного местоимения хадунгэ 'где?' и показателя =дэ; лесн. Хадунгэдэ аай эльидьуой. - Опять где-то пропал (он)50. Исходная местоименная основа может оформляться падежным показателем - ха-дунгэт 'откуда-то'; лесн. Хадунгэт кэсь. - Откуда-то пришел51 (основа хадунгэ + показатель исходного падежа — т). Местоименная основа хадунгэ встречается с постпозитивной частицей эрэ, заимствованной из якутского языка: хадунгэ эрэ 'где-то', 'где-нибудь', и оформленной падежными показателями. Принимая частицу эрэ, основа теряет показатель =дэ; лесн. Таат хадунгэт эрэ аай кэлунульэл, бойсьэ амун ивдьииюот гудэдэллэ. - Потом откуда-то опять приходил, совсем кожа да кости стал52.

4.10. Неопределенное местоимение ханидэдэ 'куда-то', 'куда-нибудь' состоит из вопросительной местоименной основы ханидэ 'куда?' и выделительного форманта =дэ; лесн. Хаиидэдэ хони, эл лэйдии. - Куда-то ушел, не знаю53. Встречаются случаи оформления якутской частицей эрэ в постпозиции - ханидэ эрэ 'куда-то', показатель =дэ при этом утрачивается; лесн. Туда ходо тии омниигэ лэщдэт, йубэгэт, айаат мотлорхой, хаицдэ эрэ кэбэйноол титэ, йоло-гудэ кэлуюол титэ эгужуй, монут шоромо чу-мут. - Как раньше у здешних людей ел, наедался, радовался, потом куда-то уходил и худел, так и ходит, (как) говорят все люди54.

4.11. К вопросительной местоименной основе ханьин 'когда?' в сочетании с показателем =дэ

восходит местоимение хаиндэ 'когда-то', 'когда-нибудь'. В словаре И.А.Николаевой и В.Г.Ша-лугина55 это местоимение приводится в одной словоформе ханьинурэ (от ханьин эрэ) со слиянием основы ханьин и заимствованной якутской частицы эрэ; лесн. Хаиндэ мэтин митлани кэ-руунук дьэ. - Когда-нибудь к нам приезжай56. Таким образом, неопределенные местоимения юкагирского языка приблизительно указывают на предмет или признак. По морфологическому признаку они представлены основами вопросительных местоимений, неместоименных слов и реже обобщительно-определительных местоимений. Грамматические признаки неопределенных местоимений позволяют выделить следующие их разряды: местоименные существительные РпК, местоименные атрибутивы РпАйг, местоименные числительные РпКит и местоименные наречия РпАёу, преобладающие по количественному составу и разнообразию. В образовании и функционировании неопределенных местоимений юкагирского языка принимают участие такие показатели - см. таб.1.

Неопределенным местоимениям тундрового диалекта характерно оформление обособленным показателем утверждения мэ в препозиции, но которая может опускаться в речи, не теряя при этом значения неопределенности. Не отмечено случаев употребления показателя мэ с усилительными формами неопределенных местоимений. Местоимения лесного диалекта могут оформляться обособленной, заимствованной частицей эрэ в постпозиции, оформляющей неопределенные местоимения якутского языка. Не менее существенной характеристикой юкагирских неопределенных местоимений является использование в их структуре усилительно-выделительных формантов =дэн в тундровом и =дэ в лесном диалекте, за исключением тех, что функционируют в качестве атрибутивов. В лесном диалекте, если местоимение принимает частицу эрэ, то показатель основы =дэ опускается.

48 Курилов Г.Н. Юкагирско-русский словарь. - С.525.

49 Жукова Л.Н. Фольклор юкагиров Верхней Колымы...

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

- С.22.

50 Материалы автора. - Якутск: 2011. Респондент Л.Н.Дёмина.

51 Там же.

52 Жукова Л.Н. Фольклор юкагиров Верхней Колымы...

- С.20.

53 Материалы автора. - Якутск: 2011. Респондент Л.Н.Дёмина.

54 Жукова Л.Н. Фольклор юкагиров Верхней Колымы...

- С.20.

55 Николаева И.А. Словарь юкагирско-русский и русско-юкагирский... - С.74.

56 Материалы автора. - Якутск: 2011. Респондент Л.Н.Дёмина.

Таб.1. Активные показатели неопределенных местоимений юкагирского языка

" ----------- Диалекты Показатели " Тундровый Лесной

- логического выделения =эк =эк

- усилительно-выделительные =ДЭ1 =дэ

- именные =дьэ =Р

- принадлежности =н =н

- множественного числа =пэ

- другие мэ, падежные аффиксы эрэ, падежные аффиксы

INDEFINITE PRONOUNS IN TUNDRA AND FOREST DIALECTS OF THE YUKAGHIR LANGUAGE

© 2011 S.N.Kurilova

Institute of Humanitarian Research and North Minority Peoples' Problems of Siberian Department

of Russian Academy of Sciences. Yakutsk

The article considers origins and structure of indefinite pronouns in the Yukaghir language and their functioning within a sentence. It also outlines comparative characteristics of indefinite pronouns in Tundra and Forest dialects of the Yukaghir language.

Key words: Yukaghir language, pronoun, indefinite pronoun, interrogative pronoun, generalizing attributive pronoun, pronoun noun, pronoun attributive, pronoun numeral, pronoun adverb.

Samona Nikolaevna Kurilova, Junior Research Assistant, Paleoasian Philology department. E-mail: samonak@rambler. ru

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.