Научная статья на тему 'Ономастические исследования в парадигме современной лингвистики'

Ономастические исследования в парадигме современной лингвистики Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
2306
246
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Журнал
iPolytech Journal
ВАК
Ключевые слова
ОНОМАСТИКА / АНТРОПОЦЕНТРИЧНОСТЬ / ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ПАРАДИГМА / ONOMASTICS / ANTHROPOCENTRISM / LINGUISTIC PARADIGM

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Шулунова Людмила Владимировна

Основываясь на идее антропоцентричности языка, сложившейся на рубеже тысячелетий и определившей новую парадигму лингвистических исследований, автор рассматривает ономастику как раздел языкознания, определяет место ономастики в системе научных знаний и её роль в гуманитарных исследованиях. Возможности ономастики как научной дисциплины иллюстрируются на примере различных разрядов имен собственных, составляющих соответствующие ее разделы: антропонимику, топонимику, космонимику.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

ONOMASTIC STUDIES IN THE PARADIGM OF MODERN LINGUISTICS

Based on the idea of the language anthropocentrism being promoted at the border of millennia, and which is defining a new paradigm of linguistic researches, the author examines onomastics as a branch of the science of language. She determines the place of the onomastics in the system of scientific knowledge and its role in humanitarian studies. The possibilities of the onomastics as a scientific discipline are illustrated by the different categories of proper names, which constituent its correspondent parts: an-throponymy, toponymy, cosmonymy.

Текст научной работы на тему «Ономастические исследования в парадигме современной лингвистики»

концепцию военной подготовки молодежи, основан- имной социальной и правовой ответственностью личную на уважении к закону, общепринятым гуманисти- ности и государства. ческим нормам человеческих взаимоотношений с вза-

Библиографический список

1. РГВА, ч. 4; оп.1, Д.504, Л.4-5.

2. ГАНИИО, ф. 10, оп. 1, д. 273, л. 34.

3. ГАНИИО, ф. 10, оп. 1, д. 252, л. 14.

4. ГАНИИО, ф. 10, оп. 1, д. 273, л. 34.

5. РГВА, ф. 4, оп.1, д.504, л. 39-40.

6. ГАНИИО, ф. 10, оп. 1, д. 273, л. 79.

7. Связь с Красной Армией / Комсомолия № 11, 29 сентября 1924 г., Орган издания Иркутского Губкома Р.К.С.М.

8. Агитируют в армию / Комсомолия, № 1, 7 июня 1924 г.

9. ГАНИИО, ф. 10, оп. 1, д. 78, л.4.

10. Товарищ комсомол // Документы съездов, конференций ЦК ВЛКСМ. Т.1. М.: Мол. гвардия, 1969. С.458.

11. Справочник партийного работника // Выпуск восьмой. -М.: Парт. изд-во,1934. С.763.

12. Красноармеец и краснофлотец. 1931. № I. С.16.

13. Правда. 1929. 18 августа.

14. Десять дней на I всесоюзной комсомольской спартакиаде // Выездная редакция "Комсомольской правды" и "На страже". 21 августа - I сентября 1934 г. № 2 -10.

15. ГАРФ, ф.8355,оп.1, д.259, л.17,

16. Воронцов В.Н. Развитие стрелкового спорта в системе ОСОАВИАХИМ-ДОСААФ Иркутской области 1927-1929 гг. // Исследования молодых ученых. Выпуск VI. Улан-Удэ, 2004. С. 98-99.

17. Бюллетень Центрального совета Осоавиахима СССР. 1936. № 8. С.2.

18. За санитарную оборону // Ежемесячный массовый журнал ЦК Общества Красного Креста РСФСР. 1934. № 3. С.!.

19. Комсомольская правда. 1934. 16 декабря.

20. РГВА. Ф. 24845. Оп. I. Д. 16. Л. 25.

ОНОМАСТИЧЕСКИЕ ИССЛЕДОВАНИЯ В ПАРАДИГМЕ СОВРЕМЕННОЙ ЛИНГВИСТИКИ

Л.В. Шулунова

Бурятский государственный университет, 670000, г. Улан-Удэ, ул. Смолина, 24а.

Основываясь на идее антропоцентричности языка, сложившейся на рубеже тысячелетий и определившей новую парадигму лингвистических исследований, автор рассматривает ономастику как раздел языкознания, определяет место ономастики в системе научных знаний и её роль в гуманитарных исследованиях. Возможности ономастики как научной дисциплины иллюстрируются на примере различных разрядов имен собственных, составляющих соответствующие ее разделы: антропонимику, топонимику, космонимику. Библиогр. 6 назв.

Ключевые слова: ономастика; антропоцентричность; лингвистическая парадигма.

ONOMASTIC STUDIES IN THE PARADIGM OF MODERN LINGUISTICS L.V. Shulunova

Buryat State University,

24a, Smolin St., Ulan-Ude, 670000.

Based on the idea of the language anthropocentrism being promoted at the border of millennia, and which is defining a new paradigm of linguistic researches, the author examines onomastics as a branch of the science of language. She determines the place of the onomastics in the system of scientific knowledge and its role in humanitarian studies. The possibilities of the onomastics as a scientific discipline are illustrated by the different categories of proper names, which constituent its correspondent parts: an-throponymy, toponymy, cosmonymy. 6 sources.

Key words: onomastics; anthropocentrism; linguistic paradigm.

Развитие цивилизации, как известно, возможно только в том случае, если достигнутые знания не предаются забвению. Знания человека отражаются в понятиях, а понятия именуются словами. Человеческий путь познания всегда сопровождался словом. Все свои открытия и победы человек обозначал средствами языка - именовал. Без таких именований трудно думать о накоплении знаний, представить передачу этих знаний последующим поколениям. С древнейших времен человечество волновал вопрос: что такое язык

людей? Занимаемся ли мы биологией, физикой, космологией, историей, философией, моралью, постигая суть явлений природы и общества, неизбежно вынуждены при этом думать, способны ли мы выразить это знание так, чтобы оно стало достоянием других?

Науки, имеющие в качестве объекта своего изучения человека во всех его проявлениях, имеют ряд точек соприкосновения. Поскольку язык - первейший признак человечества, в этот комплекс входит и языкознание. Так, к примеру, в именах собственных (ИС)

1Шулунова Людмила Владимировна, доктор филологических наук, профессор, директор Центра стратегических востоковедных исследований, тел.: (3012) 210411, (3012) 235686, e-mail: HYPERLINK mailto:csvi@yandex.ru, csvi@yandex.ru Shulunova Ludmila, Doctor of Philology, Professor, Director of the Center for Strategic Oriental Studies, tel.: (3012) 210411, (3012) 235686, e-mail: HYPERLINK mailto: csvi@yandex.ru, csvi@yandex.ru

находят отражение различные характеристики человека, основанные на особенностях его физического строения, биологической природы человеческого организма, функциональных свойств и духовной деятельности.

Лингвистика как наука о языке необходима для того, чтобы человечество было в состоянии создавать новые знания, опыт и не утрачивать уже достигнутое. Назначение лингвистики включает решение трёх основных задач:

- сделать понятными и доступными мысли, высказанные в старых текстах;

- осмыслить историю духовной культуры человечества, выраженную в слове;

- научить разумному и целесообразному строению речи, результат которого - успешные практические действия.

Каждая из этих задач не теряет своей актуальности и в наши дни. Никакое знание немыслимо без языка, так как научиться чему бы то ни было можно только при помощи слова. Огромный объём современных знаний требует от каждого солидной языковой подготовки. Существует мнение, что специалисту в конкретной технической области гуманитарная подготовка не нужна и даже вредна, так как многие понятия и образы техники и естественной науки невыразимы словами, а мысль учёного и инженера оформляется в неязыковых знаках - схемах, чертежах, математических построениях. Но все эти виды специальных знаков представляют собою частные языки, развившиеся на языке слов и подчиняющиеся тем же законам.

Язык слов - единственная система знаков, с помощью которой описываются другие знаки. Нельзя описать математику с помощью математических знаков, а чертежи - с помощью чертежей. Поэтому овладение технической профессией, включающее усвоение специальных языков науки и техники, опирается на уже достигнутое знание литературного языка. Без общего языка невозможно вообще никакое знание и обучение.

В этой связи заметим, что М.В. Ломоносов не случайно начал свою научную деятельность с филологии: он был убеждён в том, что в основе систематического научного мышления лежит правильное устройство языка. Согласно данному суждению, занятия наукой приводят к значительным результатам (открытиям) в том случае, если начинаются с глубокого изучения родной, классической и иностранной словесности, так как понять и освоить возможности выражения мысли на родном языке можно лишь сопоставляя его с другими.

В ходе своего исторического развития человечество создало искусственную среду - основную форму существования современного человека, именуемую культурой. Известно, что путь от реального мира к понятию и далее к словесному выражению отличается у разных народов. Это обусловлено особенностями жизни этих народов, различиями их истории, географии и, соответственно, общественного сознания.

В условиях глобализации и тенденций к интеграции культур современное общество вышло на такой этап своего развития, который диктует настоятельную

необходимость поисков более совершенных путей координации для успешного межкультурного общения. При этом в силу особенностей исторического и социокультурного развития того или иного этноса культурные контакты сопровождаются не только трудностями языкового плана, но и культурного. В этой связи проблемы взаимоотношения и взаимодействия языка и реальности, языка и мышления, языка и культуры, языка и общества обретают особую остроту.

Новые условия жизни ставят новые задачи в исследовании языка. Современная лингвистическая наука рассматривает язык не только как средство познания и орудие коммуникации, но и как культурный код нации. Культура говорящего, его менталитет, видение мира становятся предметом наблюдений лингвистов. Идея антропоцентричности языка, сложившаяся на рубеже тысячелетий, определила новую парадигму лингвистических исследований, которая выводит на передний план языковую личность во всём её многообразии. Человек и его место в культуре составляет проблематику антропоцентрической парадигмы [4, с. 8].

Вне сомнений, данный подход способствует раскрытию сложнейшей сущности языка как результата сложной когнитивной деятельности человека и социума. В частности, в свете новой парадигмы становится возможным успешный поиск ответов на вопросы: Почему мир озабочен проблемами межкультурной коммуникации? Какие факторы помогают коммуникации, что препятствует ей и что затрудняет общение представителей различных культур? Каково влияние языка на формирование личности? Как соотносятся между собой язык и культура? Что такое национальный характер и как он формируется языком? Как отражаются в языке и одновременно формируются им индивидуальный и коллективный менталитет, идеология и культура?

Очевидно, что используя выводы лингвистики в области межкультурной коммуникации, можно усовершенствовать межкультурное общение. Самый надёжный способ такого усовершенствования - гуманитарная подготовка. Гуманитарное образование по своим результатам равнозначно социальному опыту человека с той лишь разницей, что социальный опыт накапливается десятилетиями, а гуманитарное образование может быть получено в молодости. Следует признать авангардные методологические позиции лингвистики в системе всякого гуманитарного образования [6, с. 6]. Язык - продукт культуры, её важнейшее звено и условие существования, обеспечивающее передачу, хранение и воспроизводство информации. Следовательно, решение многих важных и сложных задач производства, обучения и управления непосредственно связаны с культурой речи, непременное условие которой - языковая компетенция. Важно заметить при этом, что современная общественно-политическая ситуация в мире диктует признание языкового плюрализма или полилингвистического образования [3, с. 61]. Неслучайно многоязычие рассматривается социолингвистами как культурный ресурс, позволяющий людям более эффективно взаимодействовать [1, с. 41].

Процессы международной и региональной интеграции со всей очевидностью свидетельствуют о том, что особое место в мире слов занимают имена собственные. Ономастика как особая лингвистическая дисциплина оказывается связанной с комплексом гуманитарных наук, а также с науками о Земле и Вселенной. В числе наук, помогающих выявить специфику именуемых объектов, назовём ряд исторических наук (история, этнология, историография), логику, социологию, географию, литературоведение.

Каждая ономастическая работа опирается на предыдущий опыт и сама в свою очередь служит фундаментом для последующих работ, причём не только ономастических. В связи с этим следует заметить, что, к сожалению, ещё не изжито отношение к ономастике как к прикладной дисциплине, «обслуживающей» исторические, географические и др. науки. Подобное отношение лишает ономастику автономности, мешает ей занять надлежащее место в системе научных знаний. Между тем, ономастике принадлежит своё определённое место в системе гуманитарных наук.

Связь ономастики и логики основана на связи слова и понятия - главного вопроса взаимоотношения языка и мышления. Логические положения существенны для определения статуса ИС. Совершенно очевидно, что ИС тесно связаны с реалиями, традициями, религией, миросозерцанием и т.п., свойственными определённому народу в тот или иной исторический период. Связь ономастики с социологией основана на свойстве ИС свидетельствовать о месте человека в обществе, его родственных связях, его юридических и моральных правах. Связь ономастики и географии необычайно тесна, хотя предметы исследования обеих наук достаточно далеки. Географы, описывая поверхность земли и её недра, локализуют объекты двумя способами: с помощью системы координат и посредством ИС. Ономастика и география занимаются уточнением написания, этимологией, способами заимствования, правилами транскрибирования ИС и выявлением истории именования объектов. Взаимосвязь с литературоведением лежит в основе раздела ономастики, именуемым поэтическая ономастика, которая изучает ИС в художественных произведениях: принципы их создания, функции, особенности восприятия и т.д.

Совокупность ИС, составляющая онимическую лексику, содержит неоценимые свидетельства культурно-исторического прошлого. Результативность обращения к именам собственным в исследовании различных проблем духовной и материальной культуры социума в истории цивилизации известна. Достаточно вспомнить дешифровку египетских иероглифов на Розеттском камне, осуществлённую французским учёным Жаном Франсуа Шампильоном в 1821 г. благодаря именам правителей Египта Клеопатры и Птолемея (I в. до н.э.). В свете открытий Ж.-Ф. Шампильона несколько слов о египетской письменности.

Как известно, письменность возникла впервые около 5 тысяч лет назад: в междуречье Тигра и Ефра-та (на территории нынешнего Ирака), в Египте, а в Китае - в середине 2 тысячелетия до нашей эры. Эти древнейшие цивилизации сложились независимо друг

от друга, судьба их различна. Китайская цивилизация развивалась непрерывно и сохранила свою письменность до нашего времени. Аккадская (ассиро-вавилонская) и египетская цивилизация были надолго забыты и восстановлены наукой лишь в Х^ в.

Древнейшим памятником египетского письма считается таблица Нармера, фараона первой династии (3900 г. до н.э.). Она относится к той эпохе, когда письмо было ещё очень несовершенным. Знаки этого древнейшего письма не обозначали слова языка, а были символами понятий. Египетское письмо принято считать иероглифическим (так греки называли письмо в виде рисунков).

Немного скажем о судьбе египетского письма. Древний Египет неоднократно подвергался нашествиям. В XVIII в. до н. э. это были гиксосы, правившие Египтом около полувека, в VII —VIII вв. до н. э. - ассирийцы, в VI—V и IV вв. до н. э . - персы. Но влияния на культуру страны все эти завоеватели не оказали, а, наоборот, сами подверглись египтизации. Но когда, в 322 г. до н. э. Александр Македонский захватил Египет, в его культуре произошли быстрые и радикальные преобразования, которые привели к сильнейшей эллинизации, а в последствии - к утрате культурной традиции, что, безусловно, отразилось и на письменности .

После возникновения ислама и арабских завоеваний в середине VII в. нашей эры Египет - одна из провинций Арабского халифата. С этого периода, практически в течение полутора тысяч лет, почти ничего достоверного об этой стране известно не было. Величественные пирамиды и храмы, загадочные сфинксы, воздвигнутые на берегах Нила, поражая своим видом, хранили молчание, поскольку оставались загадкой иероглифические письмена Древнего Египта, ставшие тайной в связи с утратой египетского письма ещё в начале нашей эры.

В начале Х^ в. великий французский учёный Ж.-Ф. Шампильон расшифровал египетское письмо на основе, как отмечалось выше, дешифровки иероглифов Розеттского камня. Поскольку было известно, что имена царей в египетских надписях брались в специальную рамку-картуш, и зная, что в тексте речь идет о правителях Египта Птоломее и Клеопатре, то при сопоставлении написания имён можно обнаружить, что некоторые знаки в них одинаковые, а некоторые отличаются. Исходя из того, что на одном картуше имя Клеопатры, а на другом - Птоломея, и поскольку первое длиннее, уместно предположить, что именно этот картуш содержит имя царицы. В таком случае первый знак этого слова должен содержать звук К. Действительно, такого знака в слове Птоломей нет. Если принять этот ход рассуждений, то второй знак - лежащий лев - должен передавать звук Л, в слове Птоломей он должен быть четвёртым знаком, и он на камне есть. Итак, второй знак - звук Л. Третий знак в первом слове должен соответствовать звуку Е. Во втором слове он удвоен, что может соответствовать либо долгому Е, либо дифтонгу ai. Четвёртый знак в первом картуше такой же, как третий знак во втором, и должен поэтому читаться О. Пятый знак также общий в первом и втором именах. Если это Р, то гипотеза, что первое сло-

во Клеопатра, а второе - Птоломей, подтверждается. К тому же, если первое слово Клеопатра, то в нём должны быть два одинаковых знака для А - шестой и девятый. Единственной неувязкой было различие седьмого знака в первом картуше и второго во втором, так как они должны соответствовать звуку Т. Шам-пильон предположил, что в египетском письме один и тот же знак мог обозначать разные звуки. Таким сопоставлением имён Шампильон установил около 60 знаков, которые передавали египетские звуки и соответствовали 19 греческим буквам, и тем самым завершил первую стадию дешифровки.

Открытие Шампильона позволило определить принципы дешифровки древнеегипетского иероглифического письма, позволившие эффективное изучение памятников египетской письменности [2, с. 104].

В силу своей консервативности онимы как лексические единицы языка способны сохранить информацию об истории языков, этнографии, социальной организации общества. Поэтому, живя в реальном мире, мы вместе с тем живём в мире слов, обозначающих этот реальный мир и все его компоненты. К примеру, человеческая мысль одарила названиями ночной небосклон, всю Солнечную систему. Названия эти помогают нам разобраться в непростой картине мироздания. Более того, в названиях небесных тел, в их историческом развитии мы находим отражение очень древних взглядов на строение мира.

Сегодня очень важно сохранить всё, что сделано, закрепить достигнутые успехи в ономастических исследованиях, обеспечить преемственность в научной работе. Часто молодым начинающим исследователям кажется, что всё уже сделано и дальше в этом научном направлении делать нечего, остается только повторять и пересказывать работы своих знаменитых предшественников. Однако это не так. Любая тема, проблема неисчерпаема и новое поколение имеет счастливую возможность применить для её решения новые знания, которых не было раньше, новые методологические подходы и концепции. Жизнь ставит перед исследователями каждый раз вопросы, на которые нет готовых ответов, стандартных решений и старый материал необходимо осмысливать по-новому.

В области топонимики предстоит большая работа совместно с картографическими службами по выверке карт различного масштаба для унификации написания топонимов. Но исполнение этой работы картографами, не имеющими специальной лингвистической подготовки затруднительно, необходима живая связь между картографами и ономастами. Сейчас возможность для совместной творческой работы открывается и её надо использовать. Многие труды по топонимике Восточной Сибири выполнены, в основном, географами, а не лингвистами, и нуждаются в соответствующей корректировке, особенно в отношении семантики географических названий, их языковой принадлежности [5, с. 10-11].

В области антропонимики нужно прорабатывать проработка материал по отдельным микрорайонам, родовым и территориальным группам - моно- и полиэтническим. Необходим дальнейший сбор генеалогических преданий и родословных таблиц, являющихся

основой, главным источником антропонимических работ. Этногенез любого этноса не является чем-то застывшим, уже свершившимся, - это живой процесс, который продолжается, пока живы люди, составляющие его основу. Поэтому и «отслеживание» этого процесса, его характера, направления на антропонимиче-ском материале не может быть одноактным и временным действием. Это долговременная работа и здесь широкое поле деятельности и отдельным исследователям, и целым коллективам.

Очень важно исследование проблем ономастики в свете общелингвистических проблем, общего исторического и сравнительного языкознания. При этом необходимо более углублённое изучение исторических и этнических процессов, религиозных течений, без точного знания которых невозможно правильно понять и осмыслить ономастический материал.

Но любому исследователю нельзя работать как краеведу-любителю, на провинциальном уровне. Наши предшественники всегда стремились быть на уровне достижений мировой науки и тем самым заслужили признание всего международного научного сообщества. Сегодня, когда над учёными не довлеют идеологические догмы, когда Интернет сблизил континенты и страны, мы должны учитывать все теоретические и прикладные разработки отечественных и зарубежных исследователей, работать с ними в тесном взаимодействии (раньше это было невозможно в силу тотального засекречивания картографических материалов).

Данные топонимики давно уже применимы в исследованиях по истории заселения. Однако общим недостатком таких работ следует признать опору на фрагментарно подобранный топонимический материал и на слишком поверхностный его лингвистический анализ. Естественно, что полный материал, проанализированный лингвистически точно, может и должен стать одним из опорных пунктов для исследования хронологии и географии заселения. К топонимическим работам всё чаще обращаются археологи. Историки культуры, духовной и материальной, из обработанного ойконимического материала могут почерпнуть интересные данные о культуре прошлых веков.

Названия космических объектов можно изучать в семиотическом плане, с точки зрения теории номинации, в плане отражения в них хозяйственного уклада народов, их мировоззрения, мифологических и иных представлений; исследования истории и географии космонимов способно дать материал для суждения о взаимосвязях между народами в ходе длительного исторического развития.

Рост числа ономастических исследований, расширение круга вовлекаемого в них материала ставят перед ономастами новые проблемы. Прежде всего, ономастические исследования не должны быть хаотичными. Они должны следовать известным принципам, строиться в соответствии с определёнными параметрами для того, чтобы результаты работы отдельных учёных могли быть сопоставимы. Далее, необходима централизованная информация о темах, разрабатываемых ономастами в разных регионах нашей страны и за рубежом, чтобы избежать ненужного

дублирования и целесообразней использовать творческие силы. Наконец, желательно определение некоторых кардинальных направлений дальнейших ономастических исследований, концентрация усилий многих учёных в строго определённых областях ономастических знаний, всесторонний охват ряда ономастических проблем, что позволит создать прочную базу для новых поколений.

В целом следует заметить, что в забайкальском регионе достаточно активно развиваются такие направления современной лингвистики, как социолингвистика, этнолингвистика, психолингвистика, лингво-культурология и др. Наряду с названными направлениями успешному решению лингвистических проблем в регионе могли бы способствовать разработки по ономастике.

Библиографический список

1. Вахтин Н.Б., Головко Е.В. Социолингвистика и социология языка: учеб. пособие. СПб.: ИЦ «Гуманитарная академия», 2004. 335 с.

2. Волков А.А., Хабаров И.А. Шестая мировая загадка. О происхождении языков, письменности, речи. М.: Совет. Россия, 1984. 208 с.

3. Мажлоф А.-М. Приоритеты ЮНЕСКО в области сохранения мирового языкового наследия // Языки народов России: перспективы развития: материалы междунар. семинара. Элиста, 2000.

4. Маслова В.А. Лингвокультурология: учеб. пособие для студентов вузов. М.: Академия, 2001. 208 с.

5. Шулунова Л.В. Ономастические исследования в Забайкалье: состояние и перспективы // Национальный язык: региональные аспекты. Чита, 2001. С. 203-209.

6. Шулунова Л.В. Лингвистический аспект межкультурной коммуникации // Педагогический альманах. Язык, культура, коммуникация. Улан-Удэ, 2006. С. 4-10.

УДК 811.161.1'37

КОНЦЕПЦИЯ ОБУЧЕНИЯ РУССКОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ В КИТАЙСКОЙ АУДИТОРИИ Фан Цзин

Северо-Восточный университет, Китай,

130024, Китай, г. Чагчун, Провинция Цзилинь, ул. Реньминь, д.5268.

Русская фразеология в широком смысле всегда составляет трудности для китайских учащихся в процессе изучения русского языка. В работе даются систематизированные методы обучения фразеологии студентов-русистов в китайских вузах с целью облегчения понимания, овладения и использования фразеологических единиц русского языка в межкультурной коммуникации. Библиогр. 5 назв.

Ключевые слова: фразеология русского языка; концепция обучения.

THE CONCEPT OF TEACHING RUSSIAN PHRASEOLOGY TO THE CHINESE AUDIENCE Fan Jing

Northeastern University, China Northeast Normal University,

5268, Renmin Street, Changchun City, Jilin Province, China, 130024.

Russian phraseology, in general, is always difficult for Chinese students while learning the Russian language. This article provides systematic methods to teach phraseology to the Chinese students occupied in Russian Studies in Chinese universities in order to facilitate the understanding, mastering and use of phraseological units of the Russian language in intercultural communication. 5 sources.

Key words: phraseology of the Russian language; concept of education.

Русские, общаясь, часто используют фразеологические единицы (ФЕ) как украшение своей речи. Однако совершенно права И.К. Сазонова, утверждающая: «Каждая фразеологическая единица - это тот камень преткновения, который угрожает даже хорошо знающему лексику народного языка» [1, с. 12]. Тем более, освоение и использование ФЕ вызывает затруднения у иностранных учащихся.

В последние годы наблюдается всё возрастающий интерес к вопросам обучения фразеологии русского языка студентов-русистов в китайских вузах. Но она

1Фан Цзин, доцент.

Fan Jing, Associate Professor.

ещё не входит в учебную программу вуза как самостоятельная дисциплина, и в методической литературе мы встречаем лишь ограниченное количество работ, посвященных преподаванию фразеологии студентам-русистам. Подавляющее большинство ФЕ находится в пассивном запасе учащихся. Студенты мало знают пословиц и поговорок, афоризмов, крылатых выражений, сентенций и т.п. В своей речи, устной и письменной, они используют их неумело и крайне редко. При использовании фразеологических сочетаний часто допускают неточности и ошибки: нарушают

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.