6. Шолохов М.А. Собрание сочинений: в 9 т. Москва, 1965; Т. 2.
7. Шолохов М.А. Собрание сочинений: в 9 т. Москва, 1966; Т. 4.
8. Шолохов М.А. Собрание сочинений: в 9 т. Москва, 1966; Т. 5.
References
1. Gura V.V. Kak sozdavalsya «Tihij Don». Moskva, 1989.
2. Ketlinskaya V. Mihail Sholohov. Komsomol'skaya pravda. 1934; 17 avgusta; № 191: 3.
3. Semenova S.G. Mirprozy Mihaila Sholohova: Ot po'etiki k miroponimaniyu. Moskva, 2005.
4. Chalmaev V.A. Sholohov v zhizni i tvorchestve. Moskva, 2004.
5. Kotovchihina N.D. Slovo geniya - yazyk naroda. Nash sovremennik . 2005; 12: 269 - 272.
6. Sholohov M.A. Sobranie sochinenij: v 9 t. Moskva, 1965; T. 2.
7. Sholohov M.A. Sobranie sochinenij: v 9 t. Moskva, 1966; T. 4.
8. Sholohov M.A. Sobranie sochinenij: v 9 t. Moskva, 1966; T. 5.
Статья поступила в редакцию 29.04.19
УДК 821(470.67) /UDC 821 (470/67)
Kurbanov M.M., Doctor of Sciences (Philology), Professor, Taho-Godi Dagestan Scientific and Research Institute of Pedagogics (Makhachkala, Russia),
E-mail: [email protected]
"THE BLOODSTAINED NOTEBOOK" OF A POET AND A WARRIOR BAGAUTDIN MITAROV. The article is dedicated to a study of the front poetry of the Tabasaran poet Bagautdin Mitarovich Mitarov, who died near Vinnitsa in 1944. The researcher uses a historical and analytical methods. The researcher makes a conclusion that the pathetic front-line poetry of B. Mitarov is permeated with the pathos of high patriotism of Soviet soldiers and officers, unprecedented philanthropy, psychological compassion for the dead fellow soldiers, love for the motherland and hatred to the Nazi, who brought the Soviet people so much grief and misfortune. His "poetry written in trenchs" displays non-fiction pictures of monstrous days and nights, where youths sacrificed their lives to save the homeland. The front lyric poetry of the poet serves as a vivid example to follow in the educating younger generation in the spirit of love for the motherland.
Key words: fighters, fate, trenches, heroes, fellow soldiers, friends, villagers, loving, warfare.
ММ Курбанов, д-р филол. наук, проф., Дагестанский НИИ педагогики им. А.А. Тахо-Годи, г. Махачкала, E-mail: [email protected]
«ОКРОВАВЛЕННАЯ ТЕТРАДЬ» ПОЭТА И ВОИНА БАГАУТДИНА МИТАРОВА
Статья посвящается изучению фронтовой поэзии табасаранского поэта Багаутдина Митаровича Митарова, погибшего под Винницей в 1944 г Метод исследования: историко-аналитический. Материалы: фронтовые стихи поэта. Выводы: патетическая фронтовая поэзия Б. Митарова пронизана пафосом высокого патриотизма советских солдат и офицеров, беспримерного человеколюбия, психологического сострадания по поводу погибших однополчан, любовью к Родине и ненавистью к фашистам, принесшим советским людям столько горя и бед. Его «окопная поэзия» отображает невыдуманные картины чудовищных дней и ночей, где молодые юноши жертвовали своими жизнями ради спасения Отчизны. Фронтовая лирика поэта-воина служит ярким примером для подражания в деле воспитания молодого поколения в духе любви к Родине.
Ключевые слова: бойцы, судьба, окопы, герои, однополчане, друзья, сельчане, любящий, война.
Один из основоположников табасаранской советской литературы, талантливый поэт-самородок, просветитель, отважный воин Багаутдин Митаров прожил всего тридцать два года. Однако он оставил потомкам яркие произведения, которые и теперь воспитывают поколения в духе патриотизма, любви к людям и отчему краю. В 30-ые годы ХХ века начинающие писатели, в том числе и Багаутдин Митаров, создавали первые учебники по табасаранскому языку и хрестоматии по литературе, куда поэт включил как свои стихи, так и весьма удачные свои переводы произведений А.С. Пушкина, М.Ю. Лермонтова, Л.Н. Толстого, И.А. Крылова, С. Маршака, Н. Гянджеви, А. Фадеева, Г Цадасы, С. Стальского и других. Он также переводил много политической литературы на родной язык и публиковал их в газете «Красный Табасаран», впервые подготовил хрестоматию «Книгу для чтения» и первую антологию табасаранской поэзии «Ц1ийи кюкйир» («Новые цветы»), опубликованную в 1941 году В этот сборник, к сожалению, не вошли стихи «врагов народа», талантливых поэтов Абумуслима Джафарова и Х.Г-К. Ханмагомедова, репрессированных в 1937 г В 1953 году они оба были реабилитированы, но вернулся домой из ГУЛАГа больным только А. Джафаров, а Х.Г-К. Ханмагомедов, талантливый инженер, бывший народный комиссар местной промышленности Дагестана, умер от чахотки где-то на севере Коми АССР в 1943 году.
Цель статьи - ознакомить любителей творчества Багаутдина Митарова с новыми сведениями из жизни поэта, сыгравшими определенную роль в его деятельности, а также с яркими страницами фронтовых зарисовок талантливого стихотворца. Метод исследования- историко-аналитический.
Как отмечалось в газете «Уьру Табасаран» («Красный Табасаран»), Б. Ми-таров в начале тридцатых годов прошлого века как сельского секретаря комсомола решением Хивского районного комитета ВКП(б) был определен комиссаром «Санкультштурма» по всему Табасарану. Перед ним и его единомышленниками стояла задача - посадить старшее поколение горцев за парты, чтобы они научились читать и писать на «латинице». Грамотная молодёжь добровольно, без всяких зарплат со стороны государства, долгими вечерами при керосиновых лампах обучала стариков и старух читать и писать по буквам. Молодые «безусые учителя», научившиеся грамоте в рабфаке г. Дербента, работали со стариками и старухами с большим энтузиазмом.
Воодушевлённый достижениями советской власти в деле просвещения населения горного края Б. Митаров публикует свое первое патетическое стихотворение «Ленин» в газете «Красный Табасаран», напоминающее наивное
одическое посвящение. Со временем молодой поэт становится рупором новой жизни, агитатором и пропагандистом советской власти, просветителем и организатором культурных преобразований на селе. Согласно устоявшимся традициям стихотворчества тридцатых годов ХХ века, молодые поэты адресовали свои посвящения Октябрьской революции, Сталину Ленину социализму и коммунизму, колхозу и советской власти. Так появились новые стихи Багаутдина: «Бабан ч1ал» («Родной язык»), «Терг дап1ну ккун» («Надо уничтожить»), «Уьру эскер» («Красный воин»), «Колхозарин ц1ийи асул» («Новая основа колхозов») и другие.
Б. Митаров был не только певцом новых достижений советской власти. Он боролся против противников колхозов и советской власти на селе, жульничества, равнодушия к негативным явлениям в обществе. С острой сатирой молодой поэт писал в стихотворениях «Хъпепекъру бай» («Непослушный сын»), «Касибвал» («Бедность»), «Яв улихь узу усал даршалза» («Я перед тобой не унижусь»), в поэмах «Кьюр дуст» («Два друга»), «Ч1уру бит1» («Удав»), в преобразованной фольклорной назидательной сказке «Малла Пинхас», в реалистическом рассказе «Ушвурукар» («Девичник») и др. Постепенно молодой писатель переходил в своих сочинениях на злободневные сюжеты и темы о жизни современного его поколения.
В первые же дни Великой Отечественной войны комсомолец Б. Митаров приезжает в Махачкалинский военкомат и добровольно уезжает на фронт. После ускоренной подготовки в военном училище города Гори по пути на действующий фронт эшелон с поэтом попал под бомбежку, и контуженный он возвращается домой. Эти были самые тяжёлые месяцы в жизни молодого воина, ведь он еще не успел воевать, а уже - инвалид. Ему было стыдно жить и работать в селе, когда все мужчины ушли на фронт. Иногда ему мерещилась война, штурмующие немецкие самолеты, поливающие свинцом раскуроченные вагоны военного эшелона. Сколько трупов молодых воинов, еще не успевших выстрелить в противника из своего автомата! Не раз он во сне переживал как наяву эту трагическую историю с атакованным эшелоном. Молодой воин спрашивал сам себя, почему у эшелона не было охраны, зениток? А немецкие штурмовики атаковали эшелон рано утром на рассвете, в самое неподходящее время для воинов, когда в «теплушках» спали уставшие молодые безоружные и необстрелянные солдаты... [1, с. 12].
Б. Митарова определяют директором Кандикской школы, но душа его была на фронте. Через год, когда здоровье его улучшилось, поэт снова идёт в комиссариат с заявлением. Об этом он позже писал:
... Пусть тебя не страшит косой В грозном зареве горизонт, Я судьбе своей вызов бросаю -Добровольцем иду на фронт [2, с. 279]
(Перевод Н. Гребнева) С сентября 1943 по январь 1944 года Б. Митаров активно бился с врагами в составе Второго Украинского фронта. В декабре 1943 года его брат Муталиб получил бандероль - общую тетрадь с адресом - «Полевая почта - 9112 «в». В сопроводительном письме поэт писал: «Муталиб, я лежу в полевом госпитале. Пятно, что на тетради, - это кровь из раны, к счастью, рана небольшая, и я снова буду бить фашистов. Только об этом маме ни слова!». По словам Муталиба Мита-рова, в следующем письме Багаутдин писал, что «когда будет время, перепишет чернилами и пришлет вторую тетрадь стихов». Однако судьба «второй тетради» до сих пор не известна.
Высоким пафосом пронизаны фронтовые стихи поэта. По ним виден оптимистический настрой не только командного состава наступающих армий, но и рядовых бойцов, готовых жертвовать собой ради освобождения Родины и спасения своих родных и любимых. Любовью к советской Родине, Табасарану, сельчанам, любимой девушке, чью фотокарточку бережно хранил в грудном кармане гимнастерки, овеяны сочинения поэта из тетради с «кровавым пятном». Это поэма «Душман терг ап1урхьа» («Уничтожим врага»), стихи «Хабар тув ихь дустариз» («Сообщите нашим друзьям»), «Ц1а кабхъна, дустар, вари дюньяйик» («Друзья, горит весь мир»), «Багъишламиш уву ап1ин» («Прости меня»), «Гъалибвалин завар рахри» («Пусть гремят победные небеса») и другие. Стихотворение «Жен-гнан дустариз» («Друзьям по борьбе») пронизано боевым оптимизмом: Намус, азадвал бадали, Ради свободы, ради чести,
Уьру пайдгъикк дийигъурхьа, Стоим под красным знаменем,
Зегьметчи абйир бадали, Ради отцов-тружеников,
Ихь жанар фида ап1урхьа. Готовы жертвовать собой.
Ухьу шагьрар, гъулариан Мы из сел и городов,
Ватан уьбхюз гъафидари, Пришедшие Родину защищать,
Гуч1 адарди гьич сабдихьан Не боясь ничего и никого,
Уьбхюрухьа Ватан багъри! [3, с. 93] Отстоим Родину свою! Страшные реалии войны, где на глазах гибнут сотни и тысячи молодых людей, поэт осмысливает в поэме «Душман терг ап1урхьа» («Уничтожим врага»), где все насыщено душевными нотками поэта. Герои поэмы стали уже взрослыми и опытными, драматические судьбы их осмысливает автор с необычайной яркостью и силой. Поэт воспевает подвиги земляков, о которых писали все газеты: аварца, подводника Магомеда Гаджиева, лезгина, летчика Валентина Эмирова, табасаранского снайпера Абдулу Сефербекова. Эта поэма заставляет читателя по-настоящему ощутить чудовищные картины войны, стать участником событий. Эти маленькие частицы настоящей, невыдуманной истории. К сожалению, Багаутдин Митаров не успел закончить поэму. Видимо, он чувствовал, что не успеет ее закончить. Как писал литературовед М.Г Юсуфов, «во фронтовых стихах, позднее опубликованных в сборниках «Весёлые голоса табасаранцев» (1948), «Оборванные струны» (1971), «Сообщите друзьям» (1974), нарисован обобщенный образ солдата, человека высокого интеллекта, способного на подвиг, глубокие переживания и раздумья о суровой правде войны. Война в понимании Бага-утдина Митарова - испытание духовных сил народа, его идейной и моральной крепости» [4, с. 159].
В стихотворении «Сообщите нашим друзьям» [3, с. 21], сложенном в форме письма родным, Багаутдин соблюдал стиль восточной поэзии, когда поэты, как бы прощаясь с друзьями и родными, обращались к ним. Это реквием поэта, лирическое завещание друзьям. Оно сразу же стало популярным в народе: Хабар дарди ададахъри чиб рякъ'ан, Пусть друзья не свернут с нашего пути, Бик1ураза кьюб келима ярхлаан. Пишу эти строки друзьям издалека.
Гьаударза дустар зат йиз к1ваълан, Не забуду друзей я никогда, Ватан уьбхру женгнаъ а йип дустариз. Я - в борьбе, сообщите моим друзьям.
Фана дюня ву му дупну, лап фана, Нянат алди дук1ну ккундар сабана. Ватан уьбхру кьягьяларин вахт дуфна, Азадвалин женгнаъ а йип дустариз!
Считая, что мир бренный и смертный, С позором никогда нельзя умереть. Настало время героев настоящих, Я - в борьбе, сообщите моим друзьям!
хотворение, определяя его содержание. Образующим композиционным началом является лирический герой, в образе которого концентрируется пристрастный летописец и конкретная личность, наделенная самыми тонкими движениями души» [5, с. 77].
Большая часть военной поэзии Б. Митарова - это воинская клятва поэта. Она пронизана духом свободы и ненависти к фашистам. В стихотворениях нарисован типичный образ советского солдата, терпящего нечеловеческие лишения и невзгоды, но верящего в «светлый день победы»:
О, пусть раздастся гром победы,
Хочу приблизить этот час.
Разбросанных по белу свету
Так много нас, так много нас,
Пусть летит наш клич победный... [6, с. 75].
Фронтовая тетрадь с «кровавым пятном» состоит из двух частей, где представлены как стихи на военную, так и гражданскую тематику. Здесь лирические этюды и философские размышления, тоска по дому и поэтические обращения к возлюбленной. Об этом красноречиво говорят стихотворения: «Расставание», «Твой портрет», «Сон», «Зимней ночью в поле», «И снова за горами гром гремит», «Ты помнишь, как цветы мы собирали?» и др. Иногда мысли поэта объединяют в единое целое «любимый голос», «сердца зов в кромешном аду» и разрывы снарядов и бомб.
Стихи, наполненные грустью и любовью к Родине, любимой, друзьям, перед собственной совестью, настраивают поэта на глубокие размышления. Реалистическая военная поэзия Багаутдина Митарова во фронтовой тетради искусно сочетается с романтическими строками о любимой в стихотворении «Твой портрет». Стихотворение напоминает традиционную обрисовку фольклорного идеализированного облика красавицы: с «губами, похожими на красных роз», с «солнечной улыбкой на лице» и с «бровями, подобными изогнутой Луне». Этот воображаемый поэтом образ «греет молодого бойца». Поэт, уставший от грохота бомб и мин, в минуты затишья воспоминает свою возлюбленную, «с трепетом достает из кармана её фотографию», которая побывала не раз с ним под обстрелом и в разведке. Это стихотворение - своего рода поэтическое послание поэта своей возлюбленной, чтобы она ждала его с фронта. Поэт уверен, что он «вернется с фронта с великой победой. Но если случится что-то непредвиденное, то все равно жди, жди и я обязательно вернусь».
... Нагагь увуз гъафиш кагъаз Но если ты получишь письмо,
Юлдшар, дустари хъадап1ну, Присланное друзьями,
Мухъугъан зат, гюлдин гъараз - Что погиб я в неравном бою,
Гафнахъ узу гъак1ну к1ури Не верь ни письму и никому.
Я говорю и знаю точно, что В веках остаются живыми, Герои, оставшиеся на полях, Защищавшие Родину свою.
Игит адми пис йигъаз пашман даршул, Герой никогда не потеряет надежды, Ужуб гъабшиш, дид'ин шад даршул. Если удача, то не будет рад излишне. Фициб вушра, сад йигъ дугъахъ хъади шул, Иногда черный день к нему приходит, Кьягьяларин к1ак1наъ а йип дустариз! Впереди героев я, - передайте друзьям!
(Подстрочный перевод наш.)
Исследователь табасаранской литературы М.Г Юсуфов, оценивая идейную установку стихотворения «Сообщите нашим друзьям» и его богатую поэтику, отмечает: «Это лирическое размышление поэта. Его размеренный, неторопливый, спокойный тон настраивает читателя особым образом, позволяет прикоснуться к богатству и щедрости человеческого характера, насладиться величием его духа. Уже при самом общем взгляде на эти строки отмечается сочетание двух начал: напевной стих, увлекающий в глубины индивидуальной психологии, и конструирующего интеллектуального принципа. Оба они органично входят в сти-
Якьинди к1урза, аьгъязуз, Аьсрариъ дирихди гъузру, Дявдиз гъушу Ватан уьбхюз Игитар чпин жанар туву [3, с. 155].
(Подстрочный перевод наш).
Трагический и элегический настрой в лирике Б. Митарова - это не падение духа поэта-борца за свободу Родины, это естественные размышления молодого воина, ежедневно видящего смерть друзей-однополчан, это тоска и мечты о встрече с любимой. Это, наконец, уверенность в том, что память о погибших воинах никогда не будет предана забвению.
Гибель поэта. Рано утром 12 января 1944 года у с. Нарцизовка Виницкой области во время атаки на райцентр Липовецк шальная вражеская пуля оборвала жизнь поэта. После ожесточённого боя друзья похоронили героя на обочине дороги. А через двадцать восемь лет в 1972 году Винницкий союз писателей СССР торжественно перезахоронил его останки на центральной площади Липовецка в присутствии жителей района. На день открытия памятника и мраморного обелиска был приглашен и младший брат героя, также известный поэт и воин, участник ВОВ Муталиб Митаров, которому поручили зажечь факел «Вечного огня». На обелиске золотом засверкала надпись: «Славному сыну Дагестана, поэту-воину Багаутдину Митарову. Вечная слава герою!» [1, с. 12].
Под впечатлением увиденного на Украине вскоре в печати вышла одна из ярких поэм Муталиба Митарова «Цветы на граните» («Гранитдиин али кюкйир») [7, с. 12]. Она была переведена на русский язык поэтом Сергеем Сущевским, публиковалась сначала в местной газете, затем в журнале Союза писателей Украины «Радуга» и передавалась много раз по республиканскому радио.
Излагая воспоминания о старшем брате Багаутдине, Народный поэт Дагестана Муталиб Митаров писал, что «нынешнее поколение советских людей и все народы Европы в долгу перед погибшими советскими солдатами, поскольку они спасли мир от «коричневой чумы ХХ века», уничтожавшей людей по признакам «расовой неполноценности»: «На войне погиб мой старший брат Багаутдин Митаров. Мы были родными не только по крови, но и по душевному настрою. Он писал стихи, признан дагестанским литературоведением одним из основоположников табасаранской советской литературы. Вернувшись с фронта, израненный, но живой, я живу с ощущением вины перед ним, погибшим. В 1948 году мне удалось собрать по различным источникам его стихи и издать сборник произведений табасаранских поэтов военного периода под названием «Табасаранарин шад сесер» («Веселые голоса табасаранцев»), куда был включен и цикл стихотворений Багаутдина. В последующем мной были подготовлены и изданы его книги