Научная статья на тему 'Офис академического письма Южно-Уральского государственного университета: задачи, структура, функционирование'

Офис академического письма Южно-Уральского государственного университета: задачи, структура, функционирование Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
302
67
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
АКАДЕМИЧЕСКОЕ ПИСЬМО / ПРОЕКТ 5-100 / НАУЧНАЯ СТАТЬЯ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ / ПУБЛИКАЦИОННАЯ АКТИВНОСТЬ / НАУКОМЕТРИЧЕСКИЕ БАЗЫ ДАННЫХ SCOPUS И WEB OF SCIENCE / РОССИЙСКИЙ КОНСОРЦИУМ ЦЕНТРОВ ПИСЬМА / ACADEMIC WRITING / PROJECT 5-100 / SCIENTIFIC PAPER IN ENGLISH / PUBLICATION ACTIVITY / SCIENTOMETRIC DATABASES SCOPUS AND WEB OF SCIENCE / RUSSIAN WRITING CENTERS CONSORTIUM

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Чернышева Марина Александровна, Ненахова Екатерина Александровна, Донова Евгения Валерьевна

Данная статья посвящена описанию структуры и функциональных характеристик Офиса академического письма Южно-Уральского государственного университета (национального исследовательского университета), участника программы 5-100, направленной на повышение конкурентоспособности российских вузов на глобальном рынке научных и образовательных услуг. Работа Офиса нацелена на совершенствование академической грамотности на английском языке научно-педагогических работников и аспирантов университета, а также на поддержку авторов, желающих опубликовать свои работы в высокорейтинговых научных журналах, индексируемых в наукометрических базах данных Scopus и Web of Science. Реализация задач, поставленных перед Офисом академического письма Южно-Уральского государственного университета (ЮУрГУ), осуществляется при взаимодействии административного, консультационного, переводческого и образовательного блоков подразделения, деятельность которых получает информационную поддержку на официальном сайте Офиса.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

ACADEMIC WRITING OFFICE OF SOUTH URAL STATE UNIVERSITY: GOALS, STRUCTURE, FUNCTIONING

The article focuses on describing the structure and functional characteristics ofthe Academic Writing Office of South Ural State University (National Research University), member of the project 5-100, which provides for increasing competitive ability of Russian universities in the global research and education market. The Office aims to improve the academicians and postgraduate students' writing skills in English and to support those authors wishing to publish their papers in high-ranking scientific journals indexed in scientometric databases Scopus and Web of Science. The implementation of the goals of Academic Writing Office of South Ural State University (SUSU) is assured by the interaction of its administrative, consulting, translating and educational blocks supported by Office official site.

Текст научной работы на тему «Офис академического письма Южно-Уральского государственного университета: задачи, структура, функционирование»

ОФИС АКАДЕМИЧЕСКОГО ПИСЬМА ЮЖНОУРАЛЬСКОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО УНИВЕРСИТЕТА: ЗАДАЧИ, СТРУКТУРА, ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ

ЧЕРНЫШЕВА Марина Александровна - канд. филол. наук, доцент, профконсультант Офиса академического письма. E-mail: chernyshevama@susu.ru

НЕНАХОВА Екатерина Александровна - ст. преподаватель, специалист по учебно-методической работе Офиса академического письма. E-mail: nenakhovaea@susu.ru ДОНОВА Евгения Валерьевна - администратор Офиса академического письма. E-mail: donovaev@susu.ru

Южно-Уральский государственный университет (национальный исследовательский университет). Институт лингвистики и международных коммуникаций, Челябинск, Россия Адрес: 454080, г. Челябинск, просп. Ленина, 76, ауд. 514

Аннотация. Данная статья посвящена описанию структуры и функциональных характе-ристикОфиса академического письма Южно-Уральского государственного университета(на-ционального исследовательского университета), участника программы 5-100, направленной на повышение конкурентоспособности российских вузов на глобальном рынке научных и образовательных услуг. Работа Офиса нацелена на совершенствование академической грамотности на английском языке научно-педагогических работников и аспирантов университета, а также на поддержку авторов, желающих опубликовать свои работы в высокорейтинговых научных журналах, индексируемых в наукометрических базах данных Scopus и Web of Science. Реализация задач, поставленных перед Офисом академического письма Южно-Уральского государственного университета (ЮУрГУ), осуществляется при взаимодействии административного, консультационного, переводческого и образовательного блоков подразделения, деятельность которых получает информационную поддержку на официальном сайте Офиса.

Ключевые слова: академическое письмо, проект 5-100, научная статья на английском языке, публикационная активность, наукометрические базы данных Scopus и Web of Science, Российский консорциум центров письма

Для цитирования: Чернышева М.А., Ненахова Е.А, Донова Е.В. Офис академического письма Южно-Уральского государственного университета: задачи, структура, функционирование // Высшее образование в России. 2017. № 8/9 (215). C. 108-115.

Введение

Академическое письмо в России - относительно новая и, безусловно, востребованная область научно-прикладной и методической деятельности. Российские центры академического письма становятся «лабораториями научной коммуникации», призванными не только формировать у исследователей компетенции, необходимые для успешной письменной коммуникации, но и создавать условия для международного научного диалога [1, с. 141]. С 2011 г. в России открыто несколько центров письма, действующих в

Москве, Тюмени, Самаре, Челябинске. Опыт открытия таких центров активно обсуждается на страницах научных журналов [1-4]. В 2016 г. усилиями специалистов в области академического письма и руководителей вузовских центров создан Российский консорциум центров письма (англ. Russian Writing Centers Consortium - RWCC), что свидетельствует о масштабности проекта по внедрению академического письма в систему российского образования и распространению результатов деятельности российских учёных в международном научном сообществе. Подробно этот

вопрос обсуждается в статье Е.М. Базановой и И.Б. Короткиной [5].

Работа центров письма в России организована на базе ведущих вузов и осуществляется в рамках Проекта 5-100. Цель проекта - «максимизация конкурентной позиции группы ведущих российских университетов на глобальном рынке образовательных услуг и исследовательских программ» [6]. Поскольку данный проект нацелен на повышение конкурентоспособности российских вузов в мировом научном и образовательном сообществе, одной из принципиальных задач университетов является стимулирование зарубежной публикационной активности научно-педагогических работников, в частности, увеличение количества публикаций в журналах, индексируемых в наукометрических базах данных Scopus и Web of Science. Успешная публикационная деятельность авторов обеспечивается соблюдением ряда требований научных изданий, таких как «знание языка, на котором издается журнал, соответствие стиля и качества рукописи, а также информативность, ёмкость и краткость представленных материалов» [7, с. 4]. Для того чтобы научный продукт соответствовал вышеуказанным требованиям, необходимо повышать академическую грамотность авторов, пишущих на родном и на иностранном языках. Академическая грамотность определяется как «метапредмет-ная компетенция», которая «интегрирует как традиционные знания, так и интеллекту-

альные, коммуникативные, мировоззренческие умения» [8, с. 59].

Оказанием помощи в решении вопросов, связанных с повышением академической грамотности авторов и написанием ими научных статей для высокорейтинговых зарубежных научных изданий, и призван заниматься Офис академического письма (ОАП) Южно-Уральского государственного университета (национального исследовательского университета).

Структура Офиса академического письма ЮУрГУ

Офис академического письма ЮжноУральского государственного университета (ЮУрГУ) является структурным подразделением Института лингвистики и международных коммуникаций (ИЛиМК) и функционирует в рамках реализации стратегических инициатив Проекта 5-100. Контроль работы ОАП осуществляют куратор проекта, директор портфеля и руководитель проекта. Функционирование ОАП обеспечивается взаимодействием четырёх блоков: административного, консультационного, переводческого и образовательного. Схематично структуру ОАП можно представить следующим образом (рис. 1).

Рассмотрим подробнее функционирование каждого блока и его роль в реализации задач, поставленных перед ОАП.

Руководитель Офиса подчиняется непосредственно руководителю проекта. В его

Рис. 1. Структура Офиса академического письма ЮУрГУ

обязанности входят: разработка и планирование направления деятельности ОАП, организация мероприятий по повышению квалификации работников ОАП, развитие и укрепление материальной базы подразделения, кадровые и другие вопросы. Помимо этого, руководитель ОАП готовит отчётные документы, необходимые для защиты проекта перед Управляющим комитетом, оценивающим эффективность работы Офиса, в частности, выполнение ключевых показателей эффективности (КПЭ).

Администратор контролирует документооборот, координирует работу консультантов, переводчиков и тьюторов, осуществляет приём заявок на перевод статей и запись слушателей на курсы академического письма, ведёт учёт консультаций и т.д. Кроме того, он обеспечивает административную поддержку обучающих семинаров с участием ведущих специалистов в области академического письма. Так, в 2016 г. для участия в семинарах в ЮУрГУ были приглашены российские авторы учебных пособий и статей по академическому письму: директор Офиса академического письма НИТУ «МИСиС», к.п.н. Е.М. Базанова (г. Москва) и заведующая межфакультетской кафедрой английского языка Московской Высшей школы социальных и экономических наук, доцент кафедры политических и общественных коммуникаций Института общественных наук РАНХиГС, к.п.н. И.Б. Короткина (г. Москва). Семинары вызвали большой интерес среди аспирантов и научно-педагогических работников ЮУрГУ.

Консультационный блок представлен тьюторами и консультантами. В настоящее время в 9 Институтах и Высших школах ЮУрГУ: Архитектурно-строительном институте, Высшей медико-биологической школе, Высшей школе экономики и управления, Высшей школе электроники и компьютерных наук, Институте лингвистики и международных коммуникаций, Институте социально-гуманитарных наук, Институте естественных и точных наук, Политехни-

ческом институте, Юридическом институте - работают 18 тьюторов. Они осуществляют поддержку авторов на разных этапах написания научных статей, акцентируя их внимание на международных требованиях к структуре и содержанию статьи, подборе англоязычного терминологического аппарата, а также обеспечивают взаимодействие авторов с редакциями журналов. Профконсуль-танты работают непосредственно в офисе и проводят формальную оценку (англ. formal review) научных статей, консультируют авторов по вопросам подбора журнала и соответствия статьи требованиям к ее структуре и содержанию, ведут учет редактируемых научных текстов, аннотаций, разрабатывают контент для официального сайта ОАП, готовят обзоры учебной и научной литературы по академическому письму. Консультационную поддержку авторов обеспечивают проф консультанты, специализирующиеся на гуманитарных и технических направлениях, а также консультант научной библиотеки ЮУрГУ.

Переводчики ОАП выполняют профессиональный письменный перевод научных статей на английский язык с учетом особенностей англоязычного академического письма и редакционных требований зарубежных журналов, ведут работу по унификации терминов в рамках конкретных тематик. Также в обязанности переводчиков входит выполнение последовательного перевода на русский язык научных докладов зарубежных специалистов в области академического письма.

Редактор-консультант осуществляет корректорскую правку англоязычных статей. Наиболее успешно такую работу может осуществлять носитель английского языка, имеющий филологическое образование и владеющий на достаточном уровне русским языком, поскольку часто от корректора требуется понимание специфики русскоязычного научного дискурса (например, при необходимости он должен уметь выполнить корректуру англоязычной статьи, перевод которой выполнен автором самостоятель-

но). Помимо этого, редактор-консультант проводит семинары на английском языке, цель которых - обсуждение с тьюторами, профконсультантами и переводчиками специфики англоязычного научного стиля и особенностей публикационных требований зарубежных научных изданий.

В рамках образовательного блока осуществляются разработка и реализация программ по академическому письму, в содержании которых отражены международные требования к публикационной деятельности авторов. Разработка обучающих программ, координирование работы преподавателей, оформление удостоверений и сертификатов входит в обязанности специалиста по учебно-методической работе (УМР).

Курсы академического письма

Задача курсов академического письма состоит не только в ознакомлении авторов с редакционными требованиями зарубежных журналов, но и в повышении уровня их академической грамотности в целом, в том числе на русском языке. Как справедливо отмечает И.Б. Короткина, «структура текста, организация информации внутри введения или отдельного абзаца и даже такие синтаксические законы, как связность, повторение ключевых слов и параллелизм, не являются спецификой англоязычного текста» [3, с. 82]. Грамотное изложение мыслей на иностранном языке невозможно без умения грамотно формулировать их на родном языке. Поэтому ОАП предлагает авторам курсы повышения квалификации, направленные на повышение академической грамотности как на русском, так и на английском языке.

Программы, реализуемые в Офисе академического письма ЮУрГУ, разработаны на основе современных отечественных [9-12] и зарубежных [13; 14] пособий, помогающих освоить академический стиль письма. Трудоёмкость предлагаемых программ - от 36 до 72 часов. Оценка качества освоения программ осуществляется путем выполнения зачетных заданий по каждому разделу соот-

ветствующей программы. В 2016/2017 уч. г. специалист по УМР и преподаватели ОАП разработали и внедрили такие программы, как:

• Английский язык: вводный курс написания статьи;

• Английский язык: основы академической грамотности (грамматика и лексика);

• Английский язык: наукометрические базы данных;

• Английский язык: научная статья;

• Английский язык: публикационная стратегия;

• Английский язык: подготовка тьюторов.

На курсах академического письма рассматриваются жанры научного стиля, его грамматические и лексические особенности, специфика структуры и редактирования англоязычной статьи, работа с наукометрическими базами данных, публикационная стратегия и другие разделы. Программы предусматривают как обсуждение теоретических вопросов (структура статьи, содержание разделов и т.д.), так и выполнение практических заданий, направленных на совершенствование академической грамотности авторов: составление глоссария академического английского языка, выполнение практикума по написанию элементов статьи (аннотации, введения, методов и т.д.). В настоящее время в процессе разработки находятся дистанционный курс академического письма на английском языке, а также новые программы, в частности «Академический английский язык для специальных целей». Существенной поддержкой для разработчиков и преподавателей курсов является выход в свет новых пособий по академическому письму [15; 16].

Взаимодействие авторов с Офисом академического письма

Какие шаги нужно предпринять, чтобы опубликовать свою статью в зарубежном высокорейтинговом журнале? Автору научной статьи, обратившемуся в ОАП, предлагается следующий алгоритм действий.

1. Подобрать журнал, индексируемый в наукометрических базах данных Scopus или

Web of Science, в соответствии с нужной тематикой и пожеланиями автора (квартиль, страна издания, др.). Для подбора журнала автор может обратиться в зал электронных ресурсов научной библиотеки ЮУрГУ.

2. Написать статью (при поддержке тьютора) с учетом публикационных требований выбранного журнала и рекомендаций к оформлению статьи, направляемой на перевод.

3. Принести статью, рекомендованную тьютором, в бумажном и электронном виде, написать заявление на регистрацию и перевод статьи.

4. Получить переведенную на английский язык статью.

5. Отправить статью в редакцию выбранного журнала (самостоятельно или при поддержке тьютора).

Для мониторинга деятельности ОАП важным моментом является обратная связь: информирование администратора о принятии или отклонении статьи выбранным журналом. В период с октября 2016 г. по июнь 2017 г. при поддержке ОАП подготовлено к публикации в высокорейтинговых зарубежных научных журналах и сборниках конференций около 200 статей технического, естественнонаучного и гуманитарного профиля. География публикационной активности авторов постоянно расширяется: Китай, США, Испания, Великобритания, Австрия, Хорватия и др.

Принципиальным элементом технической и информационной поддержки работы Офиса является его официальный сайт (www. awo.susu.ru). Он включает стандартные разделы, помогающие авторам сориентироваться в структуре и деятельности ОАП и быть в курсе научно-методических мероприятий, посвященных академическому письму. Особого внимания исследователей и слушателей курсов академического письма заслуживает раздел «Авторам», который содержит рекомендации к оформлению статьи и полезные материалы: видеоинструкции по работе с базами данным Scopus и Web of Science, рекомендации Министерства образования и науки РФ, ссылку на библиотеку ЮУрГУ, где авто-

ры могут найти информацию о наукометрических базах данных, инструкцию по работе с реестром уникальных идентификаторов ученых ORCID (Open Researcher and Contributor ID) и другие необходимые ресурсы.

Публикационные результаты работы Офиса академического письма

Главным результатом эффективности работы ОАП является повышение публикационной активности авторов ЮУрГУ, направляющих свои статьи в высокорейтинговые зарубежные научные издания. Подведем предварительные итоги.

В рассматриваемый период (с 3 октября 2016 г. по 30 июня 2017 г.) в ОАП поступило 202 заявки на перевод и корректуру научных статей, направляемых в журналы и сборники конференций, индексируемые в наукометрических базах данных Scopus и Web of Science. Услуги ОАП оказались наиболее востребованными среди сотрудников Архитектурно-строительного института (61 заявка), Политехнического института (57 заявок), Высшей школы электроники и компьютерных наук (27 заявок), Высшей школы экономики и управления (18 заявок) и Института естественных и точных наук (13 заявок).

На 1 июля 2017 г. при поддержке ОАП опубликована 41 статья (20% поданных заявок), на рецензировании находятся 149 статей (74% поданных заявок), отклонены и находятся на доработке 12 статей (6% поданных заявок). Таким образом, приняты к рассмотрению (опубликованы или находятся на рецензировании) 190 статей, из которых 137 направлены в сборники материалов конференций, 53 - в рецензируемые журналы. Следует отметить растущий интерес авторов к высокорейтинговым научным изданиям, в частности к журналам, входящим в Топ-10 и Топ-25. Так, из 53 опубликованных или находящихся на рецензировании статей в Топ-10 направлено пять статей (9%), в Топ-25 - восемь статей (15%). Промежуточные итоги свидетельствуют о положительной динамике работы ОАП.

Заключение

Офис академического письма ЮУрГУ, перед которым стоит много новых и сложных задач [17], делает лишь первые шаги на пути формирования системы услуг, направленных на повышение зарубежной публикационной активности российских авторов. Однако результаты девятимесячной деятельности ОАП свидетельствуют о востребованности услуг, предлагаемых Офисом, и о перспективности разработки направлений, способствующих осуществлению стратегической цели молодого подразделения ЮУрГУ.

Хотелось бы отметить, что в последние годы число публикаций, посвящённых академическому письму и функционированию центров письма, неуклонно растёт. Это, безусловно, положительная тенденция, поскольку активный обмен опытом позволяет совершенствовать любой процесс.

Литература

1. Базанова Е.М. Лаборатория научной коммуникации: российский опыт // Высшее образование в России. 2015. № 8/9. C. 135-143.

2. Бакин Е.В. Центр академического письма: опыт создания // Высшее образование в России. 2013. № 8-9. С. 112-116.

3. Короткина И.Б. Университетские центры академического письма в России: цели и перспективы // Высшее образование в России. 2016. № 1 (197). С. 75-86.

4. Bryan A., Volchenkova K.N. Practical Challenges of the Center of Academic Writing in Russia: South Ural State University Experience // Вестник ЮУрГУ. Серия «Образование. Педагогические науки». 2017. Т. 9. № 1. С. 36-41. DOI: 10.14529/ped170105

5. Базанова Е.М, Короткина И.Б. Российский консорциум центров письма // Высшее образование в России. 2017. № 4. C. 50-57.

6. Проект повышения конкурентоспособности ведущих российских университетов среди ведущих мировых научно-образовательных центров / Министерство образования и науки РФ. URL: 5100 http:// 5top100.ru/about/more-about/

7. Краткие рекомендации по подготовке и оформлению научных статей в журналах, индекси-

руемых в международных наукометрических базах данных / Под общ. ред. О.В. Кирилловой. М., 2017. 11 с.

8. Смирнова Н.В. Академическая грамотность и письмо в вузе: от теории к практике // Высшее образование в России. 2015. № 6. С. 58-64.

9. Короткина И. Академическое письмо: учебно-методическое пособие для руководителей школ и специалистов образования. LAMBERT Academic Publishing, 2011. 175 с.

10. Попова Н.Г., Коптяева Н.Н. Академическое письмо: статьи IMRAD. Учебное пособие для аспирантов и научных сотрудников естественнонаучных специальностей. Екатеринбург: ИФиП УрО РАН, 2015. 160 с.

11. Ястребова Е.Б. Английский язык. Совершенствуем умение писать по-английски за 22 урока. 22 steps to effective writing. В 2 кн. Кн. 1. The Basics: General English Course: уч. пособие для развития навыков письменной речи. Части 1-2. Уровни А2-В1. Модульно-компетент-ностный подход. М.: МГИМО-Университет, 2013. 139 с.

12. Ястребова Е.Б. Английский язык. Совершенствуем умение писать по-английски за 22 урока. 22 steps to effective writing. В 2 кн. Кн. 2. The Particulars Profession Oriented Course: уч. пособие для развития навыков письменной речи. Уровни B1-B2. Модульно-компетентностный подход. М.: МГИМО-Университет, 2013. 192 с.

13. Hamp-Lyons L, Heasley B. Study writing: A course in writing skills for academic purposes. 2. ed. Cambridge: Cambridge Univ. Press, 2008. 213 p.

14. Wallwork A. English for Academic Research: Grammar Exercises. New York: Springer Sci-ence+Business Media, 2013. 172 p.

15. Bogolepova S. et al. English for Academics. Book 2: a communication skills course for tutors, lecturers and PhD students. In collaboration with the British Council. Cambridge: Cambridge University Press, 2015. 171 p.

16. Norris C.B. Academic Writing in English. University ofHelsinki, 2016. 85 p.

17. Короткина И.Б. О «дорожных картах», «рейтинговой лихорадке» и академическом письме // ВысшееобразованиевРоссии.2017. № 1(208). С. 15-24.

Статья поступила в редакцию 06.04.17.

С доработки 06.07.17.

Принята к публикации 20.07.17.

114

Bbicrnee odpasoeame e Poccuu • № 8/9, 2017

ACADEMIC WRITING OFFICE OF SOUTH URAL STATE UNIVERSITY: GOALS, STRUCTURE, FUNCTIONING

Marina A. CHERNYSHEVA - Cand. Sci. (Philology), Assoc. Prof., Consultant of Academic Writing Office, e-mail: chernyshevama@susu.ru

Ekaterina A. NENAKHOVA - Senior Teacher, Education Adviser of Academic Writing Office, e-mail: nenakhovaea@susu.ru

Evgeniya V. DONOVA - Administrator of Academic Writing Office, e-mail: donovaev@susu.ru South Ural State University (National Research University), Institute of Linguistics and International Communication, Chelyabinsk, Russia

Address: 76, Lenin prosp., Chelyabinsk, 454080, Russian Federation

Abstract. The article focuses on describing the structure and functional characteristics ofthe Academic Writing Office of South Ural State University (National Research University), member of the project 5-100, which provides for increasing competitive ability of Russian universities in the global research and education market. The Office aims to improve the academicians and postgraduate students' writing skills in English and to support those authors wishing to publish their papers in high-ranking scientific journals indexed in scientometric databases Scopus and Web of Science. The implementation of the goals of Academic Writing Office of South Ural State University (SUSU) is assured by the interaction of its administrative, consulting, translating and educational blocks supported by Office official site.

Keywords: academic writing, project 5-100, scientific paper in English, publication activity, scientometric databases Scopus and Web of Science, Russian Writing Centers Consortium

Cite as: Chernysheva, M.A., Nenakhova, E.A., Donova, E.V. (2017). [Academic Writing Office of South Ural State University: Goals, Structure, Functioning]. Vysshee obrazovanie v Rossii = Higher Education in Russia. No. 8/9 (215), pp. 108-115. (In Russ., abstract in Eng.)

References

1. Bazanova, E.M. (2015). [Laboratory of Scholarly Communications: Russian Perspective]. Vysshee obrazovanie v Rossii =Higher Education in Russia. No. 8/9, pp. 135-143. (In Russ., abstract in Eng.)

2. Bakin, E.V. (2013). [Academic Writing Center at the Higher School ofEconomics]. Vysshee obrazovanie v Rossii =Higher Education in Russia. No. 8/9, pp. 112-116. (In Russ., abstract in Eng.)

3. Korotkina, I.B. (2016). [University Writing Centers in Russia: Goals and Prospects]. Vysshee obrazovanie v Rossii =Higher Education in Russia. No. 1, pp. 75-86. (In Russ., abstract in Eng.)

4. Bryan, A., Volchenkova, K.N. (2017). Practical Challenges of the Center of Academic Writing in Russia: South Ural State University Experience. Bulletin ofthe South Ural State University. Ser. Education. Educational Sciences. Vol. 9. No. 1, pp. 36-41. DOI: 10.14529/ped170105

5. Bazanova, E.M., Korotkina, I.B. (2017). [Russian Writing Centers Consortium]. Vysshee obrazovanie v Rossii =Higher Education in Russia. No. 4, pp. 50-57. (In Russ., abstract in Eng.)

6. [Project ofIncreasing Competitive Ability of a Group ofLeading Russian Universities among the World's Leading Research and Educational Centers]. The Ministry of Education and Science of the Russian Federation. Available at: 5top100.ru/about/more-about/ (accessed 05.04.2017)

7. Kirillova, O.V. (Ed.) (2017). Kratkie rekomendatsii po podgotovke i oformleniyu nauchnykh statei, indeksirue-mykh v mezhdunarodnykh naukometricheskikh bazakh dannykh [Brief Recommendations on Preparing and Formatting Scientific Papers for Journals Indexed in International Scientometric Databases]. Moscow, 11 p.

8. Smirnova, N.V. (2015). [Fostering Academic Literacy and Academic Writing in University: From Theory to Practice]. Vysshee obrazovanie v Rossii =Higher Education in Russia. No. 6, pp.58-64. (In Russ., abstract in Eng.)

9. Korotkina, I.B. (2011). Akademicheskoe pis'mo: uchebno-metodicheskoe posobie dlya rukovoditelei shkol i spetsialistov obrazovaniya [Academic Writing: Educational and Methodological Manual for School Administrators and Educational Specialists]. LAMBERT Academic Publishing, 175 p.

10. Popova, N.G., Koptyaeva, N.N. (2015). Akademicheskoepis'mo: stafi IMRAD. Uchebnoe posobie dlya aspi-rantov i nauchnykh sotrudnikov estestvennonauchnykh special'nostei [Academic Writing: Papers in IMRAD. A Manual for Postgraduate Students and Researchers in Sciences]. Ekaterinburg: Ural branch ofRAS, 160 p.

11. Yastrebova, E.B. (2013). Angliiskii yazyk. Sovershenstvuem umenie pisat' po-angliiski za 22 uroka. V 2-kh knigakh. Kniga 1. The Basics: uchebnoe posobie dlya razvitiya navykov pis'mennoi rechi. Chasti

1-2. Urovni A2-B1. Modul'no-kompetentnostnyjpodhod [22 Steps to Effective Writing. In 2 Books. Book 1. The Basics: General English Course: Parts 1-2. Levels A2-B1. Modular and Competency Approach]. Moscow: MGIMO-Universitet Publ., 139 p.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

12. Yastrebova, E.B. (2013). Angliiskii yazyk. Sovershenstvuem umenie pisat' po-angliiski za 22 uroka. V

2-kh knigakh. Kniga 2. The Particulars Profession Oriented Course: uchebnoe posobie dlya razvitiya navykov pis'mennoi rechi. Urovni B1-B2. Modul'no-kompetentnostnyj podkhod [22 Steps to Effective Writing. In 2 Books. Book 2. The Particulars Profession Oriented Course. Levels B1-B2. Modular and Competency Approach]. Moscow: MGIMO-Universitet Publ., 192 p.

13. Hamp-Lyons, L., Heasley, B. (2008). Study Writing: A Course in Writing Skills for Academic Purposes. 2nd ed. Cambridge: Cambridge Univ. Press, 213 p.

14. Wallwork, A. (2013). English for Academic Research: Grammar Exercises. New York: Springer Sci-ence+Business Media, 172 p.

15. Bogolepova, S. et al. (2015). English for Academics. Book 2: a Communication Skills Course for Tutors, Lecturers and PhD Students. In Collaboration with the British Council. Cambridge: Cambridge University Press, 171 p.

16. Norris, C.B. (2016). Academic Writing in English. University ofHelsinki, 85 p.

17. Korotkina, I.B. (2017). [On "Road Maps", the "Ranking Rush" and Academic Writing]. Vysshee obrazo-vanie v Rossii =Higher Education in Russia. No. 1, pp. 15-24. (In Russ., abstract in Eng.)

The paper was submitted 06.04.17. Received after reworking 06.07.17. Accepted for publication 20.07.17.

Сведения для авторов

К публикации принимаются статьи с учетом профиля и рубрик журнала объемом до 0,8 а.л. (30 000 знаков), в отдельных случаях по согласованию с редакцией — до 1 а.л. (40 000 знаков).

Оригинал статьи должен быть представлен в формате Document Word 97-2003 (*.doc), шрифт — Times New Roman, размер шрифта — 11, интервал — 1,5). Наименование файла начинается с фамилии и инициалов автора. Таблицы, схемы и графики должны быть представлены в формате MS Word и вставлены в текст статьи.

Рукопись должна содержать следующую информацию на русском и английском языках:

• сведения об авторах (ФИО полностью, ученое звание, ученая степень, должность, название организации с указанием полного адреса и индекса, адрес электронной почты);

• название статьи (не более шести—семи слов);

• аннотация (не менее 100—250 слов, или 10 строк);

• ключевые слова (5—7);

• библиографический список (15—20). Пристатейный список литературы на латинице (References) должен быть оформлен согласно принятым международным библиографическим стандартам. В целях расширения читательской аудитории и выхода в международное научно-образовательное пространство рекомендуется включать в список литературы зарубежные источники.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.