Научная статья на тему 'Очерки по лексикологии, словообразованию и фразеологии современного литературного языка хинди'

Очерки по лексикологии, словообразованию и фразеологии современного литературного языка хинди Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
2364
380
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Ульциферов О. Г.

Развитие грамматической мысли современного литературного языка хинди (далее СЛЯХ) представляет собой длительный и сложный процесс. Любой исследователь, разрабатывая собственную грамматическую концепцию СЛЯХ, не может игнорировать предшествующее лингвистическое наследие. Однако он не обязан канонически следовать за тем, что было написано его предшественниками, какими именитыми они бы ни были, поскольку время и более углубленное изучение предмета, которое опирается на определенный уровень развития грамматической мысли, вносят свои коррективы в любую, некогда казавшуюся совершенной схему

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Очерки по лексикологии, словообразованию и фразеологии современного литературного языка хинди»

МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ИНСТИТУТ МЕЖДУНАРОДНЫХ ОТНОШЕНИЙ (УНИВЕРСИТЕТ) МИД РОССИИ

Кафедра индоиранских и африканских языков О.Г. УЛЬЦИФЕРОВ

ОЧЕРКИ

ПО ЛЕКСИКОЛОГИИ, СЛОВООБРАЗОВАНИЮ И ФРАЗЕОЛОГИИ СОВРЕМЕННОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА ХИНДИ

Издательство «МГИМО-Унивесрситет»

2007

Предисловие

В настоящей работе обобщаются основные сведения по лексикологии, словообразованию и фразеологии современного литературного языка хинди (СЛЯХ), что особенно необходимо преподавателю языка хинди в его повседневной практике. Работа, несомненно, может быть полезной и для студента-филолога, изучающего хинди в качестве теоретического предмета.

Работа основывается на теоретических и практических изысканиях автора на протяжении 50 лет преподавания языка хинди в Высшей школе.

Основное место в «Очерках» занимают авторская разработка материала. Сюда вошли многочисленные работы автора: монографии и статьи, вышедшие в России и Индии, грамматический материал к Учебникам языка хинди для различных лет обучения. Изложение конкретного материала носит объяснительный характер и не содержит критических материалов.

В «Очерках» излагаются принципы словообразовательного анализа и понятие лексикологии и фразеологии СЛЯХ. Следует иметь в виду, что последние две темы в отечественной хиндистике никем, кроме автора, не освещались.

Лексикология СЛЯХ прежде всего связана с проблемой слова, которая практически не разрабатывалась. Со времени древних санскритских грамматик в СЛЯХ вошло понятие словарного (шабда) и коммуникативного (пада) слова. В санскрите именительный падеж слова (а именно эта форма вошла в СЛЯХ как слово татсама) отличался от словарной формы слова. В СЛЯХ, как языке преимущественно аналитическом, где грамматическое значение слова определяется прежде всего его позицией в словосочетании и предложении, необходимо было расширить понятия словарного и коммуникативного слова, что и сделано в «Очерках».

Словообразование рассматривалось, как за рубежом, так и у нас, с нормативных позиций словообразования в санскрите. Все случаи словообразования подгонялись под слово-бразовательные модели «татпуруша», «бахуврихи», «кармадхарай» и «двандва». При этом не учитывалась специфика современного литературного хинди, вобравшего в себя наряду со словами «татсама», т.е. «точно как в санскрите», слова «тадбхава», т.е. слова, созданные на основе санскритских корней, но прошедших длительный путь эволютивного развития, а также очень большой слой арабо-персидской и английской лексики. В силу этого было необхо-

димо опираться на другие типы словообразования, каковыми явились морфологический и неморфологический.

Санскрит был весьма беден тем, что называется теперь фразеологией. Поэтому данная дисциплина не получила своего объяснения в классических грамматиках санскрита. Фразеология, как таковая, вошла в СЛЯХ вместе с арабо-персидской лексикой и опирается во многом до сих пор на эту лексику. Арабское слово мухавара имеет в СЛЯХ целый ряд значений. Это и «идиома», и «фразеологическое выражение», и «пословица», и «поговорка», и «устойчивое сочетание», и «афоризм». Под понятие мухавара подводится все, что имеет переносное значение. Поэтому фразеологические словари СЛЯХ представляют собой пеструю смесь слов, словосочетаний. устойчивых речений, поговорок и пословиц. Опираясь на достижения отечственной лингвистики, пришлось использовать совершенно новый подход к классификации фразеологии, отделить ее от устойчивых словосочетаний, пословиц, поговорок, афоризмов, авторских ремарок и т.п., что и сделано в «Очерках».

Материал для анализа заимствован из произведений ведущих писателей языка хинди. Каждый пример работы датирован. Поэтому каждое положение подтверждается реальным языком, а не домыслами автора.

ЛЕКСИКОЛОГИЯ И ЛЕКСИКОГРАФИЯ

Типы значения слов

Слово как единица лексической системы СЛЯХ

В СЛЯХ слово является основной, базовой единицей. Оно представляет собой универсальную двустороннюю единицу, способную быть значимой единицей словаря и значимой единицей коммуникации, обладающую всеми парадигматическими и синтагматичекими характеристиками, присущими СЛЯХ.

В зависимости от своей семантики и формы слово может выполнять различные функции в структуре единиц более высокого уровня - в словосочетании и предложении, с одной стороны, и становится единицей более низкого уровня - фонемой и морфемой, - с другой, что свидетельствует о весьма широком функциональном диапазоне слов, которуе могут субституировать единицы различных уровней: 1) фонему - е/ а «иди (сюда)»; 2) морфему -кам, е/а аг «огонь», :]/:Уо свастхйа «здоровье»; 3) словосочетание - 1£Уё+а| бхикхмага «нищий» (букв. «просящий милостыню») и еЬУ ¿+а| е|ЬёЬ бхикх мага адми «просивший милостыню человек»; 4) предложение - е/а ! аг! «Пожар!».1

Одно и то же слово из единицы словаря может трансформироваться в формальный элемент - часть сложного слова: г/]/ чор «вор» и манчор «влюбленный», и может,

предицируясь, выступать в коммуникативной функции: г/]/! г/]/! чор! чор! «Вор! Вор!».

Таким образом, слово в зависимости от своей функции предстает в двух своих разновидностях: при номинативной функции на уровне языка - как виртуальный однозначный или многозначный знак, или словарное слово (СС), а при коммуникативной функции на уровне речи - как актуальный и всегда однозначный знак, или коммуникативное слово (КС).2

Из многих признаков слова наиболее важными являются следующие:

1. Фонетическая оформленность, т.е. определенный звуковой состав слова, построенный по законам фонетики СЛЯХ.

1 Здесь используется практическая транскрипция (транслитерация) такста хинди, в которой не будут указываться доготы, носовые и церебральные звуки. Звук И во всех его позициях будет передаваться русской буквой х. Все фонемные варианты звука н будут обозначаться русской буквой н.

2 В языкознании впервые на это указали древние индийские грамматисты Яск, Панини, Патанджали и Бхарт-рихари, которые подразделяли слова на словарное - гАЬ шабда и коммуникативное - кЬ пада. Словарное слово было достоянием только словаря. В коммуникативное функции использовались только коммуникативные слова. Об этом подробнее см. мою статью «Проблема слова в современном литературном языке хинди», Филологические нуки в МГИМО, сб. НТ, №5, РИО МГИМО, 2001.

2. Наличие у слова значения, закрепленного языковой практикой и зафиксированного словарями. Этим слова отличается от фонем, не имеющих значения: е/ а: фонема как единица фонетической системы и е|! а! «Иди (сюда)!» - повелительное наклонение от глагола е|3| ана «приходить».

3. Лексико-грамматическая соотнесенность слова, т.е. принадлежность слова к определенной части речи. Группировка слов по частям речи отличается в СЛЯХ определенной спецификой, состоящей в том, что границы между частями речи оказываются в целом ряде случаев размытыми. Однако «размытость» принадлежности словарного слова к определенной части восстанавливается в коммуникативном слове, всегда принадлещим к конкретной части речи. Так, словарное слово Ьц/ дур относится сразу к трем частям речи: существительному со значением «расстояние», прилагательному со значением «далекий» и наречию со значением «далеко». На коммуникативном уровне реализуется только одно его значение: 1) е|к§| #/ ох|+ ;] Ьц/ х}< апка гхар йаха се китни дур хай? «Какое расстояние отсюда до Вашего дома?»; 2) ох Ьц/ Ь]г х} йах дур деш хай «Это далекая страна»; 3) ^ ахШ Ьц/ гп] иР ве бахут дур чале гае «Они очень далеко ушли».

4. Непроницаемость слова, заключающаяся в том, что внутрь слова нельзя вставить другое слово.

5. Наличие зафиксированного языковой практикой основного ударения. В сложных словах также имеется одно основное ударение и одно побочное: е|а|]хЯ - е/"

а' бохава .

Значение слова

Слово представляет собой единство двух сторон: внешней и внутренней. Внешнюю сторону представляет комплекс звуков, т.е. звуковая оболочка слова. Однако не каждый звуковой комплекс представляет собой слово. Словом может считаться только комплекс, который имеет определенное, зафиксированное языковой практикой значение.

Так, значением слова §]п| кела «банан» является связь звукового комплекса (кела) с понятием о предмете, который состоит из плода и облегающей его кожуры; этот предмет потребляется в пищу. Подобная связь, как уже сказано, закрепляется языковой практикой опредленной общности людей.

Разные слова обладают спецификой присущего им значения и в силу этого распадаются на несколько групп.

К первой, самой многочисленной и значительной, относятся слова, обозначающие различные предметы и явления действительности (к]* пер «дерево», а|п§ балак «ребенок»,

к|]ё прем «любовь»); действия джана «уходить», пархна «читать», чахна «хотеть»); признак предметов и действий (еЯ%Р" аччха «хороший», аЦ/| бура «плохой»; гЬ#| шигр «быстро», wL/] дхире «медленно»); количество и порядок предметов (Ь; дас «десять», Ь;]/+ дасва «десятый»); различные указания на предметы, их признаки и их количество (хё хам «мы», Р];/ айса «такой», китна «сколько»).

Во вторую группу входят слова, которые способствуют выражению определенных отношений между словами первой группы: к/ пар «на», §] ЗЬг] ке ниче «под», е/}/ аур «и», ка - послелог принадлежности.

Третью группу представляют слова, обозначающие отношение говорящего к высказываемой мысли: е]Ео авашйа «обязательно», г|оЬ шайад «вряд ли», а]г§ бешак «несомненно».

Четвертую группу образуют слова, обозначающие эмоции людей и различного рода повеления: х/о! хай! «увы!», ЬОх/С! духаи! «помогите!», ХЛ! хат! «прочь!».

Лексическое значение слова формируется на основе следующих факторов: 1) способности слова соотноситься с определенным классом предметов; 2) связи слова с определенным понятием как логической категорией; 3) функции данного слова, т.е. его связей и отношений с другми словами.

В лексикологии изучаются главным образом знаменательные слова. Служебные и модальные слова, а также междометия, лишенные понятийной основы, изучаются в грамматике.

В лексическое значение слова, помимо понятия, входит его эмоциональое содержание и его стилистическая принадлежность. Так, слово тисмар кхан «большой храбрец» имеет ироническое значение (некто убил тридцать мух и решил, что он самый храбрый на земле). Такие слова, как падхарна «удостить свои прибытием», ануса-мартхан «ратификация», еЫ^оё алхинийам «указ» имеют вполне понятную стилистическую окраску.

Под грамматическим значением слова понимается прежде всего его принадлежность к определенному лексико-грамматическому классу слов.

Однако в слове проявляются и другие грамматические категории, к которым относятся определенные формальные показатели. Так, изменяемое перед послелогами окончание е/ а в словах камра «комната», а]л| бета «сын» свидетельствует о том, что эти слова относятся к муж. роду ед. числа. Окончание е/]+ -о/]+_ о (йо) является показателем мн. числа любого имени существительного в позиции перед послелогом. А окончание Р+ ё характеризует мн. число существительных жен. рода в позиции без послелога.

В СЛЯХ грамматическое значение слов выражается различными языковыми средствами, основными из которых являются: а) окончания - - камра-камре «комната-комнаты», а}&Р"-а}&]-а}&Ь байтха-байтхе-байтхи «севший-севшие-севшая»; 2) чередования звуков в основах слов: аЬпЗ|-аЬп|3]-аЬпЯЗ| бадална-бадлана-бадалвана «изменять-заставлять изменять (прямо или через посредника)».

Каждое слово в СЛЯХ обладает определенным набором семантических признаков.

Так, именные слова обладают следующим набором семантических признаков: 1) категориальный признак - предметность; 2) субкатегориальные признаки - одушевлен-ность/неоду-шевленность, конкретность/абстрактность, исчисляемость/неисчисляемость; 3) групповой признак - принадлежность к определенной семантической понятийной группировке; 4) индивидуальный признак - отдельное слово в его семантическом проявлении в его синонимическом, антонимическом и омонимическом ряду, в также в его отношении к субкатегориальному и групповому признаку.

Существительное к|]ё прем «любовь» обладает следующими признаками: предметность, неодушевленность, абстрактность, неисчисляемость, относится к понятийной семантической группе «чувство». По своим индивидуальным признакам отличается от синонимичных слов ^]х снех «любовь» (к младшим), к|)Ро пранай «любовь» (к женщине), ЦТ;Мо ватсалйа «любовь» (к детям, потомству), г/х чах «любовь, желание», еЗШ/и анураг «любовь, привязанность». От синонимов ишк и ёОхАа! мухаббат, заимствованных из арабского языка, отличается стилистической окраской. Антонимичен слову аЩ двеш «ненависть, вражда». Является омонимом имени собственного Прем.

Глагольное слово характеризуется следующим набором семантических признаков: 1) категориальный признак - действие (процесс); 2) субкатегориальный признак - глаголы действия-состояния; 3) групповой признак - по источнику действия: непосредственно-субъектные, опосредованно-субъектные, объектно-подлежащие; по направленности действия: объектные, субъектные, субъектно-объектные и объектно-субъектные глаголы; по характеру действия: различные семантические группировки глаголов (движения, чувств, речи, отношения и т.п.); 4) индивидуальный признак - отдельное глагольное слово в его семантическом проявлении в синонимическом, антонимическом и омонимическом ряду, а также по отношению к субкатегориальному и групповому признаку.

Глагол джана «уходить» имеет следующий набор признаков: действие в противоположность состоянию, непосредственную субъектность, направление на субъект, отнесенность к семантической группе «глаголов движения». По своим индивидуальным признакам этот глагол отличается от синонимичных с ним глаголов хлН| хатна «уходить, отступать», падхарна «уходить, отправляться», тална «уходить, ускользать», са-

ракна «медленно двигаться», кхисакна «уходить незаметно, ускользать». Он является

антонимом глагола е/$/ ана «приходить» и выступает омонимом глагола Ь/$/ джана «рождать, порождать».

Однозначные и многозначные слова

Слово в СЛЯХ может быть однозначным и многозначным, что зависит от соотнесенности слова с явлениями действительности. Чем шире эта соотнесенность, тем многозначнее слово.

В лексической системе СЛЯХ имеется достаточно слов, которые обозначают только один предмет или понятие.

Сюда прежде всего относятся имена собственные, а также различные псевдонимы и эпитеты: 1]Ьо Виджай «Виджай-Виктор» и 1]Ьо/ Виджайа «Виджая-Виктория»; «Нирала» «Необычайный» - псевдоним поэта Сурьякантха Трипатхи, «Угр»

«»Яростный» - псевдоним писателя Пандея Бечана Шармы; ёх/Тё/ махатма «великая душа», а/кц ЬЬ бапу джи «отец», //1Л«1к!/ раштрпита «отец нации» - эпитеты М.К.Ганди, к+1*! ЬЬ пандит джи «ученый муж», г/г/ ЬЬ чача джи «дядюшка» - эпитеты Дж. Неру.

Однозначными являются слова, передающие единичные понятия, приближающиеся по своему характеру к именам собственным: £ии/]п бхугол «география», £/}1!§Ь бхаутики «физика», Ь}1]§Ь джайвики «биология».

К однозначным словам также относятся названия: 1) месяцев и дней недели - ё/г{ марч «март», г}д чайтр «чайтр» (месяц индийского календаря, соответствует марту-апрелю), ;/]ё// сомвар «понедельник», /1Щ/ равивар «воскресенье»; 2) болезней - г]г§ чечак «оспа», х}Ь/ хайза «холера»; 3) различных игр - кшОЛа/п футбал «футбол», §а*\*Ь кабадди «кабад-ди» (национальная игра); 4) мер и весов - !/]п/ тола «тола» (ок. 12 грамм), §/]; кос «кос» (ок. 4 км); 4) некоторых частей тела - 1кп0{ пилаи «селезенка», кш]кш*Р пхепхра «легкое», е/}+ бхау «бровь»; 5) отдельных преметов бытового и социального назначения - ё]Ь мез «стол», 1у*§Ь кхирки «окно», а; бас «автобус».

К однозначным словам относятся этимологически немотивированнные научные термины, которые были а) специально созданы: £/}М§Ь бхаумики «геология», Ь/]1пд долитр «осциллятор» или б) заимствованны из других языков: к|/]Л/^ протон «протон», 1/п] риле «реле».

В редких случаях однозначными могут быть отдельные глаголы: у/ЬЬ$/ кхаридна «покупать», §/]п$/ колна «долбить», */]а$/ добна «топить».

Однако большинство слов в СЛЯХ принадлежит к многозначным.

Так, слово е+§ анк имеет более тридцати значений, из которых наиболеке употребительными являются: 1) цифра, число 2)знак, отметка 3)буква 4) письмо 5)судьба, предначертание 6) объятие 7) раз 8) акт, действие (пьесы) 9) спорт. очко 10) номер (газеты, журнала) 11) тело и т.д.

Слово кЬ пад имеет двадцать пять значений, среди которых наиболее употребительны следующие: 1) дело, занятие 2) защита, охрана 3)пост, должность 4) знак, отметка 5) нога, стопа 6) вещь, предмет 7) слово 8) след ноги 9) строфа 10) шаг 11) шаг (мера длины) и т.д

Глагол пана имеет более десяти значений, основными из них являются следующими: 1)получать, приобретать 2) заполучать 3) зарабатывать 4) узнавать, распознавать 5) видеть, находить 6) ощущать 7) мочь, быть в состоянии, удаваться 8) догонять 9) нагонять и т.д.

Многозначные слова обладают совокупностью номинативных значений. При этом они подразделяются на слова, исходное значение которых устойчиво улавливается как основное, напр., #/ гхар явно обнаруживает основное, исходное значение «дом», глагол лена - значение «брать», прилагательное нила - «голубой» и т.п.

Таким образом, в полисемии одно из значений слова может быть первоначальным, исходным, а все последующие значения - производными. В целом ряде случаев развитие значения слов представляется весьма отчетливым.

Так, основным значение слова кд патр является «лист», откуда развились его производные: 1) лист (дерева) 2) лист (бумаги) 3) письмо 4) документ 5) газета 6) страница (книги) 7) металлический лист 8) крыло (птицы) 9) птица, 10) лезвие 11) повозка и т.д.

Основным значением слова кЬ& питх является «место для сидения», откуда развились следующие значение 2) место для сидения студентов 3) пьедестал для статуи 4) место, где что-то происходит, напр.: 1]ВРкЬ& видйапитх «кафедра» (букв. «место знаний») 5) трон 6) алтарь 7) определенная сидячая поза и др.

Основным значением слова ктп пхал является «плод», откуда развились следующие значения: 2) плод, результат 3) польза, выгода 4) результат деяний (карма).

Изначально слово ёОЬ|Р мудра означало «именную личную печать». В дальнейшем его значения развивались следующим образом: 2) перстень-печатка 3) подорожная с печатью 4) монета (с государственным гербом) 5) деньги 6) валюта 7) поза 8) жестикуляция 9) выражение (лица, глаз) 10) позиция (рук, ног) 11 наборный шрифт.

В ходе исторического развития слово может утрачивать свое основное значение, приобретая другое. Так, изначально слово виман означало «небесная колесница богов». В СЛЯХ оно приобрело основное значение «самолет». Слово тантр имело исходное значение «нить», «пряжа», но в этом значении оно не употребляется в СЛЯХ, приобретя новое

значение: «система», «строй»; «формацмя»; «аппарат». Основными значением слова 1гд читр стало в СЛЯХ «изображение, картина», а не «отметка» (на лбу или другой части тела). Слово к|]! пот утратило в СЛЯХ основное значение «детеныш животного», а стало употребляться в значении «судно, корабль». В СЛЯХ все эти слова обрели различные производные: 1]ёЙ]/Х§ виманвахак «авианесущий», к|Ь|!+д праджатантр «республика» (букв. «народная формация»), 1гдг|п| читршала «картинная галерея», кЛ^ё/ОР" потнирман «судостроение».

Многозначность слов может различаться чисто лексическим путем без использования синтаксических и морфологичских средств.

Так, прилагательное ах// гахра реализуется в следующих лексических позициях: 1) в значении «глубокий» (имеющий большую глубину) - с конкретными существительными: ах// §0е|+ гахра куа «глубокий колодец», ах/Ь гахри нади «глубокая река»; 2) в значении «глубокий» (отличающийся глубиной содержания) - с абстрактными и существительными: ах// 1]г// гахра вичар «глубокая мысль», ах// еWoog гахра адхйайан «глубокое изучение»; 3) в значение «глубокий» (в отношении чувств и т.п.) - с абстрактными существительными: ах/Ь гахри митрта «глубокая дружба», ах// 1]2/ гахра вишвас «глубокая уверенность»; 4) в значении «глубокий», «серьезный» - с абстрактными существительными: ах/Ь еип гахри бхул «серьезная ошибка», ах// 1]//]^ гахра виродх «глубокое противоречие»; 5) в значении «глубокий» (полный, совершенный) - с абстрактными существительными: ах/Ь $Ь+Ь гахри нид «глубокий сон», ах// гахра наша «глубокое опьянение»; 6) в значении «глубокий» (сильный, мощный) - с абстрактными существительными: ах/Ь ё// -г|]л_ гахри мар (чот) «сильный удар»; 7) в значении «глубокий» (по сравнению с однородными предметами) - с конкретными существительными: ах// гахра бартан «глубокая посуда»; 8) в значении «глубокий» (имеющий большое протяжение вглубь) - с конкретными существительными: ах// гахра макан «глубокий дом», ах// гахра камра «глубокая комната»; 9) в значении «глубокий» (густой, прочный) - с абстрактными существительными: ах// /+а гахра ранг «глубокий цвет»; 10) в значении «темный» - с качественными прилагательными, обозначающими цвет: ах// гахра нила «темно-голубой», ах// кЬп/ гахра пила «темно-желтый».

Наряду с этим существуют многозначные слова, которые в словарной форме не имеют четко фиксированного языковой практикой основного зачения, а располагают определенным «набором» значений, в большей или меньшей степени равномерно встречающихся в СЛЯХ. К таким словам относятся: е+§ анк со следующими регулярно воспроизводимыми значениями: 1) число 2) очко 3) номер (газеты и т.п.) 4) акт (пьесы); кд патр - 1) письмо 2) документ 3) газета; ёОЬ|Рмудра - 1) печать 2) валюта 3) поза; жест; тантр - 1) система,

строй 2) формация 3) аппарат 4) «тантра» (система верования); j)F{ варн - 1) цвет 2)буква, литера 3)варна, каста; tf/ - 1) проволока 2)струна 3) телеграмма.

В СЛЯХ есть целая группа слов, образованных от глагольных основ, которые имеют два основных значения: wUnfO{ дхулаи 1) стирка и 2) плата за стирку; l;nfO{ силаи 1) шитье и 2) плата за шитье; §лРО{ катаи 1) жатва; косьба и 2)плата жнецу, косцу и т.п.

«Набором» основных значений расплагают и многие глаголы: sf^gf катна - 1) резать 2) рубить 3)кусать; жалить 4) вычеркивать, исключать 5) урезывать, уменьшать 6) проводить время; ptf/gf утарна - 1)спускать 2) снимать 3) разгружать 4) высаживать; bafgf даб-ана - 1) сдавливать, раздавливать 2) нажимать, надавливать 3)подавлять 4) угнетать, притеснять; %f]*gf чхорна - 1) оставлять, покидать 2) освобождать, выпускать 3)запускать; lu/fgf гирана - 1)валить, сбрасывать; ронять 2) сбивать 3) сокращать, снижать; df/gf марна - 1) бить 2) убивать 3) ударять.

Конкретное значение подобных слов «дешифруется» только на уровне коммуникативного слова, находящегося в определенном синтаксическом окружении.

Возьмем для примера слово e+s анк. Его значения проявляются в следующем лекси-ко-синтаксическом окружении: b]jgfu/L e+s девнагари анк «числа шрифта деванагари», p;s] lxGbL d]+ axOt eR%] e+s x}+ уске хинди ме бахут аччхе анк хай «у него очень хорошие оценки по хинди», O; gf^s d]+ tLg e+s x}+ ис натак ме тин анк хай «в этой пьесе три акта», klqsf sf e+s патрика ка анк «номер журнала» и т.п.

Значения слова tf/ тар выясняются в следующем лексико-синтаксическом окружении: tf+a] sf tf/ табе ка тар «медная проволока», jfolng s] tf/ вайалин ке тар «струны скрипки», tf/ b]gf тар дена «послать (дать) телеграмму», tf/ sf vf+ef тар ка кхамба «телеграфный столб» и т.п.

Значение слова df/gf марна проявляется в следующем окружении: lzsf/L g] z]/ df/f шикари не шер мара «охотник убил тигра», dOSsf df/gf мукка марна «бить кулаком», sf]*] df/gf коре марна «избивать плетью», tL/ df/gf тир марна «пускать стрелу» и т.п.

Значение слова может проявляться только на синтаксическом уровне. Ряд глаголов в СЛЯХ в определенных синтаксических позициях обнаруживают информативную недостаточность, которая восполняется только при двух расширителях глагола - объекте и комплементе. К таким глаголам относятся: ;demgf самаджхна - jx dOglm rf]/ eL ;demtL x} вах муджхе чор самаджхти хай (72, 139) «Она меня еще и жуликом считает» и === hxf+ g sf]O{ p;sL hafg ;demtf yf, g jx ls;L sL hafg ;demtL yL ...джаха на коиуски забан самаджхеа тха, на вах киси ки забан самаджхти тхи (174, 100) «... где никто не понимал ее языка, и где она не понимала языка других»; luggf гинна - ... k|ef eR%L e+u|]hL lnvg] jfnL lugL hftL yL ... прабха аччхи ангрези ликхне вали гини джати тхи (96, 59) «Прабху считали хорошо пишущей по-

английски» и === d}+g]=== k};f] + sf] lug lnof yf ...майне... пайсо ко гин лийа тха (175, 53) «Я пересчитал деньги»; tug] dOglm ef}/t agfof Sof]+< туне муджхе аурат банайа кйо? (103, 141) «Ты зачем меня бабой сделала?» и -sDdu g]_ krf;f]+ a}g/ af]*{ agfP y] (камму не) пачасо бай-нар борд банае тхе (175, 64) «(Камму) сделал десятки вывесок» и т.д.

Разграничение значений слова может проходить на морфологическом уровне, где несмотря на ограниченность флективных форм разграничение значений может происходить на базе словоформ ед. и мн. числа: ?kof рупайа «рупия» (денежная единица Индии) и ?ko] рупайе «деньги», ns*L лакри «древесина» и nsl*of+ лакрийа «дрова».

Основные типы лексических значений слов

В СЛЯХ выделяется три основных типа лексических значений слов: прямое, или номинативное значение, фразеологически связанное значение и синтаксически обусловленное значение.

Прямым, или номинативным, значением называется неограниченная реализация слова в речи. Здесь связь слов определяется не законами лексической системы, а предметно-логиче-скими закономерностями, т.е. синсемичностью сочетающихся слов. Так, невозможным является сочетание таких слов, как #fon ef+;u гхайал асу «раненая слеза», zLtn fljfnf шитал джвала «холодное пламя», lglb|t :jKg нидрит свапн «уснувший сон», gL/j efiff нирав бхаша «безмолвный язык» и т.п.

На каждом синхронном срезе языка количество возможных сочетаний слов является величиной, которую теоретически можно сосчитать. Эта величина может быть минимальной, даже единичной. Так, слово rf}uf]lzof чаугошийа «четырехклинный» может сочетаться только со словом ^]kt топи «шапка»; слово du;nwf/ мусалдхар «потоком», «как из ведра», как правило, сочетается только со словами обозначающими «дождь» (jiff{ варша, afl/z бариш, kfgL пани и т.п.).

Однозначные слова, как правило, имеют только прямые значения. К ним, как уже отмечено, относятся имена собственные, псевдонимы и эпитеты при именах собственных, немотивированные и заимствованные термины, а также некоторые другие категории слов.

Многозначные слова обычно содержат прямые и переносные значения. Так, слово ;;U/fn сасурал имеет прямое значение «дом родителей мужа» и переносное - «тюрьма». Слово uwf гадха имеет прямое значение «осел» и переносное - «глупец»: слово sOQf кутта -«собака» и «низкий человек».

3 Первая цифра в круглых скобках обозначает порядковый номер произведения в списке использованной художественной литературы, вторая цифра указывает на страницу.

Слово, употребленное в прямом значении, выполняет только номинативную функцию. Слово, выступающее в переносном значении, помимо номинальной функции, содержит эмоциональную оценку обозначенного явления.

Развитие нескольких значений в слове совершается в результате переноса наименований с одних предметов и их признаков на другие. В зависимости от природы и особенностей подобных явлений возникает несколько способов такого переноса, которые называются метафорой, метонимией и синекдохой.

Метафорой называется такой перенос наименования, который проиходит на основе сходства между обозначаемыми предметами, который может быть как внешним, так и внутренним. Метафоры могут возникать на базе следующих групп слов: 1) части тела человека и некоторых свойственных ему признаков: unf гала «горло» и #*] sf unf гхаре ка гала «горлышко кувшина», rf^L чоти «макушка» и kxf* sL rf^L пахар ки чоти «вершина горы», bf+t дант «зуб» и ef/] s] bf+t аре ке дант «зубья пилы», e+wf андха «слепой» и e+wf sOef+ анд-ха куа «пересохший колодец», e+wf k|]d андха прем «слепая любовь»; 2) проффесиональные выражения: kt+u sL bOd патанг ки дум «хвост бумажного змея», ef/t /Tg Бхарат ратн «Бриллиант Индии» (высший орден Индии), a}+s sL zfvf байнк ки шакха «филиал банка» (zfvf шакха «ветвь (дерева)»), ;+;f/ ;fu/ сансар сагар «мирской океан», aft tf]ngf бат толна «говорить взвешенно»; 3) схожие понятия: ld&FO{ sf kxf* митхаи ка пахар «гора сладостей», a+bus sf #f]*F бандук ка гхора «спусковой крючок ружья» (#f]*f гхора «конь»), sO/;L sL Af+u курси ки таг «ножка стула», tLI)F aOl$ тикшн буддхи «острый ум», u+eL/ :j/ гамбхир свар «глубокий голос», p+mrf zAb уча шабд «высокий звук».

Метонимией называется такой перенос наименования, который осуществляется на основе сходства между обозначаемыми предметами.

Наименование может быть перенесено: 1) с вместилища на содержимое или его объем: yfnL тхали «поднос» и yfnL k/f];f] тхали паросо «накрой на стол» (букв. «сервируй поднос»), lunf; гилас «стакан» и Ps lunf; kfgL bf] ек гилас пани до «дай стакан воды»; 2) с материала на изделие из него: tf+af таба «медь» и tf+a] sf tf/ табе ка тар «медная проволока»; 3) с населенного пункта на совокупность его жителей: zx/ шахар «город» и ;f/f zx/ sxtf x}=== сара шахар кахта хай... «весь город говорит.»; 4) с действия на его результат или на предмет, производящий действие: ;LAL сити «свист» и «свисток», k*Fj парав «остановка» (действие) и «привал»; 5) с социального события или мероприятия на его участников: ;Dd]ng dO{ d]+ xf] uf саммелан маи ме хога «конференция состоится в мае» и ;Dd]ng g] Ps k|:tfj kfl/t lsof саммелан не ек прастав парит кийа «конференция приняла резолюцию»; 6) с организации на ее помещение: ;ef hf /xf xu+ сабха джа раха ху «иду в собрание»; 7) с эмоционального состояния на его причину: eo бхай «страх» и eofgs ef+wL бхайанак адхи «страшная буря»; 8) с имени авто-

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

ра на его произведения: sfnLbf; k(F X} Калидас парха хай «прочитал Калидаса», tün;L ef}/ d]+ b] vf] тулси аур сур ме декхо «посмотри у Тулсидаса и Сурдаса»; 9) с имени места на производимое там изделие: l;/f]XL сирохи название местности и сабли, сделанной там; kfndkU/ паламапур название местности и покрывала, изготовленного там.

Синекдохой называется перенос наименования с части на целое и наоборот, что подтверждается следующими примерами: 1) с части на целое: hnkfg джалпан «легкий завтрак» (букв. «питиё воды»), /ИЛЬ vfgf роти кхана «принять пищу» (букв. «есть лепешку»), aQL батти «лампа» (изнач. «фитиль»); 2) с целого на часть: dsfg vönf X} макан кхула хай «дом открыт», т.е. его дверь открыта; afhf/ d+bf X} базар манда хай «настроение рынка вялое», т.е. плохо продаются выставленные там товары.

Иногда для обозначения целого могут использовать слова в ед. числе: efd dx+uf X} ам махага хай «манго дорого», sk*F ;:tf las /Xf X} капра саста бик раха хай «одежда продается дорого», p;s] kf; aXÜt ?kof X} уске пас бахут рупайа хай «у него много денег».

Фразеологически связанным значением слова называется лексическое значение существующее только в устойчивых сочетаниях слов.

Так, слово esf4o акатйа «неопровержимый» образует устойчивое сочетание со словами k|df)F праман и tYo татхйа «факт»; глагол ;önemfgf сулджхана «разрешать», «распутывать» сочетается, как правило, со словами uöTyL гутхи «узел», ;d:of самасйа «проблема» и некоторыми аналогичными по значению словами; слова ee|e]bL абхрабхеди «раскалывающий небо» и uugröDak гаганчумби «целующий небо» употребляются с такими словами, как kj{t парват «гора», Odf/t имарат «здание»; lglg{d]if нирнимеш «немигающий» + Ь[Пл дришти «взор»; gZj/ нашвар «бренный» + b]X -z/L/_ дех (шарир) «тело»; ;urLe]S сучибхедйа «непроглядный» + e+wsf/ андхакар «темнота»; egöj{/ анурвар «неплодородный» + euld бхуми «земля».

Синтаксически обусловленным значением называется такое лексическое значение, которое провляется в слове в условиях определенного контекста. Здесь слова становятся средством экспрессивно-эмоциональной характеристики предмета или явления: tu eL pNnu sf k4&f X} ту бхи уллу ка паттха хай (103, 217) «Ты тоже дурак» (букв. «детеныш совы» реализует значение «дурак»); tf] d}+ söQf Xu+! то май кутта ху! (103, 166) «Так, я -собака!» (реализуется значение «трус», «подлый человек»); %f]* b]! t]/L uf} Xu+, t]/L uf} Xu+ чхор де! тери гау ху, тери гау ху (103, 167) «Отпусти! Я твоя корова, твоя корова» (реализуется значение «раб», «покорный слуга»).

Омонимия и ее виды

Как известно, омонимы - это слова, имеющие одинаковое фонетическое и буквенное оформление, но различающиеся по значению. Омонмы бывают полными и частичными. К полным омонимам относятся слова, которые совпдают по звуковому и буквенному составу во всех грамматических формах. Частичные омонимы совпадают не во всех грамматических формах, а только в некоторых из них.

Так, из десяти омонимов слова !|/ тар, имеющих одинаковый звуковой и буквенный состав, только восемь можно считать полными омонимами, принадлежащими к одному классу слов (существительные) и имеющими один и тот же род (мужской), что предопределяет идентичную парадигму словоизменения: I 1) звезда, созвездие 2) зрачок, 3) свет, жемчуг и др. II 1) нить, пряжа 2) проволока 3) провод, кабель 4) телеграмма 5) телеграф и др. III цимбалы IV серьги V пальма, пальмира VI поверхность VII страх, опасение VIII ладонь. Два омонима слова тар являются к упомянутым словам частичными омонимами, посколько одно из них является прилагательным, а другое - наречием.

Восемь омонимов слова §п кал можно подразделить на три группы: две группы относятся к существительным, но с разными родами (женскому и мужскому), а одна группа -к прилагательным и наречию: муж. род - I 1) нежный звук 2) сила II война, сражение; жен. род - I 1) здоровье 2)отдохновение 3) удовлетворение II 1) сторона, бок 2) часть, деталь III 1) метод, способ 2) механизм, машина 3) деталь; прилагательные - I 1)красивый 2) нежный II черный (в сложных словах типа §п1;// калсира «черноголовый»); наречие - 1) завтра 2) вчера.

К тем же трем группам можно свести все семь омонимов слова а//п бал: муж. род - I 1)ребенок 2) детеныш, звереныш II волосы III колос IV бал; жен. род - I молодая женщина II рыба «бал»; прилагательное - 1) молодой 2) подростковый.

Омонимы в языке появляются как в результате ряда процессов внутри самого языка, так и в результате заимствования лексики из других языков.

Омонимы могут возникать и как следствие развития многозначности слова, некоторые значения которого могут отрываться от основного (основных) и образовывать самостоятельное слово.

Так, из значения слова егп ачал «неподвижный» развилось новое значение «гора», из значения слова ег|]§ ашок «не испытывающий горя» возникло название дерева и мужское имя.

Из значения слова топкхана «помещение для орудия» возникло значение

«артиллерия», из значения слова 1Л§Л тикат «железнодорожный билет» развилось значение «мандат», т.е. «разрешение, которое партия дает лицу для участия в выборах по опредленно-му округу».

Многие омонимы появились в СЛЯХ в результате различных процессов словообразования, среди которых ведущее место занимает конверсия.

Сюда прежде всего относятся именами с формантами jfbL вади, sf/L кари и wf/L дха-ри, образующие существительные и прилагательные от именных основ: efzfjfbL ашавади «оптимист» и «оптимистический», /fiA«jfbL раштрвади «националист» и «националистический»; efqmd)fsf/L акраманкари «агрессор» и «агрессивный», qmf+ltsf/L крантикари «революционер» и «революционный»; %qwf/L чхатрдхари «парашютист» и «парашютный», z:qwf/L шастрдхари «воин» и «вооруженный».

Конверсионными являются имена (простые и производные) с исходом на s\ к и o\ й: eGj]ifs анвешак «исследователь» и «исследовательский», wf/s дхарак «держатель» и «держащий», k|]/s прерак «вдохновитель» и «вдохновляющий», ;úrs сучак «показатель» и «показывающий»; vfB кхадйа «проловольствие» и «продовольственный», b[Zo дришйа «вид» и «видимый», nlo лакшйа «цель» и «видимый».

Конвертированными являются слова, образованные от названий: а) стран или территорий: rLgL чини (от rLg чин «Китай») - «китайский», «китаец», «китайский язык»; üÚh/ftL гуджарати (от üÚh/ft гуджарат «Гуджарат» - штат Индии) - «гуджаратский», «гуджара-тец», «гуджаратский язык»; б) от названий народностей, населяющий различные страны»: e/aL араби (от e/a араб «араб») - «арабский», «арабский язык», «арабский конь», tÚsL{ турки (от tÚs{ турк «турок») - «турецкий», «турецкий язык».

В значительной степени конвертированными являются производные слова, образованные с помощью отрицательных префиксов e -eg_ а (ан), lgM -lg/, lg;, lgz_ них (нир, нис, ниш) и a] бе: esÚzn акушал «несчастливый» и «несчастье», ehfg аджан «незнаюший» и «незнание», lg/fb/ нирадар «неуважительный» и «неуважение», lgw{g нирдхан «бедный» и «бедняк», lgM:jfy{ нихсвартх «бескорыстный», «бескорыстно», lgik|of]hg нишпрайоджан «бесцельный» и «бесцельно», a]sf/ бекар «бесполезный» и «бесполезно», a]lkmqm бефикр «беззаботный» и «беззаботно».

Много конвертируемых пар возникает в производных слова, образованных с помощью суффикса O{ и: /f]üLроги «больной» и «больной (человек)» (от /f]ü рог «болезнь»), zx/L шахари «городской» и «горожанин» (от zx/ шахар «город»).

Особое место в СЛЯХ занимают конвертированные пары «инфинитив - существительное», которые подразделяются на а) полностью конвертируемые, проявляющиеся в тех случаях, когда существительное приобретает полную парадигму словоизменения существительного муж. рода: vfgf кхана «есть» и «еда», üfgf гана «петь» и «песня», ef](gf орхна «покрывать» и «покрывало»; б) частично конвертируемые, куда входит практический любой инфинитив, поскольку в функции субстантива ед. числа может выступать инфинитив почти

всех глаголов: е/З/ ана «приходить» и «приход», а(З/ бархна «продвигаться» и «продвижение».

Одной из причин возникновения омонимов в СЛЯХ являются глагольные пары, различающиеся переходностью и непереходностью. Подобные омоформичные глаголы можно подразделить на три группы:

1.Глаголы с первичным переходным и вторичным непереходным значением, которые могут расширяться прямым объектом, но могут выступать и абсолютно: ]Х ахО! 1§!|а]+ ОД X} вах бахут китабе пархта хай «он читает много книг» и ]х §Х|+ К(!| Х}< вах каха пархта хай? «где он учится?».

2. Глаголы с первичным непереходным и вторичным переходным значением. В таких парах значение переходности бывает ограниченным и лексически, и синтаксически. К подобным глаголам относится весьма ограниченное количество омоформов: гЬ^ З] Р§ е|}/ ктйл]|ЬЬ г/п гпЬ чин не ек аур пхутвади чал чали (XI, 6.08.82) «Китай предпринял еще один сепаратистский маневр», 1§;|ЗЯ + §] а]л|]+ $]=== оО$ п*Р" у/ кисано ке бето не... йуддх лара тха (116, 50) «Крестьянские дети вели войну».4

3. Глаголы с двунаправленным значением, т.е. с направлением на субъект или объект действия. В СЛЯХ достаточно много подобных глаголов: рплЗ/ улатна «переворачиваться» и «переворачивать», §;З| касна «быть стянутым» и «стягивать», \7flgf кхона «быть потерянным» и «терять», #а/|З/ гхабрана «волноваться» и «волновать», аЬпЗ/ бадална «меняться» и «менять», е/З/ бхарна «наполняться» и «наполнять», ейпЗ/ бхулна «быть забытым» и «забывать» и др.

Омонимия возникает и в результате перехода предпослеложной формы изменяемого существительного в наречие: ;]]// савера «утро» и ;]]/] савере «утром», тарка «рассвет» и !*§] тарке «на рассвете».

Переходить в наречия могут и формы изменяемых прилагательных: мЬ// дхира «медленный» и мЬ/] дхире «медленно», дхима «медленный» и мЬ^] дхиме «медленно», а также неличные формы глаголов: УОп§/ кхулкар «открывшись» и «открыто», Ь]У!] декхте «видя» и «мгновенно».

К омонимии можно причислить случая совпадения одного слова с частью другого: 1Ьо/ дийа «лампа» и «данный» (прич. сов. вида от глагола Ь]З/ дена «давать»), аЗ/ бана «жених» и «сделавшийся» (прич. сов. вида от глагола аЗЗ/ банна «делаться»).

4 Римскими цифрами обозначается порядковй номер периодического издания, список которых приводится в конце работы. Далее следуют число, месяц и год издания (последняя цифра после запятой обозначает страницу).

Омонимами могут считаться совпадение двух форм причастий, образованных от разных глаголов: hLtf джита «живущий» (от глагола hLgf джина «жить») и «завоеванный» (от глагола hLtgf джитна «завоевывать»).

Совпадение слова с его частью (или одной из форм) относится к частичной омонимии и называется омоформией, а возникшие таким способом омонимы называются омоформами. Как видно из примеров, включающие и случаи конверсии, омоформия может встречаться как среди слов одного класса, так и среди слов разных грамматических классов. Этим омоформия отличается от полной омонимии.

В СЛЯХ весьма большое количество омонимов возникает в результате совпадения коренных и заимствованных слов: aAg батан «скручивание» (хинд.) и «пуговица» (англ.), afu баг «поводья» (хинд.) и «сад» (араб.), §|]л кот «крепость» (санскр.) и «пиджак» (англ.), Xn хал «плуг» (санскр.) и «решение» (араб.), ;+u санг «совместная жизнь» (санскр.) и «камень» (перс.), -J сар «водоем» (санскр.), «голова» (перс.) и «сэр» (англ.), ;0/ сур «звук» (хинд.) и «божество» (санскр.), b]j дев «божество» (санскр.) и «демон» (перс.), Xf/ хар «поражение» (хинд.), «ожерелье» (санскр.) и «лес» (мест.)

Омонимы появляются и среди слов татсама, вошедших в СЛЯХ: pQ/уттар «север» и «ответ», afn бал «мальчик» и «волосы», sgs канак «золото» и «пшеничная мука».

От омонимии следует отличать явления паронимии. Паронимами называются слова, близкие, но не тождественные по звучанию, различные в смысловом отношении. В устной речи эти слова могут ошибочно употребляться одно вместо другого.

Так, паронимами являются следующие пары слов: е+; анс «плечо» и e+z анш «часть», е;| аср «кровь» и e:q астр «оружие», ef;g асан «место» и ef;Gg асанн «близкий», pwf/удхар «займ» и pf уддхар «освобождение», u[X грих «дом» и u|x грах «планета», %q чхатр «зонтик» и %fq чхатр «ученик», bLg дин «бедный» и lbg дин «день», Xй; хас «смех» и X+; ханс «лебедь», j)f{ варн «буква» и j/)f варан «выбор», afnu балу «песок» и çfnu бхалу «медведь».

СЛЯХ практически не имеет омофонов и омографов, что связано с особенностями фонетической системы языка. Наличие таких слов, как sf]z кош «словарь» и sf]if кош «фонд», bfgf дана «зернышко» (ударение на первом слоге) и bfgf дана «мудрый» (ударение на последнем слоге) является эпизодическим.

Синонимы

В СЛЯХ синонимы подразделяются на абсолютные (лексические дублеты), семантические (идеографические) и стилистические.

К абсолютным синонимам относятся слова, которые в СЛЯХ между собой не различаются. Их появление в языке связано с рядом причин, основными среди которых являются следующие:

1. Образование слов при помощи синонимических префиксов и суффиксов: 1) отрицательные префиксы, образующие синонимымы от одной и той же основы: еЬп аджал-^Ь{п нирджал «безводный», еЬЬ аджив-1$ЬЫ нирджив «безжизненный», е;+и асанг-^:;+а нис-санг «одинокий», а]Оп//Ь беиладж-п/Оп/Ь лаиладж «неизлечимый»; 2) отрицательные префиксы, образующие синонимы от разных, но синонимических основ: нирджив-^к|Р)Р нишпран «безжизненный», ^Ь{о нuрдaй-1gd{d нирмам «безжалостный», а^ЬЬ бе-тамиз-а]еЬа беадаб «невоспитанный», ^а{п нирбал-а]а; бебас «бессильный»; 3) отрицательный префикс и отрицательный суффикс, образующие синонимы от одной и той же основы: ^а{п нирбал-апхЬg балхин «бессильный», нuрдхaн-WgxУg дханхин «бедный»; 4) синонимические суффиксы, образующие синонимы от одной и той же основы: ddtf мамта-ddTj маматва «материнская любовь», еd/tf aмaрma-еd/Tj амаратва «бессмертие», Ь/;/ да-ста-Ь/;Т\ дасатва-Ь/кg даспан «рабство»; u1tdfg гamuмaн-u1tjfg\ гamuвaн-u1tzЬп гатишил-u1tdo гатимай «динамичный», 2|+ик)Р"{ шaнmunурн-zf+1tdo шантимай «мирный»; г/ чархав-г(РО{ чархаи «подъем», а(Р] бархав-а(РО{ бархаи «продвижение», р1/ утрав-р^/О{ утраи «спуск».

2. Заимствование из индоарийский языков, главным образом из санскрита и пракри-тов, а также из арабского и персидского языков: е]2о авашйа (санскр.)-Ьй/ зарур (перс.) «обязательно», роги (санскр.)-аЬ/ бимар (перс.) «больной», к0/:§|/ пураскар (санскр.)-Ogfd инам (араб.) «награда», / бхаг-1х:/ хисса (араб.) «часть», о1Ь йaдu-еu/ агар (перс.) «если», /+к сап -;к{ сарп (санскр.) «змея», вишрам (санскр.)-е;// арам (перс.) «отдых», ]оо вйай (санскр.)-Уг{ харч (перс.) «расходы».

К семантическим синонимам относится большинство синонимов в СЛЯХ, который располагает огромным количеством синонимических слов.

Прежде всего сюда относятся синонимы-эпитеты, которые прежде всего связаны с мифологическими именами. Так, бог Вишну имеет более тысячи синонимов-эпитетов, характеризующие различные стороны его божественного проявления: еg+t анант «Бесконечный», е1Ь аджит «Непобедимый», еИЬ^ атидев «Великий бог», sOdOb кумуд «Красный лотос», u?*ufdЬ гарургами «Летающий на Гаруде», гдшМ|/Ь чакрдхари «Держащий метательный диск», гШа//{хО чатурбаху «Четырехрукий», шанкхдхар «Держащий раковину», ;X;|gog

сахасрнайан «Тысячеглазый» и др.

Такое же количество синонимов-эпитетов имеет и бог Шива: dxfЬ]j махадев «Великий бог», ЬЛРУ/Д> джатадхари «Длинноволосый», Ьu$ftf джагаддхата «Хранитель мира»,

19

lqzúnL тришули «Носитель трезубца», g+bLklt нандипати «Хозяин быка Нанди», kzÚklt па-шупати «Владыка животных», ü+üfw/ гангадхар «Несущий Ганг», gVfh натрадж «Король танцев», lül/gfy гиринатх «Властелин гор», ;Ú/]z суреш «Владыка богов», :jo+eú свайамбху «Самосущий» и др.

Практически каждое божество индуистского пантеона имеет множество синонимов-эпитетов, который широко используются в литературе, в названиях храмов и т.п.

Большое количество синонимов-эпитетов имеют такие распространенные понятия, как «бог», «Земля», «смерть», «бедный», «богатый», «рука», «тело», «учитель», «рассказ» и многие другие.

Так, слово «бог» имеет более ста синонимов-эпитетов: ;[l^sQF{ сриштикарта «Создатель», e+ts антак «Разрушитель», :jfdL свами «Властелин», k/dfTdf параматма «Великая душа», kÚ?iff]Qd пурушоттам «Лучший из мужей», hübMktf джагадпита «Отец вселенной», rtÚj]{b чатурвед «Знаток четырех вед», lqnf]s]z трилокеш «Владыка трех миров», bLga+wÚ динбандху «Друг всех обездоленных», eh]o аджей «Непобедимый», e¿k аруп «Бесформенный», efüdfgL агамгйани «Знаток будущего» и др.

Слово «земля» насчитывает несколько десятков синонимов: ernf ачла «Неколебимая», eflbdf адима «Изначальная», pj{/f урвара «Плодородная», lIFlt кшити «Обитель», hüb\of]lg джагадйони «Вселенское чрево», w/)fL> дхарни «Несущая», k|ydL пратхами «Наипервейшая», dTo{nf]s мартйалок «Пристанище усопших», /Tgüfратнгарбха «Вместилище сокровищ», j;Ú+wf васундхара «Несущая земную ось», fü/w/f сагардхара «Несущая океаны», ;Úü+lwdftf сугандхимата «Прародительница ароматов», ;f/+ü саранг «Вместилище красок» и др.

Слово «смерть» также имеет много синонимов, часть из которых связана с бытующими в СЛЯХ эвфимизмами: e+t ант «конец», e+ltd ofqf антим йатра «последний путь», ü+üfofqf гангайатра «поездка в Ганг», b]xTofü -z/L/Tofü_ дехтйаг (шариртйаг) «уход из тела», k/nf]sjf; парлоквас «переселение в другой мир», k|F)FTofü прантйаг «уход из жизни», b]XfGt дехант «конец тела», dxflgb|F маханидра «вечный сон», :jü{ofqf сваргйатра «путешествие в рай», df]IF мокш «достижение мокши (освобождения)» и др. К этому надо добавть ряд слов, обозначающих просто «смерть» и вошедших в СЛЯХ из разных языков: d[ToÚ мритйу , lgwg нидхан, d/)F маран (санскр.); df}t маут, O+tsfn интакал, shf каза (араб.).

Слово «бедный» имеет более десятка синонимов, вошедших в СЛЯХ из разных языков: s+ünf кангла, s+üfn кангал, levd+üf бхикхмага, leVf/L бхакхари (хинд.); bl/b| даридр, lgwg -lgw{g_ нидхан (нирдхан), WgxLg дханхин, leIFÚ-s_ бхикшу(к), bLg дин (санскр.); ü/La гариб, dÚxtfh мухтаз, dÚkmln; муфалис (араб.) и др.

Не меньше синонимов имеет и слово «богатый»: §/|]*Ь карори, §/|]*к1! карорпати, пУк!Ь лакхпати, ;]& сетх (хинд.); wgk1t дханпати, WgWf/L дхандхари, wgjfg\ дханван, dxfhg махаджан, /Tgw/ ратндхар, пИЬкИ лакшмипати, вибхавшали, сампанн, ^[$>

самриддх (санскр.); edL/ амир, tfn]j/ талевар, /С{; раис (араб.), УОгх/п хушхал (перс.) и др.

Много синонимов у слова «рука» (от плеча до кисти): а/хО баху, а|+Х -а/Х_ бах (бах), еОЬ-|_ бхудж(а), ЛхО ваху (санскр.); а|Ьа базу (перс.) и др.

Еще больше синонимов у слова «тело»: г/Ь/ шарир, §|о-|_ кай(а), Ь]Х дех, 1к+*-/_ пинд(а), е+и анг (санскр.); *Ьп дил, tg тан (хинд.); 1h:d джисм, abg бадан (араб.) и др.

Более двадцати синонимов насчитывается у слова «учитель»: ЫР§ шикшак, eWofks адхйапак, е|Ь]1ЛР адешта, ркЬ]г§ упдешак, иО? гуру, ЬЫР§ дикшак, k|FWofks прадхйапак (санскр.); dО+zЬ мунши, df}njЬ маулави (араб.); ЛЬг/ тичар, df:Л/ мастар, Л\оаЛ/ тйутар, п]§г//лекчарар, /Ь*/ридар (англ.).

Более десяти синонимов имеет и слово «рассказ»: кахани, иМк галп (хинд.);

efVofg акхйан, е|Уо|1о§| акхйайика, §у/ катха, и/у/ гатха (санскр.); дастан, фа-

сана (перс.).

Стиличстические синонимы отличаются друг от друга своей стилистической принадлежностью, смысловой выразительностью и экпрессивной окраской.

Первое и самое основное разделение проходит по линии «письменная и устная речь». В письменной речи употребляются главным образом слова татсама, что особенно касается книжной лексики, куда входит научная, официально-деловая и газетно-публицистическая лексика.

Таким образом, разделительная черта между книжной и разговорной лексикой проходит между словами татсама и тадбхава, что видно из следующей таблицы:

татсама тадбхава перевод татсама тадбхава перевод

кан ухо §+л§ шип

карн кантак ката

и+еЬ/ их// гах- глубокий г/+Ь луна

гамбхир ра чандрама чанд

ЬШм bаw молоко g[To gfг нач танец

дугдх дудх нритйа

ад gЬ+Ь сон ;и/Ь су- солнце

нидра нид сурйа радж

jfik е/к бхап пар ;To са- ;г сач правда

вашп тья

ОТ ;М со- золото ЬЬ>к§ ди- 1Ьо| лампа

сварн на пак дийа

■И#| а|# багх тигр !Ы)Р острый

вйагхр тикшн тикха

сандхйа санджх вечер ё]# мегх ё]Х мех облако

грам и/+] гав деревня врид- дха аО*\(| буддха старик

а|хО баху а|+Х бах рука г+гО чан- чу г|]+г чоч клюв

Однако подобное разделение лексики не означает того, что слова тадбхава категорически не могут употребляться в книжной лексике, а слова татсама - в разговорной. Как будет показано ниже в разделе о стилях СЛЯХ, такое «смещение» лексики является вполне возможным.

В разговорной лексике достаточно высок удельный вес синонимичных слов СЛЯХ и слов, заимствованных из арабского и персидского языка, что особенно касается городских койне. Этот удельный вес увеличивается в зависимости от социальной ориентации текста, особенно при обозначении реалей индусской и мусульманской действительности. Для сравнения достаточно привести следующие пары (первым идет слово СЛЯХ): еуЬ{ артхи -джаназа «погребальные носилки», ишвар - еМп|Х аллах «бог», гОдшЦ/ шукрвар -

джумма «пятница», е|! брат -/|]Ь|роза «пост», мауси - хала «тетка» (сестра матери); §[к| крипа - КшЬп фазал «божья милость».

В произведениях художественной литературы и в разговорной речи встречается просторечная и вульгарная лексика, имеющая синонимы в нормированном языке. Здесь можно упомянуть такие слова, как к|Ь$| падна «пердеть» (литературный синоним - хЦ хава

чхорна «пускать воздух»), хагна «срать» (лит. 2|}г шауч карна «испражняться»), джору «баба» (лит. стри или е|}/! аурат «жена»), п|}+*Р" лауда «педик» (лит. п*§| ларка «юноша»), п|}+1*о| лаудийа «девка» (лит. п*§Ь ларки «девушка»).

Синонимы в СЛЯХ объединяются в синонимические ряды. Входящие сюда синонимы имеют общее смысловое содержание, но различаются как оттенками значения, так и своей стилистической принадлежностью.

Так, слова шастр и е:д астр при общем семантическом значении «оружие» имеют свои смысловые оттенки: шастр передает понятие «холодного оружия ближнего

боя», а е:д астр - «метательного» или «огнестрельного» оружия. Синонимом, используемым как общее понятие «оружие», в разговорном и книжном языке будет слово Хlyo// хатхийар. К книжной лексике относится слово е^Ом айудх (санскр.).

Подобные смысловые оттенки имеют синонимы, объединенные общим понятием «любовь», о чем упоминалось выше.

Синонимы е/1м адхи и .^/Ы вйадхи различаются тем, что первое слово имеет значение «душевное страдание», второе - «физическое страдание».

Синонимы е/г// ачар и вйавахар при общем значении «поведение» различаются тем, что первое слово обозначает «поведение в обществе», а второе - «поведение по отношению к конкретному человеку».

Синонимы dО1g муни и СИ/ риши при общем значении «мудрец» различаются тем, что первое слово означает «знатока религиозных догм», а второе - «знатока вед и мантр».

Многозначные слова в своих различных значениях могут входить в разные синонимические ряды.

Так, слово dОЬ|/ мудра в своем значении «печать» синонимично слову d/]x/ мохар, в значении «штамп, клеймо» - слову %/к чхап, в значении «валюта» - слову 1j1gdo винимай, в значении «деньги» - слову 1;§§/ сикка, в значении «шрифт» - слову ЛР"Ок тайп, в значении «поза» - слову е/^ асан, в значении «мимика» - словам dОv г]1Л/ мукх ки чешта.

Слово Ь+* данд в значении «палка» синонимично слову п/&Ь латхи, в значении «наказание» - слову ;Ь/ саза, в значении «штраф» - слову hО/dfgf джурмана, в значении «подавление» - слову bdg даман.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Слово е// бхар в значении «вес» синонимично слову jhg вазан, в значении «груз» -слову а/]ет боджх, в значении «ответственность» - слову рО/Ь/^Т уттардайитва.

Синонимичные ряды возможны в системе различных частей речи: 1) существительные - р/ удйан «сад» и е// арам, j/1Лs/ ватика, pkjg упван, а/и баг, аиЬг/ багича; 2) прилагательные - комал «нежный, мягкий» и d[bО-n_ мриду(л), ;ОsОd// сукумар, е/кбк апруп, к]п пелав; 3) наречия - e/1x:t/ ахиста «медленно» и мЬ/] дхире, мЬ^] дхиме, zg}M ша-найх, Х/}п] хауле; 4) служебные слова - п]^ лекин «но» и к/ пар, к/бШ паранту, кин-ту, du/ магар, еШО апиту.

Антонимы

По своей структуре антонимы подразделяются на однокорневые и разнокорневые.

Однокорневые антонимы возникают в результате присоединения к основе 1) отрицательных префиксов: фу свастх - ефу асвастх «здоровый - нездоровый), 1:у/ стхир -

el:y/ астхир «устойчивый - неусточивый», efb/ адар - egfb/ анадар «уважение - неуважение», qmo край - ljqmo викрай «покупка - продажа», zsÚg шакун - ekzsÚg апшакун «предзнаменование - дурное предзнаменование», dfdúnL мамули - uj/dfdúnL гайрмамули «обычный - необычный»; 2) отрицательных префиксов и суффикса O{ и: jsúkm вакуф - a]jsúkmb бевакуфи «знание - незнание», k/jfX парвах - nfk/hfxL лапарвахи «забота - беззаботность»; 3) противоположных по значению префиксов: pkof]ü упайог «использование» - ;bÚkof]ü са-дупайог - bÚ?kof]ü дурупайог «хорошее использование - плохое использование», ülGw ганд-хи «запах» - ;ÚülGw сугандхи - bÚü{lGw дургандхи «аромат - зловоние», ;+of]ü санйог - ljof]ü вийог «соединение - разлука».

Разнокорневые антонимы возникают в результате наличия в СЛЯХ противоположного по смыслу значений разнокорневых слов: lbg дин - Zft рат «день - ночь», nfe лабх -Xflg хани «прибыть - убыток», hLjg дживан - d/)f маран «жизнь - смерть», ldq митр - zqÚ шатру «друг - враг», pbo удай - e:t аст «восход - заход», eflb ади - e+t ант «начало - конец», wjn дхавал - Zofd шйам «белый - черный», n]gf лена - b]gf дена «брать - давать», v/Lbgf кхаридна - a]rgf бечна «покупать - продавать».

Особую группу антонимов составляют противоположные по роду слова: üfo гай -;f+* сад «корова - бык», Zfhf раджа - ZfgLрани «раджа - рани», efO{ бхаи - alxg бахин «брат -сестра», b]j дев - b]jL деви «бог - богиня», #f]*f гхора - #f]*L гхори «конь - кобыла».

Антонимы также объединяются в антонимические ряды, что связано с многозначностью слов в СЛЯХ.

Так, слово s*F кара в значении «твердый» антонимичен слову sf]dn комал «нежный», в значении «тесный» - слову (Lnf дхила «свободный», в значении «сильный, резкий» - слову xnsf халка «легкий», в значении «трудный» - слову ef;fg асан «легкий», в значении «грубый» - слову dwÚ/ мадхур «нежный», в значении «жесткий» - слову g/d нарам «мягкий».

Слово wLdf дхима в значении «медленный» антонимичен слову b|Út друт «быстрый», в значении «слабый» - слову t]h тез «сильный», в значении «тихий» - слову hf]/bf/ зордар «громкий».

Слово kmú+sgf в значении «раздувать» антонимично слову aÚemfgf буджхана «гасить», в значении «испепелять» - слову hggf джанна «рожать». Здесь в антонимические отношения вступают и разные значения основного слова.

Формирование лексической системы СЛЯХ

Словарный состав СЛЯХ является результатом длительного развития. В нем содержатся лексические наслоения различных исторических эпох.

По характеру своего возникновения лексика СЛЯХ распадается на две большие группы: 1) исконная лексика хинди, прошедшая длительный путь развития, и 2) заимствованная лексика.

Исконная лексика хинди состоит из нескольких пластов по времени их появления в СЛЯХ, куда входят слова из индоевропейского языка, общие индоарийские слова и слова собственно хинди, что схематически можно представить следующим образом:

Латынь Санскр. Персид. Русский СЛЯХ Перевод

Pater Pitar Peder - Pita: Отец

Mater Ma:tar Mader Мать Mä: Мать

Frater Bra:tar Bha:ta: Брат Bha:i: Брат

Stella Ta:ra: Setara: - Ta:ra: Звезда

Anne Sama - - San Год

Nomen Na:man Na:m - Na:m Имя

Duo Dvi Du: Два Do Два

Tres Tri - Три Ti:n Три

Большее количество общих слов встречается в индоиранских языках, о чем свидетельствует следующпя таблица:

Санскрит Пракрит Персидск. СЛЯХ Перевод

Go Ga:i: Gav Ga:y Корова

Hastah Hattho Dast Ha:th Рука

Ba:hu - Ba:zu: Bä:h Рука

Nava Navao Nau Naya: Новый

Sapt Satt Haft Sa:t Семь

Dantah - Danda:n Dä:t Зуб

Makshika: Makkhia: Makasa Makkhi: Муха

Sandhya: Sanjha: Sha:m Sä:njh Вечер

Varsha: - Ba:rish Baras Дождь

Применительно к СЛЯХ собственно индоарийская лексика подразделяется на слова татсама, тадбхава и деши.

Слова татсама входили в состав СЛЯХ изначально, однако весьма заметный прирост этой лексики наблюдается после достижения Индией независимости. Становление СЛЯХ как государственного языка потребовало введения в повседневный оборот большого количества слов татсама, которые могут быть сведены в несколько структурно-семантических групп: 1) слова-неологизмы, которые в неизменном виде (собственно слова татсама) вошли в СЛЯХ и с течением времени стали достоянием основного словаря, что иногда приводит к образованию синонимов; 2) слова-неологизмы, образованные по словообразовательным моделям СЛЯХ или других индоевропейских языков; 3) слова-неологизмы, образованные по принципу агглютинации, что проявляется в присоединении к исходному слову одного или следующих в строгом порядке нескольких суффиксов, а также префикса; 4) сложные слова и словосочетания, которые не свойственны санскриту или пракритам, но которые сформировались как кальки других индоевропейских языков, главным образом - английского.

К первой группе принадлежат слова татсама, чье значение было переосмысленно в СЛЯХ, что видно из следующей таблицы:

Санскрит Значение Значение в СЛЯХ

виман небесная колесница самолет

;+;Ь сансад сидение рядом парламент

;|1Р¥Т§|/ сакшат-кар непосредственное восприятие собеседование, иньервью

к|;|/)Р прасаран растягивание вещание

санвидхан устройство конституция

1Й]КГЙ нирвачан говорение выборы

Некоторые из приведенных в таблице слов могут иметь синонимы как собственно татсами и тадбхава, так и заимствованные из других языков: виман «самолет» - ]|о0о|$ вайуйан (санскр.), Х]/0{ Ьх|Ь хаваи джахаз (араб.), Ро/дш|Кш\л ейаркрафт (англ.); ;|1Р¥Т§|/ сакшаткар «интервью» - £]+л-]|0Р{_ бхетвартта (хинд.-санскр.), С+лЛоа интарвйу (англ.); ;+;Ь сансад «парламент» - к|1п{о|ё]+л парлийамент (англ.).

Слова второй группы образуют производные слова не по «правильным» санскритским моделям, а на основе словообразовательных моделей СЛЯХ: 1]Ь]г видеш «заграница» -1]Ь]гЬ видеши (хинд.) и ]}Ь]1г§ вайдешик (санскр.) «заграничный»; 1;$Р+! сиддхант «принцип» - сиддхантатмак (хинд.) и ;}$|+1!§ сайдхантик (санскр.) «принципиальный»; С1!х|;

26

итихас «история» - 0ltxf;sf/ итихаскар и P]ltxfl;s айтихасик «историк»; ljljw вивидх «разнообразный» - ljljwtf вивидхта и j}ljWo вайвидхйа «разнообразие».

Ряд санскритских полнозначных слов перешли в разряд суффиксов СЛЯХ: efTds атмак «по природе» - от санскр. efTdg\ атман «душа»; hgs джанак (санскр.) «порождающий»; ku)F{ пурн «полный»; zLn шил «склонный», sf/L кари «делаюший», ut гат «относящийся», do май «полный», duns мулак «коренящийся», что породило значительное количество практически полных синонимов в СЛЯХ: zf+ltku)F{ шантипурн, zf+ltdo шантимай, zf+ltut шантигат, zf+ltduns шантимулак «мирный».

Слова третьей группы присоединяют по принципу примыкания различные суффиксы, а также префиксы к своей основе: /fiA« раштр «нация» + O{o ийа = /fi^«Lo раштрийа «национальный» + e+t/ антар = e+t//fi^«Lo антарраштрийа «интернациональный», «международный» + tf та = e+t/fi^<totf антарраштрийата «интеранациональность» + jfb вад = e+t//fi^«Lotfjfb антарраштрийатавад «интернационалистичность»; lqmof крийа «действие» + k|lt прати = k|ltlqmof пратикрийа «противодействие», «реакция» + jfb вад = k|ltlqmofjfb пратикрийавад «реакционность» + 0{ и = k|ltlqmofjfbL пратикрийавади «реакционер»; s]+b| кендр «центр» + 0{o ийа = s]+b|Lo кендрийа «центральный» + s/)F каран = s]+b|Los/)F кенд-рийакаран «централизация» + lj ви = ljs]+b|Los/)F викендрийакаран «децентрализация».

Слова четвертой группы образуют главным образом терминологические сложные слова и словосочетания (чаще), которые построены по моделям других индоевропейских языков - персидского и английского. Здесь сложные единицы образуются по принципу бес-послеложного примыкания существительных друг к другу. При этом левое слово выражает зависимый атрибутивный признак, а правое становится ведущим компонентом сочетания, передавая все его грамматические характеристики. Чаще всего такие сочетания бывают двухкомпонентными, но встречаются и многокомпонентные словосочетания: ;0/IFF kl/ifb\ суракша паришад «Совет Безопасности», n]vs ;+# лекхак сангх «союз писателей», efos/ ай-акар «подоходный налог», hgdt ;j]{IF)F джанмат сарвекшан «обзор общественного мнения», ljwfg;ef ;b:o видхансабха садасйа «член законодательной ассамблеи», uOh/ft /Ho ek/fw zfvf гуджаратраджйа апарадх шакха «криминальная полиция штата Гуджарат», blntju{ pf ;ldlt sfof{no далитварг уддхар самити карйалай «офис комитета освобождения угнетенных каст», /fWgfiff k|rf/ ;ldlt раштрбхаша прачар самити «комитет пропаганды государственнаого языка».

Подобные образования не встречались ни в санскрите, ни в пракритах.

Наряду с новообразованиями в СЛЯХ вошло большое количество слов татсама, которые сохранили свое основное значение. Они вошли в основной словарный фонд СЛЯХ

еще в древний период развития языка: ;To сатйа «правда, истина», :qL стри «женщина», kÚ?if пуруш «мужчина», sf/)f каран «причина», ;ef сабха «собрание», ho джай «победа», jiff{ варша «дождь», kÚ/f]lxt пурохит «жрец», kÚ:ts пустак «книга», kÚik пушп «цветок», sjr ка-вач «панцирь, кольчуга», slj кави «поэт».

Слова тадбхава - продукт длительного развития лексических единиц на базе общих индоарийских корней. Они существовали как лексемы, принадлежащие и письменному, и разговорному языку, и широко использовались на протяжении десяти веков развития и становления СЛЯХ. Наиболее значительным среди них как по количеству, так и по семантическому разнообразию является класс слов, представляющий имена существительные. Здесь можно наметить следующие семантические группы:

1. Наименования частей тела человека и животных: ef+v акх «глаза», gfs нак «нос», sfg кан «ухо», xfy хатх «рука», kf+j пав «нога», rf]+r чоч «клюв», ;ú+* сур «хобот», bf+t дат «зуб», r+üÚn чангул «коготь» и др.

2. Термины родства: df+ ма «мама», afk бап «отец», а]лР" бета «сын», а]лЬ бети «дочь», efO{ бхаи «брат», bfbf дада «дедушка», сасур «тесть», etLhf бхатиджа «племянник», kf]tf пота «внук» и др.

3. Название отрезка времени: lbg дин «день», /ft рат «ночь», kf} пау «рассвет», ;f+em саджх «вечер», bf]kx/ допахар «полдень», ktem* патджхар «сезон листопада», hf*F джара «зима», а/; барас «год» и др.

4. Слова, обозначающие полезные ископаемые, почвы и т.п.: ;f]gf сона «золото», rf+bL чади «серебро», tf+af таба «медь», ;L;f сиса «свинец», afnú балу «песок», ld§L митти «земля», «глина», nf]xf лоха «железо» и др.

5. Слова, обозначающие явления природы, небесные светила, характер местности и т.п.: ef+wL адхи «буря», bnbn далдал «болото», kfgL пани «вода», lahnL биджли «молния», emLn джхил «озеро», ef]nf ола «град», ;ú/h сурадж «солнце», ef]; ос «роса», kxf* пахар «гора», afbn бадал «облако», sÚx/f кухра «туман», v]t кхет «поле» и др.

6. Названия, относящиеся к растительному и животному миру: r+bg чандан «сандаловое дерево», tf* тар «пальма», rL( чирх «сосна», emfpm джхау «индийский тамариск», gfl/on нарийал «кокосовая пальма», bfn дал «чечевица», ü]xú+ геху «пшеница», ufo гай «корова», a}n байл «вол», laNnL билли «кошка», sÚQf кутта «собака», e]l*of бхерийа «волк», nf]d*L ломри «лисица», tLt/ титар «куропатка», efnú бхалу «медведь», lx/g хиран «олень», d%nL мачхли «рыба», dR%/ маччхар «комар», df]/ мор «павлин», d](s мерхак «лягушка», xfyL хатхи «слон», ;f+k сап «змея», pNnú уллу «сова», sL*F кира «насекомое» и др.

7. Название орудий и предметов труда: xyf}*L хатхаури «молоток», rKkú чаппу «весло», ef/L ари «пила», s*FxL карахи «сковородка», kmfj*F пхавра «мотыга», %Ú/L чхури «нож», %ngL чхални «сито», x+l;of хасийа «серп», ef^f ата «мука», búw дудх «молоко», a]*F бера «плот» и др.

8. Наименование лиц: sÚDxf/ кумхар «гнчар», r/jfxf чарваха «пастух», k*f];L пароси «сосед», Wf]aL дхоби «прачка», ;Úgf/ сунар «ювелир», nf]Xf/ лохар «кузнец», kÚhf/L пуджари «жрец», /fhf раджа «раджа», (f]nlsof дхолкийа «берабанщик», t]nL тели «маслодел», hÚnfxf джулаха «ткач», búNxf дулха «жених», a^of батаййа «бахромщик», ls;fg кисан «крестьянин», аЛР]хЬ батохи «путник» и др.

9. Ряд слов, передающих различные абстрактные понятия (главным образом образованные от глагольных основ собственно хинди): eún бхул «ошибка», k(FO{ пархаи «обучение», ;rfO{ сачаи «правда», enfO{ бхалаи «счастье», l^FO{ питаи «избиение», rús чук «ошибка» и др.

10. Большинство глагльных слов, служащих для образования личных и неличных форм глагола: xf]gf хона «быть», s/gf карна «делать», agfgf банана «строить», b]gf дена «давать», n]gf лена «брать», ;f]gf сона «спать» и др.

11. Числительные: bf] до «два», rf/ чар «четыре», b; дас «десять», ;f} сау «сто», nfv лакх «сто тысяч», e/a араб «миллиард», %&F чхатха шестой, tL;/f тисра «третий», (FO{ дхаи «два с половиной», ltxfO{ тихаи «треть» и др.

12. Прилагательные, которые можно подразделить на а) обозначающие физические качества человека: g+uf нанга «голый», u+hf ганджа «лысый», ax/f бахра «глухой», e+wf анд-ха «слепой», df^F мота толстый», tu*F тагра «сильный», a(F бурха «старый» и др.; б) обозначающие цвет: sfnf кала «черный», kLnf пила «желтый», nfn лал «красный», x/f хара «зеленый» и др.; в) обозначающие свойства вещей: a*f бара «большой», %f^F чхота «маленький», ux/f гахра «глубокий», (Lnf дхила «просторный», s*jf карва «горький», v§f кхатта «кислый», uLnf гила «мокрый», #gf гхана «густой», &+*F тханда «холодный» и др.

13. Местоимения: xd хам «мы», j] ве «они», ox йах «этот», sf}g каун «кто», d]/f мера «мой», sf]O{ кои «какой-нибудь», sÚ% кучх «что-нибудь» и др.

14. Все простые послелоги: d]+ ме «в», k/ пар «на», ;] се «из», «с», ts так «до», sf ка (указывает на принадлежность), sf] ко (указывает на направление).

По своему стилистическому характеру слова тадбхава принадлежат к общеупотребительным, межстилевым лексическим единицам. Они являются принадлежностью как разговорной, так и письменной речи. В словарном составе СЛЯХ занимают положение ядра, т.е. важнейшей части лексики.

К словам деши относятся лексические единицы, которые не могут быть сведены к санскритским или пракритским корням. Обычно к ним причисляют следующие немногочисленные слова: t]+bÚef тендуа «пантера», lkNnf пилла «щенок», hLg джин «седло», v^v^fgf кхаткхатана «стучать», leglegfgf бхинбхинана «жужжать», ALsf тика «тика» и др.

Заимствованная лексика относится к трем языковым группам: индоевропейской, тюркской и семитской. Хронологически заимствовния связаны с двумя самыми крупными волнами иноземных нашествий: мусульманской (азиатской) и христианской (европейской).

Первое массовое нашествие мусульман в Индию началось в 12 в. н.э.. Оно вылилось в образование Делийского султаната (1206 г.), правителями которого были тюрки. Их официальным и литературным языком был персидский. Наряду с персидскими словами (самое большое количество заимствований) в новоиндоарийские языки стала проникать тюркская и арабская лексика.

К немногочисленной тюркской лексике относятся такие слова, как: efsf ака «хозяин», s}+rL кайчи «ножницы», sfaú кабу «сила», «власть», vf+ кхан «хан», unLrf галича «ковер», rsds чакмак «кремень», rfsú чаку «нож», tduf тамага «медаль», tf]k топ «пушка», afjrL{ баварчи «повар», axfbÚ/ бахадур «герой», aLaL биби «жена», a]ud багам «королева», nfz лаш «тело», ;f}uft саугат «подарок» и др.

Гораздо больше места в СЛЯХ занимает арабская лексика: efbt адат «обычай», OHht иззат «честь», ODtXfg имтахан «испытание», ef}/t аурат «женщина», ls:;f кисса «рассказ», sÚb/t кудрат «природа», u/La гариб «бедняк», vnLkmf халифа «халиф», dflns малик «господин», xÚSd хукм «приказ» и т.д.

Наибольшее количество заимствований приходится на персидский язык, просуществовавший как государственный и официальный язык до 1837 г. Среди персидской лексики много обиходных слов: edL/ амир «богач», efbdL адми «человек», p:tfb устад «учитель», lstfa китаб «книга», vúa;ú/t хубсурат «красивый», vúg хун «кровь», b:tfj]h даставез «документ», uÚnfa гулаб «роза», rZdf чашма «источник», Zf]zgLрошни «свет», ;úb суд «процент на капитал», Xf]z хош «сознание» и много других.

Арабско-персидская лексика проникла во все сферы жизни индийского общества: 1) государственное управление (/sf/ саркар «правительство», jhL/ вазир «везирь», ;Úntfg султан «султан», b/af/ дарбар «царский двор», tX;Ln тахсил «округ», bkm\t/ дафтар «контора»); 2) судопроизводство (sfgúg канун «закон», sÚ;ú/ кусур «вина», ;hf саза «наказание», hÚd{ джурм «преступление», ebfnt адалат «суд», dÚsbdf мукадма «судебный процесс»); 3) общественные и производственные отношения (hdL+bf/ заминдар «помещик», ;fxa сахаб «господин», efhfbL азади «свобода», aufjt багават «восстание»); 4) ремесло, торговля, предметы быта (afhf/ базар «базар», lthf/t тиджарат «торговля», ;f}bf сауда «сделка», v/Lb харид «по-

30

купка», /jzd решам «шелк», tlsof такийа «подушка», XÚSsf хукка «трубка», ¿dfn румал «платок»); 5) военное дело (kmf}h фаудж «армия», aGbús бандук «ружье», bÚZdg душман «враг», xdnf хамла «атака», l;kfxL сипахи «солдат»); 6) система образования ( ODtXfg имтахан «экзамен», db/;f мадраса «школа», tfnLd талим «образование», p:tfb устад «учитель»); 7) религия (eNnfx аллах «Аллах», sÚ/fg куран «Коран», d;lhb масджид «мечеть», bLg дин «религия»); 8) название стран и национальностей (e/a араб «араб», xAzL хабши «эфиоп», oxúbL йахуди «еврей», e/dg арман «Армения»).

Не все заимствованые арабо-персидские слова сохранили в СЛЯХ свое первоначальное значение. Так, слово v;d хасам в арабском языке значило «противник», «враг», в СЛЯХ оно означает «муж», «хозяин». Арабское слово ts/f/ такрар «повторение» приобрело дополнительное значение «распря», «пререкание». Арабское слово túkmfg туфан «множество» получило значение «буря», «ураган». Слово hÚnú; джулус, образованное от глагольного корня hn; джалас «сидеть» (hN;f джалса «собрание», dhln; маджлис «совет»), в СЛЯХ приобрело значение «шествие», «демонстрация». Тюркское слово sÚnf+r кулач имеет значение «расстояние между кончиками пальцев обеих рук, вытянутых в ширину», однако в СЛЯХ оно означает «прыжок», «скачок». В персидском языке слово dÚu{ мург имело значение «птица»; в СЛЯХ слово dÚuf{ мурга означает «петух» и т.п.

Арабо-персидская лексика стала неотъемлемой частью поэтических произведений на языках хинди. Уже в стихах Намдева (1270-1350) можно встретить такие слова, как d;Lb ма-сид -dl:hb масджид) «мечеть», dÚ;ndfg мусалман «мусульманин». Достаточное количество арабо-персидской лексики встречается в стихах виднейших индийских поэтов: Кабира (1440-1519) - efhfb азад «свободный», bÚlgof дунийа «мир», vúg хун «кровь», ;faÚg сабун «мыло»; Мира Баи (1499-1547) - lbjfgL дивани «одержимая», bb{ дард «боль», ;únL сули «виселица»; Сурдаса (1484-1564) - hxfh джахаз «корабль», a]kL/ бепир «жестокий», afaf баба «отец»; Тулсидаса (1533-1624) - efjfh аваз «голос», u/La гариб «бедняк», hxfh джахаз «корабль».

Арабо-персидские заимствования, как уже отмечалось, привели к появлению многих синонимов, употребление которых разнилось в разных стилях СЛЯХ.

После персидской лексики по количеству заимствований идет английская лексика. При этом пополнение словарного состава СЛЯХ за счет этой лексики происходит постоянно, что, в первую очередь, связано с развитием науки и техники. Как и персидская лексика, английские слова проникли в письменный и разговорный язык, охватывая следующие сферы: 1) административное деление и государственное устройство (1*1:뫧л дистрикт «округ», ujg{/ гаварнар «губернатор», :л]л стет «штат», oúlgog йунийан «союз», 1/kAnLs рипаблик

«республика», km]*]/]zg федерешан «федерация»); 2) средства транспорта (0+hg инджан «локомотив», /]nj] релве «железная дорога», lzk шип «корабль», P/f]Kn]g ероплен «аэроплан», *«fOj/ драивар «машинист», a; бас «автобус», Kn^kmfd{ плетфарм «платформа»); 3) средства связи (^nbu|fd телиграм «телеграмма», aöskf]^ букпост «бандероль», dgLef*{/ маниардар «денежный перевод», ^nbljhg теливиджан «телевидение», /]l*of] редийо «радио», 0+Л/§]Л интарнет «интернет»); 4) сельское хозяйство (Л«]]§Л/ тректар «трактор», *]o/L дейари «молокозавод», Aouajjn тйубвайл «артезианская скважина», sDafOg камбаин «комбайн»); 5) медицина (0+h]Szg инджекшан «инъекция», efk/]zg апарешан «операция», s}+;/ кайнсар «рак», *Р§Л/ дактар «врач», An*k|]z/ бладпрешар «артериальное давление», ;h{/L сарджари «хирургия»); 6) химия (k|fhbg протин «протеин», efS;Lhg аксиджан «кислород», ;f]*f сода «сода», s}lNzod кайлшийам «кальций», xf0*«f]hg хаидроджан «водород»); 7) политика и социология (sf+u|]; кангрес «конгресс», kf^L{ парти «партия», l*dfqm];L димакреси «демократия», а|0§|Л баикат «бойкот», k|f]u|fd програм «программа», ^<]*oalgog тредйунийан «профсоюз»); 8) культура и искусство (е|§]{:Л«| аркестра «оркестр», §+;Л{ кансарт «концерт», lkofgf] пийано «пианино», ;s{; саркас «цирк», lyo]V тхийетар «театр»); 9) образование (sfn]h каледж «колледж», Snf; клас «класс», l*Knf]df диплома «диплом», k|f]km];/ профе-сар «профессор», /L*/ ридар «доцент», l*u|L дигри «степень»); 10) спорт (lqms^ крикет «крикет», km^afn футбал «футбол», d}r майч «матч», xfsL хаки «хоккей», Ä]lg; тенис «теннис»); 11) судопроизводство (hh джадж «судья», P*jf]s]Ä эдвокет «адвокат», ;dg саман «повестка в суд», §|]Л{ корт «суд», l;ljn sf]* сивил код «гражданский кодекс»); 12) экономика и торговля (Ph]+;L едженси «агентство», £+Л«]]§Л контрект «конракт», d}g]h/ майнаджар «менаджер», nf0;]+; лаисенс «лицензия», kmd{ фарм «фирма», :Äfs стак «партия товара»);

13) военное дело (efdL{ арми «армия», ekm;/ афсар «офицер», «офицер», hg/n джанарал «генерал», a^lnog баталийан «батальон», ^/kb*f] тарпидо «торпеда», /fs]^ ракет «рокета»);

14) типографское дело ^f0k таип «шрифт», k|akm пруф «гранки», k|]; прес «типография», «печатный станок», kmüÄgf]Ä футнот «сноска», nf0gf]Äf0k лаинотаип «линотип»); 15) наука и техника (0+hLlgo/ инджинийар «инженер», qm]g крен «кран», hg]/]V джанеретар «генератор», afon/ байлар «котел», ;f0G; саинс «наука», af0of]nfhL баийоладжи «биология»); 16) повседневная жизнь (enad албам «альбом», ef]j/sf]Ä оваркот «пальто», g+a/ намбар «номер», aÄg батан «пуговица», af0l;lsn баисикил «велосипед», 1;ц/]л сигарет «сигарета», dflr; мачис «спички», k]+l;n пенсил «карандаш», rfsn]Ä чаклет «шоколад», lunf; гилас «стакан); 17) географические названия (:k]g спен «Испания», hfkfg джапан «Япония», :jL*]g свиден «Швеция», rLg чин «Китай», kf]n]+* поленд «Польша»).

Появление нового лексического пласта привело к образованию многих синонимов, представленных словами собственно хинди, арабо-персидской и английской лексикой: бо/о/по нйайалай-еЬ]п\ адалат-§|]Л{ корт «суд», сена-кт|}Ь фаудж-е|ёЬ{ арми «армия», к|]! пот-Ьх/Ь джахазАгк шип «корабль», §|о|{по карйалай-Ькт\\/ дафтар-е]1кт, афис «контора», /§! ракт-^а^ хун-Ап* блад «кровь», 1]©/по видйалай-6Ь/;/ мадраса-:шап скул «школа». Употребление этих синонимов также было связано со стилистическими нормами СЛЯХ, хотя многие из синонимов разнились по целевому назначению: ^В/по видйалай - «общеобразовательная школа», ёЬ/;| мадраса - «медресе», или «религиозная школа», :§ап скул «школа» (по европейскому образцу или частная школа); сена «армия», «вооруженные силы» (официальный термин), кш|}Ь фаудж «армия», «войско» (слово, чаще употебляемое в литературе и разговорной речи), е|ёЬ{ арми «армия» (оперативное объединение, которое в Индии создается только во время ведения войны).

Наряду с отдельными словами СЛЯХ путем калькирования заимствовал из английского языка много сложных терминов, что привело к появлению большого числа новообразований, о которых упоминалось выше.

Этот процесс особенно усилился после получения Индией независмости. Наряду с этим стал набирать силу и процесс замещения английских администртивных и должностных названий словами СЛЯХ, которые были созданы (или воссозданы) в результате работы Терминологической комиссии при Центральном директорате хинди. Так, вместо слова га-варнар «губернатор» было рекомендовано употреблять слово /|Аок|п раджйапал (букв. «организующий штат»); вместо слова ё]о/ мейар «мэр» - слово ёх|к|}/ махапаур (букв. «главный горожанин»); вместо слова к|];Ь*]+л пресидент «президент» - слово /|1л«к1! раштрпати «глава нации»; вместо слова С+ЬЬ1$о/ инджинийар «инженер» - слово е1ео+!| абхийанта (букв. «главный распорядитель»), вместо слова камишнар «комиссар» - слово е|о0§! айукт

(букв. «чиновник»), вместо слова Сб:к]§л/ инспектар «инспектор» - слово 1$/ЫР§ нирикшак (букв. «наблюдающий»), вместо слова еЬ]+*Р" адженда «повестка дня» - слово §|о{;агЬ карй-асучи (букв. «перечень дел»), вместо слова И13:л/Ь министри «министерство» - слово ё+д|по мантралай (букв. «место министра»); вместо слова л]пЬ1]Ь^ теливиджан - слово Ьа/Ьг^ дурдаршан (букв. «дальневидение»).

Наряду с этим имеется заметное количество английских слов, не имеющих синонимов: 1л§л тикат «билет», а^ батан «пуговица», ал|1поЗ баталийан «батальон», р*И/п ед-мирал «адмирал», ;|С1§п саикил «велосипед», епаё албам «альбом», к]+1;п пенсил «карандаш» и др.

Заимствования из других европейских языков являются эпизодическими.

Наибольшее количество слов среди этих языков вошло из португальского языка: епё|/Ь алмари «шкаф», камра «комната», а|]Ь|ё годам «склад», камиз «рубашка», мез «стол», §|ктЬ кафи «кофе», нилам «аукцион», к|ЬЛ> падри «священник», 1к:.|}п

пистаул «пистолет», 1а/Ь| гирджа «церковь», а/]еЬ гобхи «капуста», г|аЬ чаби «ключ», !©а|§а тамбаку «табак», !|}1по| таулийа «полотенце», каптан «капитан» и др.. При

этом некоторые слова претерпели заметные фонетические изменения: gLnfd нилам от 1е11оо, камра от еашага, df/tf}n мартаул «молот» от шаг!е11о.

Гораздо меньше слов вошло из французского языка: е+а/]Ь ангрез «англичанин», §|/.а; картус «патрон», §акЗ купан «купон», блауз «блуза», п]1кш\Л3]+Л лефтинент

«лейтенант», а}+§ байнк «банк».

Единичные слова вошли из голландского языка: .0?к туруп «козырь», ad бам «оглобля».

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Через английский язык в СЛЯХ проникли отдельные слова из греческого (у/ф тхармас «термос», уЫ;; тхисис «тезисы», 1ктп|;ктЬ филасафи «философия»), латинского (1*к|1Ьл дипазит «депозит», §}п]+*/ кайлендар «календарь», 1*§л]л/ диктетар «диктатор»), немецкого (1®+*/а/л{^ киндаргартан «детский сад», никал «никель», кш|3(Х|0л фарн-хаит «Фаренгейт»), итальянского (]|е|]1п$ ваолин «скрипка», :л01*е|] студио «студия) языков.

Слова, заимствованные из русского языка, в основном сводятся к «советизмам»: ;|]1]о. совийат «совет», а|]Мг]1]§ болшевик «большевик», §0п§ кулак «кулак», §|]пУ|]Ь колкхоз «колхоз». Одно время в СЛЯХ широко использовалось слово :к0.1^8 спутник «спутник», но сейчас оно вышло из употребления. На страницах прессы можно встретить слово bаdf дума «Дума».

Однако в СЛЯХ, равно как и в санскрите, встречается достаточно слов, имеющие общие корни с русским языком: «дверь» - а|/ двар, «мёд» - dwO мадху, «огонь» - е10$ агни (е|а аг), «чашка» - п|§ чашак, «поражение» - к/|Ьо параджай, «нос» - наса нак), «жар» - А]/ джвар, «болтать» - а|]п$| болна, «вдова» - видхва и др.

Лексика СЛЯХ в стилистическом отношении

За годы своего существования в качестве государственного языка СЛЯХ не вышел за пределы литературного языка и языка межрегионального общения, хотя непрерывно растет количество людей, в той или иной степени владеющих СЛЯХ, чему способствуют такие факторы, как политика центрального правительства, рост грамотности, развитие электронных СМИ (радио, телевидение, кино), миграционные процессы, служба в государственных учре-

ждениях и армии, в которых знание СЛЯХ является обязательным. Однако все знающие этот язык используют его в неодинаковой степени. Одним он нужен только как разговорный язык, другие, кроме устного общения, смотрят программы радио и телевидения, посещают кинотеатры, читают книги и газеты. Социальная и религиозная неоднородность населения, а также тематика произведений также накладывают свой отпечаток на стилистическое офрм-ление материала Все это привело к формированию различных литературных стилей СЛЯХ:

Книжный или чистый хинди, где наряду с широким употреблением слов тадб-хава активно используются слова татсама и встречается незначительное количество арабо-персидской и английской лексики. Этим стилем написано большинство литературоведческих исследований, редакционных и передовых статей газет и журналов, все документы правительства Индии, официальные отчеты и послания к нации, тексты договоров и соглашений. Несколько примеров:

а|хШОд йЬЬ г!/1АЬо/]+ ;] р§ кх]пЬ айЬ /хЬ X} §о/]+1§ ё/}!Охп ;] к|]1/! ;/х;Ь п/]а, ]о/к/Д> е/}/ еаа/]п1]Ь\ С; 1]г/п йЬЬ §] рЬ\аё §/] !п/гй 1£§п] у]. ох У/]Ь 17 ]Ь+ г!/АЬЬ ё]+ е//©е хОС{ е/}/ ё]]п 1930 §] Ьг§ ё]+ Ь/ё/ еЫ§/1/§ ¿к ;] С;§Ь кОПл хОС{ 1§ а|х\ёкОд е/}/ ;/+а к/] р§ хЬ йЬЬ §] Ь/] й/ё х}+ -/! ;+Ьг{, кш/^Ь 2002, к[= 11-12_

«Река Брахмапутра в течение столетий оставалась загадкой, поскольку движимые человеческим любопытством отважные люди, торговцы и географы не раз выходили на поиски ее истоков. Эти экспедиции начались в 17 веке и только в 30-е годы 20 века было официально подтверждено, что Брахмапутра и река Сонг По являются двумя названиями одной и той же реки» («Индийское обозрение», февраль 2002, с 11-12).

п]У§/]+ §] 1пр гАЬ/]+ §] !/£ §] е1!1/§! ]о/§/)Р §/ х/М еЬ ахО! е/]£о§ х}. ]о/§/)Р хё]+ ахО! ;] Р];] 1йоё а!п/!/ х}, 1Ь&] хё ей]ё к/егО1$о/]+ ;] аг ;§!] х}+. ох х} 1§ ёО% п]У§/]+ §/ к/С!й/ еЫ§// х/]!/ х} 1§ ]] ]о/§/)Р ахО! ;Ь Ь1лп!/е/]+ §/ !/£ к|РК! 1§р 1а£/ хЬ ахО! еЯ%Ь е/}/ ёОх/]/]Ь// // 1пУ ;§!] х}+.

«Для писателя, кроме знания слов, необходимо знать и грамматику. Грамматика знакомит нас с многими правилами, которые избавляют нас от большого количества ошибок. Верно и то, что ряд писателей настолько хорошо владеют языком, что могут писать на правильном идиоматичном языке, не зная многих грамматических трудностей» (114, 50).

Санскритизированный хинди, где в основном употребляются слова татсама, среди которых встречаются и малоупотребительные в СЛЯХ слова. Этим стилем написаны философские трактаты, послания религиозных индуистских организаций. Этим стилем в основном написана и Конституция Индии. Несколько примеров:

19= -1_ ;а £/и1/§А+ §/] -§_ ]/§\-:]/!+д\о е/}/ е1е]о1§!-:]/!+я\о §/; -У_ г/+1!ка]{§ е/}/ 1g//oОw ;©ё]пй §/; -а_ ;+:у/ о/ ;+# а/ §/; -#_ е//! //«о-1/]]д ё]+ ;]{д еа^ ;+г/)Р §/; -е_ е//! //«о-1/]д §]

ls;L efu d]+ lgjf; s/g] ef}/ a; hfg] sf; -r_ ;Dklt s] eh{g, wf/)F ef}/ Joog sf; tyf -%_ sf]O{ j[lQ, pkhLljsf, Jofkf/ of sf/af/ s/g] sf elwsf/ xf]uf -ef/t ;+ljwfg, wf/f 19_

«19. (1) Все граждане тмеют право (а) на свободу слова и выражения мнений; (б) собираться мирно и без оружия; (в) на создание ассоциаций и союзов; (г) на свободу передвижения; (д) на выбор места жительства и поселения; (е) на приобретение, владение и реализацию собственности; (ж) на владение профессией, на зарабатывание средств к существованию, на ведение торговли и коммерческой деятельности. (Конституция Индии, статья 19).

efxf/-zOl$ ;] lrQ-zOl$ /x]uk z/L/ sf] an ldn]uf. ;dfh-;]jf eR%L t/x xf] ;s]uL. lrQ d]+ ;+tf]if /x]uf ef}/ ;dfh d]+ eL ;+tf]if km}n]uf. lh; ;dfh d]+ o!, bfg, tk, o] ls|ofp+ ljlw ef}/ d+q;lxt Xf]tL /xtL x+}, p;d]+ lj/f]w lbvfO{ gxL+ b]uf=== ;j{q ea}t sf egOej xf]uf. a}t ef}/ b|f]x e:t xf] hfp+u]. p];L ;OJoj:yf lh; of]hgf af/f xf] ;stL x}, p;L sf k|ltkfbg uLtf s/ /xL x}. -ljgf]af, uLtf-k|jrg, k[= 235_

"Правильное питание порождает правильный ум. Это укрепляет тело. Улучшается служение обществу. Это дает удовлетворение уму и удовлетворение обществу. В том обществе нет вражды, которое умеет жертвовать, умеет сострадать и знакомо с аскетизмом, и где все это происходит в рамках закона и правил. Там повсюду ощущаешь гармонию, там приходит конец вражде и насилию. Именно такое совершенное устройство общества и проповедует Гита". (122, 235).

Нейтральный, или обиходный стиль, в котором употребляются в равной степени слова собственно хинди и арабо-персидские слова. Здесь встречается сравнительно мало санскритских слов татсама, но растет использование слов, заимствованных из английского языка, что особенно касается специальных текстов - технических и экономических. Этим стилем написано много литературных произведений, это - язык бумажных и электронных СМИ, а также язык массового политического митинга, язык выступлений руководителей страны перед народом. Вот его некоторые образцы (подчеркнуты арабо-персидские слова):

eeL xfn ts dOVo d+qL=== a*] kmv| s] ;fy sxt] lkm/t] y] ls j] laxf/ k/ aL; ;fn ts /fh s/]+u]= n]lsg pgsf ox ;kgf sxL+ ;kgf ags/ xL g /x hfp= pgs] ghbLsL ;uqf]+ s] dOtflas, dOVo d+qL abn] dfxf}n d]+ ekg] pmk/ bafj a(g] s] d@]gh/ sO{ ljsNkf]+ k/ ekg] ;xof]luof]+ ;] ljrf/ s/ /x] x}+. -O+l*of -O*], 20 dO{ 1997, k[=32_

"До недавнего прошлого главный министр с большой гордостью не уставал повторять, что еще двадцать лет будет править [штатом] Бихар. Но как бы его мечта не осталась только мечтою. Согласно источникам, близким к главному министру, он, принимая во внимание оказываемое на него давление в изменившейся обстановке, обсуждает со своими сторонниками несколько возможных альтернатив" (I, 5. 1997, 32).

la|-]g s] k|wfg d+qL -f]gL fln]o/ g] k|wfg d+qL e-n laxf/L jfhk]oL ;] 11 eâtua/ sf] xOO{ ekgL dOnfsft s] bf}/fg la|l-z xfs h]- n*Fsu ljdfg v/Lbg] s] dnl k/ e+ltd lg)f{o n]g] s] lnP bafj ag-

fof yf. la|Ä]g s] ev&f/g] efh oxf+ ox vönf;f s/t] xöP bffjf lsof ls s/La Ps bzs ;] n+lat la|bz xfs ljdfg v/Lb s] dfdn] k/ ef/t af/f zL#| km};nf lnP hfg] sL pDdLb x}. -b}lgs hfu|)F, 22=I0=02_

"Британский премьер Тони Блэр во время встречи, состоявшейся 11 октября, оказал давление на премьер-министра Атал Бихари Ваджпейи с тем, чтобы он принял окончательное решение по вопросу о закупке британских реактивных истребителей "Хок". Британская газета, говоря об этой встрече, утвержает, что есть надежда на то, что Индия в ближайшее время примет решение по затянувшему на десять лет вопросу о закупке британских самолетов "Хок". (XIII, 22.10.02).

Разговорный хинди, или городские койне, где наряду со словами собственно хинди и иранизмами встречаются слова из местных языков (делийский, бомбейский, хайдарабадский и пр. городские койне). Это - язык повседневного общения в общественных местах, язык базара и ярмарки, язык дружеской беседы, язык разговора с обслуживающим персоналом, это язык городских низов и язык улицы магаполисов Северной Индии. Несколько примеров:

dbgnfnM Og ;] ldlnp. o] >L ;ö+b/d x}+. lahnL s] bkm\t/ d]+ sfd s/t] x}+. ef}/ o] södf/L ;öwf x}+. df*{g sfn]h d]+ k(ftL x}+.

;ö+b/d M gd:t], efk sf}g;f ljifo k(ftL x}+< ;öwf M d}+ Oltxf; k(ftL xu+. dbgnfn M ;ü+b/d, Sof töd ea eL P;L dsfg d]+/xt] xf]< ;ö+b/d M gxL+, efhsn d}+ bfb/d]+ xu+. a+aO{ d]+ dsfgf]+ sL axöt tsnLkm x}. ;öwf M efk &Ls sxt] x}+. d]/f dsfg eL axöt ff x}. d}+ p;] %f]*gf rfxtL xu+. n]lsg sf]O{ eR%F dsfg gxL+ ldntf. -lxGbL ln+öjfl/sf*{ sL jfrg kö:ts, k[= 31_

Маданлал: Познакомьтесь. Это господин Сундарам. Он работает в энергосети. А это миссис Судха. Она преподает в "Модерн колледже".

Сундарам: Здравствуйте!Что Вы преподаете? Судха: Я преподаю историю.

Маданлал: Сундарам, ты и сейчас живешь в том же доме? Сундарам: Нет, сейчас я живу в Дадаре. В Бомбее очень трудно с жильем. Судха: Вы правы. И у меня маленькая квартира. Я хочу ее оставить. Но ничего подходящего не попадается. ("Книга для чтения по лингафонному курсу", стр. 31). œeR%F rnL hf d}+g] sxfM œd}+ eL rnf hfp+muf.^ œdôe]m %f]*s/!^

œxf+.^

œtOe]ra -Jd gxL+ x}. ekgL nöufO{ %f]*s/ hfg] sL sxtf x№ œtû eL tf] hf /xL x№

^k/ d}+ tf] t]/] lnP hftL xu+.^

^rn k/d];ö/L! döem k} ex;fg g s/.^ (/f+u]o/f#j, sa ts k[= 49_

"Хорошо, уходи, - сказал я. - Я тоже уйду".

"Бросив меня!"

"Да".

"Стыда у тебя нет. Бросаешь свою женщину и уходишь".

"Ты ведь тоже уходишь".

"Но я ухожу ради тебя".

"Уходи, чертова баба, раз ты меня не жалеешь". (103, 49).

Урдуизированный хинди, в котором встречаются главным образом арабо-персидские слова, хотя вся грамматическая система является чисто хинди. Это стиль переводных с урду на хинди книг, стиль художественной литературы об индийских мусульманах, написанных к тому же авторами мусульманами. Сюда же относится и язык кино, исключая фильмы на исторические и религиозные темы, не связанные с индуизмом. Вот несколько примеров:

efiff Ps rLh X} hf] ls lbdfu sf] efu] a(fP, p;] vf]n], ofgL ef}/ lbdfuf]+ ;] ldnfP ef}/ eu/ efk efiff sf] eL Ps t+uvofnL ;] b]v]+, lk+h/ d]+/v]+ tf] p;;] efk efiff sf gös;fg tf] s/t] xL x}+, ekg] efu] a(g] d]+ eL ?sfj-]+ *fn b]t] x}+. ox aft döem] gfujf/ uöh/tL x}, gÖS;fgb]x dfnud xf]tL x}. hfx/ X} ls P];] dÖNsf]+ d]+, h};f lxGbÖrtfg x}, hxf+ t/x-t/x sL hafg]+ x}+, ox jfn axöt exd x}. -hjfx/nfn g]x6, ef/t sL aölgofbL Pstf, k[= 61_

"Язык принадлежит к тем явлениям, которые влияют на умственное развитие, которые помогают человеку раскрыться, то есть соединяет его с другими людьми, и, если вы посмотрите на язык с ограниченной точки зрения и поместите его в клетку, то вы нанесете ущерб вашему языку, помешаете его дальнейшему развитию. Это мне кажется неприемлемым, наносящим вред. Ясно, что в такой стране, как Индия, где имеется много языков, это очень важный вопрос". (41, 61).

kmsL/ g] df/] vÖzfdb s] eba ;] f lsof ef}/ sxf, ^d}+ töDxf/f gfd ef}/ vulaof+ ;ögs/ efof xu+.^ lkm/ d}+g] ;f/f lsf ;ögfof. Щ axöt /xdlbn ef}/ vöbfk/:t yf. d]/L u/LaL sL aftf] + k/ /xd vfs/ d]/ ;fy p; xj]nL ts efof. hVdf]+ sf] b]vt] xL d]/L t;NnL, af]nf ls vöbf s] s/d ;] O; aLaL s] hVd rfnL; lbg d]+ e/ efo]+u]. -ls:;f rf/ b/j]z, k[= 17_

Факир, польщенный лестью, с почтением приветствовал меня и сказал: "Я пришел, услышав имя твое и прознав достоинства твои". Я поведал ему всю историю. Благочинный был очень добр и богочистив. Сжалившись на моей бедностью, он пришел со мной в мое пристанище. Осмотрев раны, он успокоил меня, сказав, что, даст бог, раны этой женщины затянутся через сорок дней". (24, 17).

Литературный урду, как персианизированный стиль СЛЯХ, имеющий свою графику (арабская вязь с рядом модификаций), незначительные грамматические особенности (изафетная конструкция, образование мн. числа существительных по правилам арабской грамматики, образование степеней сравнения и наличие отдельных аффиксов, не употребляющихся со словами хинди). Общими с остальными стилями хинди здесь являются глагольные корни, основные послелоги, основные местоимения, некоторые прилагательные. Этим стилем написаны произведения художественной литературы, научные и публицистические статьи. Он же является языком бумажных и электронных СМИ, а также языком лиц, получивших образование на этом языке и принадлежащих главным образом к интеллигенции. Приведем несколько образцов этого стиля в графике деванагари:

ha xdg] Р)л]+«; kf; lsof tf] dösfdL :sun s] x]*df:V ;fxa vf]; tf}/ k/ döaf/safb b]g] s] lnP efo]; s/LaL l/Zt]bf/f]+ g] bfjt]+ bL+; döxNn] jfnf]+ d]+ ld&FO{ af+-L uoL ef}/ xdf/] #/jfnf]+ k/PsfPs O; aft sf OlGszfkm xöef ls jx n*sf, lh;] efh ts ekgL sf]tfxaLgL sL jhx ;] Ps a]sf/ ef}/ gfnfos kmh{Gb ;demt] /x] x}+, b/e;n nfdxbüb sfalnotf]+ sf dflns x}, lh;sL gZj-ef]-güdf k/ a]züdf/ efg] jfnL g:nf]+ sL axaubL sf Oglxfx}. -P=P;= aövf/L, kt/; s] dhfdLg, k[= 9_

"Когда мы миновали вход, то директор местной школы специально пришел приветствовать нас; ближайшие родственники устроили званые обеды; жителям мухаллы раздали сладости, и всем домочадцам открылась тайна того, что этот никчемный и бесполезный из-за своей близорукости отрок наделен бесчисленными способностями, от развития которых зависит процветание многих грядущих потомков". (78, 9).

xh/t Vjfhf ;fxa sL pd/ 15 ;fn sL xf]g] kfO{ yL ls efks] jflnb Vjfhf Uof;bLg g] O; bölgof ;] akmft km/dfO{. jflnb g] lx:;] d]+ Ps afu ef}/ Ps rSsL %f]*L. hf] Vjfhf ;fxa s] lx:;] d]+ efO{. efkg] O; rLh sf] ekgf hl/of def; &x/fof. efk vöb xL afu ef}/ afuafgL s/t] y]. ef}/ vöb p;s] b/Vtf]+ d]+ kfgL kxO+rft]. -efkmtfa] ehd]/, k[=6_

"Досточтимый ходжа едва достиг возраста в пятнадцать лет, как его отец досточтимый ходжа Гьясуддин покинул этот мир. Отец оставил после себя сад и мельницу, которые по наследству перешли к ходже. Он сделал их источником существования. И сам занимался работами по саду, сам поливал деревья". ("Солнце Аджмера", стр. 6).

Наряду с этим в СЛЯХ имеются функциональные стили, среди которых различают: Разговорный стиль, куда входят язык кино (lkmNdfgf efiff фмлмана бхаша), язык радио и телепостановок на бытовые темы. Образца этого стиля были уже приведены выше (Разговорный хинди, или городские койне).

Торгово-экономический стиль - язык оптового рынка, биржи и т.п. Несколько примеров: afhf/ vfdf]z x} базар хамош хай «настроение рынка бездеятельное», afhf/

t]h x} базар тез хай «на рынке резко повышаются цены», ;ulrt s/] + ls efksf] Sof dfn rflxP сучит каре ки апко кйа мал чахие «Просим сообщить, какой товар Вас интересует»; O; of]hgf s] e+tu{t hf] eL /f]huf/ s] ej-J k|bfg lsP hfP+u] p;d]+ 30% :yfg l:qof]+ s] lnP ef/lIFt xf]+u] ис йоджна ке антаргат джо бхи розгар ке авасар прадан кие джаеге усме 30% стхан стрийо ке лие аракшит хоге «в рамках этого плана из всех рабочих мест, которые будут созданы, 30% мест будут зарезервированы для женщин».

Канцелярский стиль - язык деловых бумаг, в которых заметно место занимают пассивные конструкции: pQ/ e]hf hf /xf X}уттар бхеджа джараха хай «ответ направляется», ;urgfy{ k|:töt сучнартх прастут «представлено в качестве информации», h};f eun] egöR%]bf]+ d]+ lgwf{l/t lsof uof X}=== джайса агле ануччхедо ме нирдхарит кийа гайа хай... «как указано в последующих параграфах...».

Научный стиль - язык научных докладов, научно-популярных книг и учебников. Приведем несколько образцов:

lxGbL s] k|of]hgduns ¿k sf ljsf; ljBfef]+ s] pTkfbg ef}/ ljt/)F;] hö*F xöef x}. ox :jLsf/ s/gf efiffljbf] + sf] ekg] lr+tg s] IF]q ;] afx/ sf ljifo nutf x}. k/GtÖ ox Ps P];] b]z d]+ ts{;+ut x}, hxf+ k|F}Bf]lusL a*] k}dfg] k/ afx/ ;] nfO{ uoL xf], ef}/ oxL gxL+, hxf+ p; k|F}Bf]lusL sf :jefj xL P];f xf] ls jx elwsf/ sf s]+b|Ls/)F s/tL xf] -k|of]hgduns lxGbL, k[= 17_

«Развитие функциональной формы хинди связано с появлением и распространением научных знаний. Признание этого, как представляется, лежит вне сферы деятельности языковедов. Но это становится вполне логичным в той стране, где технология в больших объемах ввозится из-за границы. Более того, где она имеет особенность способствовать концентрации власти» («Функциональный хинди», стр. 17).

rGbuöKt sL d[Toö ls; ;do xöO{ ox &Ls dfnud gxL+ x}. h}lgof]+ s] egö;f/ r6b|uöKt ekg] /fHosfn s] e+ltd jiff] +{ d]+ h}gL xf] uof yf. 297 O{= ku= s] nueu p;g] /fHo Tofu lbof ef}/ h}g wd{ s] uö? eb|afxö s] ;fy d};u/ sL kxfl*of]+ d]+ hfs/ tk:of s/g] nuf. sö% lbg afn jxL+ k/ pkjf; s/s] d/uof.

«Точно не известно, когда умер Чандранупта. Согласно джайнистским источникам, Чандрагупта в посление годы своего правления стал джайном. Примерно в 297 г. до н.э. он отказался от власти и, уйдя в горы возле Майсура вместе со своим духовным наставником Бхадрабаху, предался суровой аскезе, Там он и уморил себя голодом» (2, 45).

Технический стиль - язык главным образом научно-популярных технических изданий. Здесь весьма высок процент использования иностранной (главным образом английской) лексики. Несколько примеров:

Sof]+ Ps l;ln)*/jfn] O+hg sL df]V;fOlsn d]+ axöt elws emÄs] nut] x}+< ru+ls lk^g sL rf/ x/stf]+ d]+ s]jn Ps ;] xL emÄs] s] ;fy O+hg sf] zlSt ldntL x}. O; emÄs] arg] s] lnP tyf df]V sf] elws zlStzfnL agfg] s] lnP O+hg d]+ 4, 6 ef}/ seL-seL 16 ts l;ln)*/ nuf lbP hft] x}+.

«Почему так сильно трясет мотоцикл, имеющий всего один цилиндр? Потому, что из четырех тактов движения поршня достаточно одного толчка, чтобы привести мотор в движение. Чтобы избежать тряски и придать большую силу мотору, в него устанавливаются 4. 6 и даже 16 цилиндров» (198, 185).

к]Л«/]п §/] ;Ьм] ;] С+Ьй §] 1;1п)7 с1]+ п] Ь/!]. 1;1п)7 ё]+ к|]]г §//й §] кхп] р;] а}; ¿к ё]+ к1/]10{! §/£/ е/]£о§ х/]!/ х}. С; ё/о{ §/] §/Аоа{/]Л/ §/ Ь]!/ х}, 1Ь;§] е+Ь/ к]Л«/]п 1%Ь| ^к^ §] //:!] е/}/ х]/ ^х^ §] //:!] к|]]г §/!Ь х}. 1%Ь| ^к^ к]Л«/]п §/] 1РОЬ|!С е/§// йбхЬ+-йбхЬ+ аа+Ь/]+ ё]+ 1]е/1Ь! §/Ь]!/ х}, 1кш/ ]/оО §] ;©к§{ ё]+ е/!] хЬ Сй§/ !О/+! ]/1кЬ®/)Г х/] Ь/!/ х}.

«Горючее не поступает в цилиндры мотора сразу же из бензобака. До поступления в цилиндр необходимо создать горючюю смесь. Эту функцию выполняет карбюратор, в который через отверстие «б» поступает горючее, а через отверстие «в» - воздух. Поступающее через очень маленькое отверстие топливо распыляется на мельчайшие частицы и мгновенное переходит в газовую смесь, спорикасаясь с воздухом» (198, 185).

Публицистический стиль - язык массовых политических мероприятий, в котором в зависимости от местности, состава аудитории могут использоваться как слова тадбха-ва, так и арабо-персидская лексика, при этом для большей ясности слово хинди может дублироваться словом урду:

п]1§й е//! е/ ё] ;а п/]а С;Ь р§ Ь]г §] /хй ]/п] х}+. ;а п/]а хС//] Ь]г §] С; а*] к] §], У/йЫй ё] п/]а х}+. ;а§/] Мп§/ /хй/ х}. !а !/ё! е/!Ь х}. !/] кхпЬ а/! хё]+ ох р§!/ х}. -Ь]/х/п/п

«Но все граждане Индии - жители именно этой страны. Все люди - граждане этой большой семьи нашей страны. Всем нужно жить сообща. Тогда мы обретем силу. Но первое, чему мы должны выучиться, - это единство». (Дж.Неру, 41, 9-10).

хС/У] Ь]г ё]+ п/]§!+д х} е/}/ р;ё]+ ахО! ;] еЫ§// Ь£!/ ё/] Ип!] х}+ е/}/ ;/у хЬ ахО! ;Ь 1Ь©а]Ь//Ь еЬ р;§/] е/](йЬ к*!Ь х}. С; ё/о{ ё]+ Ьа !§ к|Го]§ §О% ШЭАЫ/Ь, §О% рО/ЬПоТ] йхЬ+ п]а/, ох 1:у1! йхЬ+ ;§!к -С+1Ь// а^Ь_

«В нашей стране существует демократия и у нас многие права переданы народу, вместе с которыми ему приходится нести и большую ответственность. До тех пор пока каждый гражданин не возьмет на себя свою долю ответственности, положение не может улучшиться» (Индира Ганди, «Речи в Красном форте», с. 208).

Литературный стиль, о котором вместе с примерами написано выше. В СЛЯХ в достаточной степени представлена и жаргонная лексика. Практически все основные профессии имеют свою специфическу. лексику. Остановимся на двух разновидно-стеях лексики: воровском и детском жаргоне.

Первый иносказательно использует общеупотребительные слова и выражения: её/ амар карна «убивать» (букв. «делать бессмертным»), к/;|Ь Ь]$| парсад дена «дать яд» (букв. «принести подношение»).

В детских (и некоторых других) жаргонах употребляются «пустые» слова или ничего не выражающий набор звуков: //§:!а/Ь к+Ь|1а/] ё|§:!а/Ь ракастури панджабире макастури = Рама; vfdfgf §/ё/ е|/ё|рш а|/ё| мармай кхамана кхарма кхарма кармар армау гар-ма = е|рш+а| май кхана кхакар ауга «поев, я приду»; кшапеА кшпп| кшап§|

кшау пхулбхо пхула пхулна пхутх = еАп^У Бхоланатх «Бхоланатх».

Несмотря на стилистическую разветвленность и обширное терминотворчество СЛЯХ практически не используется в сугубо технической сфере, где его место занимает английский язык.

В 60-е годы была предпринята попытка заменить все иностранные (главным образом английские) слова неологизмами хинди, образованными на базе санскритских корней. Известный индийский лингвист Рагху Вира даже создал Англо-хинди словарь, в котором, давая эквиваленты СЛЯХ английским словам, заменил почти все эти слова на новообразования, что можно увидеть из следующей таблицы:

английское слово перевод неологизм Рагу Виры его значение упортребительное слово

rail рельс ;+ofg, eof]og железная полоса /]п

railroad железная дорога ;+ofg ky, eof]dfu{ железный путь /]n/f]*

rail ticket железнодорожный билет ;+ofg kqs железный документ /]n 1л§л

rail way железная дорога nf]xdfu{ железный путь /]nj]

steel сталь jh|Fo; молниевая руда O:kft

steam locomotive паровоз jfik rlnq пар-ходок efk O+hg

revolver револьвер kl/qmfd от к1/дшё «ходить вокруг» 1/jfNj/

billiard бильярд gf]lbsf от ДОЗ «выталкивание» lalnof*{

binoculars бинокль oUudbu/]lzsf «двойное дальне-управление» bu/akg

plastic пластик е1е#лй, gjbf? от #л «соединять» и «новое дерево» Knflr^s

bicycle велосипед larqm двухколесие afO1;1sn

truck грузовик ef)*jfxg перевозчик горшков 뫧

Английский язык является также основным языком внешнеторговой и внешнеполитической деятельности (все соглашения составляются на трех языках: СЛЯХ, английском и языке договаривающейся страны).

Лексикография

Типы словарей

По своему назначению словари подразделяются на две большие группы: энциклопедические и филологические.

На СЛЯХ написано сравнительно мало энциклопедических словарей, что связано со многими причинами и, в первую очередь, - с недосточной разработкой языка, в котором до сих пор существует много неустоявшихся терминов и понятий. Появившееся вскоре после достижения независимости два энциклопедических словаря: «Энциклопедия знаний» (1]2]-е//!Ь !/й-1]!/й к|/С1/1)Р§ §/]2, §/гЬ, 1958_ и «Океан знание о мире» (1]2]!/£ ;/а/, йС{ 1ЬМпЬ, 1962_, к сожалению, не нашли продолжения.

К словарям, занимающим промежуточное положение между энциклопедическими и филологическими словарями, можно отнести отраслевые словари, в которых содержится ме-тариал справочного и толковательного характера. К таким словарям можно, например, отнести: «Индийский исторический словарь», Лакхнау, 1967 (е//!Ьо С1!х/; §/]г, пУйрш, 1967_, «Словарь литературных терминов», Патна, 1962 (е//!Ьо ;/1хТог/:д §/]г, клй/, 1962_, «Словарь лигвистических терминов», Бенарес, 1964 (е/// 1/ §/]г, ]///)Р;Ь, 1964_, «Словарь языковедческих терминов», Дели, 1963 (е/1//г/:д ё/ к/1/е/П/§ гАЬ§/]г, 1ЬМпЬ, 1963_, «Словарь технических терминов, Дели, 1970» -1/ гАЬ/]пЬ, 1ЬМпЬ, 1970_, «Словарь Радиовещания, Дели, 1970» -е/§/гЦ)РЬ гАЬ§/]г, 1ЬМпЬ, 1970_, «Политологический словарь», Дели, 1971 (//ЬйЬ1! §/]г, 1ЬМпЬ, 1971_, «Гуманитарная энциклопедия. Литература», Дели, 1965 (С/й1]ёЬ к/1/е/П/§ §/]г, ;/1хТо, 1ЬМпЬ, 1965_, «Гумантарная энциклопедия. Философия», Дели, 1965 (С/й1]ёЬ к/1/е/П/§ §/]г, 1ЬМпЬ, 1965_, «Большой словарь административных терминов, англо-хинди, Дели, 1996» (а [х!\ к|г/;й гАЬ/]пЬ, е+а|]ЬЬ-1хбЬЬ, 1ЬМпЬ, 1996_, «Большой словарь административных тер-

43

минов, хинди-английский, Дели, 2001» -а[хЬ\ к|г||;З г^Ь^пЬ, 1хбЬЬ-е+а|]ЬЬ, 1ЬМпЬ, 2001_, «Лингвистический словарь, англо-хинди, и хинди-английский, Дели, 1992» -еЯЯф/З гАЬЦпЬ, 1ЬМпЬ, 1992_.

Отраслевые словари издавались и у нас. Сюда можно отнести «Хинди-русский и русско-хинди общеэкономический и внешнеторговый словарь» (составители О.Г.Ульциферов и Б.И.Шуршалин, вышел в 1974 г.) и «Хинди-русский словарь общественно-политической лексики» (авторы - Н.И.Солнцева и О.Г.Ульциферов, вышел в 1981 г.).

Филологические словари образуют несколько групп: 1) толковые, 2) двуязычные переводные, 3) двуязычные терминологические и 4) справочно-лингвистические.

Толковые словари

Толковые словари СЛЯХ появились только в начае 20 в. Было создано сравнительно много словарей, которые можно подразделить на многотомные и однотомные. Практически все толковые словари содержат помету, указывающую на происхож-дение слова.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Самым полным толковым словарем СЛЯХ является одиннадцатитомный «Океан слов хинди», главным редактором которого был один из видных лингвистов Индии Шьям-сундардас. Первый том которого вышел в 1929 г. Улучшенное и расширенное девятое издание этого словаря публиковалось с 1965 по 1975 г. (1хбЬЬ гАЬ;|а/, §|гЬ, 1965-1975_. Словарь с лексиграфической точки зрения явился весьма совершенным. Здесь наряду с происхождением слова даются его различные значения, разбитые на цифровые сегменты. Оттенки значений часто подтверждаются датированными иллюстративными примерами. Основное значение в большинстве случаев поясняется также с помощью синонимичных ему лексических единиц. Весьма подробно приводятся фрезеологические сочетания, в которых употребляется заглавное слово.

Отличительной особенностью данного словаря является расширительное толкование СЛЯХ, в который включаются практически все языки Западного хинди. В качестве иллю-стра-тивного материала используются примеры из произведений Кабира, Тульсидаса, Видьяпати, Сурдаса и других поэтов средневековья, писавших на языке (языках), отличю-щихся грамматически и лексически от СЛЯХ.

Но как бы то ни было, этот словрь является первой попыткой создания толкового словаря, построенного на общепризнанных в мировом языкознании принципах лексикографии.

Следующим по значимости и по охвату материала является пятитомный «Стандартный словарь хинди», Аллахабад, 1963 1хбЬЬ §/]г, к|о/а, 1963_, вышедший под редакцией не менее известного лингвиста Рамчандры Вармы.

Основной особенностью данного словаря явилось сужение лексики хинди до уровня СЛЯХ. Следует также отметить более тщательную проработку значений слова, новую последовательность подачи этих значений, более выверенную этимологию слов, синонимику этих слов, включающую синонимы из английского языка.

В этом словаре меньше внимание уделяется фразеологической разработке слова, которая ограничивается сочетаниями, опирающимися на широко употребительные опорные (ведущие) компоненты фразеологизма.

Наряду с указанными толковыми словарями был создан ряд однотомных словарей, которые в целом сохраняли лексикографические принципы, заложенные в многотомных словарях. Здесь особого внимания заслуживают следующие словари:

«Стандартный словарь хинди», Бенарес, 1949 г. (к|/ё/1)Рё 1хбЬЬ §/]г, аЗ//;, 1949_, вышедший под редакцией того же Рамчандры Вармы и легший в основу пятитомного словаря.

«Большой толковый словарь хинди в честь университета в Наланде», Дели. 1950 г. (З/п+Ь/ 1]^/п гАЬ;/а/, Ь]хпЬ, 1950_, который насчитывает 150 тыс. слов и уступает в этом отношении только одиннадцатитомному словарю, девятое издание которого охватывает более двухсот тысяч слов. «Словарь Наланда», как указывают его составители, включает только слова СЛЯХ.

«Большой словарь хинди», Бенарес, 1956 г. (а[х!\ 1хбЬЬ §/]г, аЗ//;, 1956_, насчитывает 136 тыс слов (во втором издании) и известен своими обширными приложениями, куда входят несколько терминологических словников. Словарь составлен по гнездовому принципу, который редко используется в лексикографии хинди.

«Словарь хинди», Аллахабад, 1936 (е/1//-2АЬ-§/]2, Оп/х/а/Ь, 1936_, особенностью которого является включение в корпус словаря не только слов СЛЯХ, но и слов из браджа и авадхи, а также сравнительное ограничение количества заимствованных слов, как из арабо-персидского языка, так и из английского. Этот словарь также составлен по гнездовому принципу. Значения слов даются без разбивки на цифровые сегменты. Словарь несколько перегружен санскритскими словами, многие из которых даются вместе с иллюстративными примерами.

Двуязычные переводные словари

История данных словарей начинается с приходом англичан в Индию. Составлением словарей занимались в основном две категории англичан: христианские проповедники и офицеры английской армии. Первые изучали хинди с целью проповеди «слова божьего» и обращения индицев в христианскую веру, а вторые стремились овладеть хинди в целях лучшего управления страной.

Один из первых подобных словарей «Хиндустани-английский и Англо-хиндустани» был составлен неким Фюргуссоном в 1773 г. в Лондоне. Другой словарь «Хиндустани-английский», написанный руководителем колледжа в форте Вильяма Дж.Гилкрайстом, вышел в 1786 г. Еще один словарь «Англо-хинди и Хинди-английский», подготовленный Дж.Шекспиром, появился в 1817 г. Все эти словари были написаны или на латинице, или арабским шрифтом. Слова в них располагались в порядке или латинского, или арабского алфавита.

Первым словарем, написанным шрифтом деванагари, явился словарь преподобного отца М.Т.Адамса, вышедший в 1829 г.

Во новом «Хинди-английском и Англо-хинди» словаре Дж. Шекспира, проявившемся в 1848 г. (второе издание в 1861 г.) в одной книге, впервые давалось происхождение слов.

Вершиной словарей того периода стал «Словарь урду, классического хинди и английского языка» Дж.Платтса, вышедший в 1884 г. в Лондоне (A dictionary of Urdu, Classical Hindi and English, by John T. Platts, L,. 1884), который не утратил своей значимости и в настоящее время.

После получения независимости в Индии вышел ряд «Англо-хинди словарей», которые имели различную направленность: одни словари толковали аглийские слова с помощью эквивалентов хинди, а другие, наоборот, толковали слова хинди с помощью английских эквивалентов.

Среди первых словарей следует отметить «Словарь современного языка имени университета Наланда», вышедший в 1955 г. в Патне (Nalanda Current Dictionary, Patna, 1955). Он включает в себя примерно 200 тыс. заглавных английских слов, снабженных соответствующими комментариями на английском языке и эквивалентами хинди. Приведем несколько словарных статей:

city n (pl. cities) a large town. gu/ -;+ljwfg_ zx/ - «город».

hostel xfl'^n n. a boarding house for students; an inn, a lodging for tourists. %fqff;; ;/fo; e|d)F s/g] jfn] oflqof]+ s] lnP lgjf; :yfg - «общежитие студентов»; «караван-сарай»; «жилище для путешествующих».

sage ;]hn. a kind of aromatic herb; a wise man. Ps k|sf/sL ;0ulGwt аалЬ>; rtU/ef}/uDeL/ dgöio; dxfTdf; !fgL - «разновидность растения с приятным запахом»; «умный и серьезный-человек»; «святой»; «знаток».

Отсутствие четких эквивалентов хинди английским словам, описательные и неточные переводы явились причиной того, что этот словарь довольно скоро оказался невостребованным.

Более совершенным оказался «Большой Англо-хинди словарь», составленный видным лингвистом Хардевом Бахри и вышедший в Бенаресе в 1960 г. (a[xt\ e+u|]hL-lxGbL sf]z, jf/f)F;L, 1960_. Он насчитывает более 100 тыс. слов и более 50 тыс. устойчивых выражений. В конце словарных статей дается без перевода подборка возможных сочетаний заглавного слова, выступающего зависимым компонентом, как прапвило, терминологического словосочетания, что показывает синтактико-лексические возможности этого слова к расширению.

Наиболее значительным изданием в этой серии словарей явился «Стандартный Англо-хинди словарь», вышедший в Аллахабаде в 1971 г. (dfgs e+u|]hL-lxGbL sf]z, k|ofu, 1971_, созданный при поддержке правительства Индии. Он содержит подробные сведения об этимологии английских слов, показывает их произношение и дает весьма подробный их перевод на СЛЯХ, где в цифровых сегментах приводятся практически все разно-видности и оттенки значения заглавного английского слова. Заглавные слова также выступают в ряде словосочетаний в функции основного или зависимого компонента.

Вторая группа словарей, помогающая тем, кто знает английский язык, понимать СЛЯХ и переводить на этот язык, представлена многими словарями, из которых наибольшего внимания заслуживают:

«Англо-хинди словарь», подготовленный преподобным Камилом Бульке и вышедший в Ранчи в 1968 г. (e+u|]hL-lxGbL sf]z, Zf+rL, 1968_, где К.Бульке возглавлял кафедру хинди в местном христианском колледже. Выполненный с большим знанием лексикографии, словарь в течение пяти лет выдержал несколько изданий и стал на протяжении ряда основным пособием при переводах как с английского языка на хинди, так и наоборот. Составленный по гнездовому принципу с цифровыми сегментами вариантов значений словарь передает весьма точно значения английских слова эквивалентнами хинди, не содержит описательных переводов и весьма удобен для пользования.

Лучшим словарем этой серии стал «Англо-русский словарь Чэмберса», вышедший в 1981 г. (r}Da;{ e+u|]hL-lxGbL sf]z, 19S1_ и составленный на базе английского толкового словаря ("Chambers Twentieth Century Dictionary"). Построенный по гнездовому принципу словарь отражает не только современную английскую лексику, но и дает ее весьма точные эквиваленты на СЛЯХ. Словарь, однако, требует хорошего знания хинди, поскольку не содержит

цифровых сегментов значения, не поясняет варианты значений, представляя читателю самому находить нужный эквивалент английскому слову.

К этой серии примыкают «Хинди-английские словари», среди которых наиболее известными являются:

«Стандартный иллюстрированный словарь языка хинди» издательского дома Бхар-гавы, вышедший в Бенаресе в 1946 г. (Bhargavas Standard Illustrated Dictionary of the Hindi Language, Varanasi, 1946). Построенный по гнездовому принципу словарь также не имеет цифровых сегментов вариантов значений и предназначен для лиц, хорошо владеющих английским языком.

«Практический Хинди-английский словарь», вышедший вторым изданием в Дели в 1975 г. (A Practical Hindi-English Dictionary, Delhi, 1975) содержит весьма грамотную подборку слов СЛЯХ, приводит множество словосочетаний с участием заглавного слова, а также устойчивых и фразеологических сочетаний. Поскольку здесь также нет цифровых сегментов значений, словарь требует хорошего знания английского языка.

«Учебный Хинди-английский словрь», составленный Хардевом Бахри и вышедший в Дели в 1984 г. (lzIFFyL{ lxGbL-e+u|]hL zAbsf]z, lbNnL, 19S4_, является очень ценным пособием для всех тех, кто изучает хинди. Словарь содержит самую употребительную лексику СЛЯХ, приводит множество примеров правильного использования слов и выражений СЛЯХ, четко разделяет варианты и оттенки значений заглавных слов.

Интересную попытку создать «Руский-хинди словарь» предпринял известный индийский ученый Вир Раджендра Риши. Словарь вышел в 1957 г. с предисловием Дж.Неру (¿;L-lxGbL zAbsf]z, lbNnL, Ï957_. Русский словник издания основывается на русской части «Русско-английского словаря», публиковавшегося под редакцией А.И.Смирницкого. Эквиваленты русской части, т.е. слова и выражения хинди, представляют собой перевод на хинди английских эквивалентов «Русско-английского словаря». Это приводит порой к описательным переводам: светоле-чебница - ;uo{ sL ls/)FF]+ af/f lrlsTf s/g] sf e:ktfn сурйа ки кирано двара чикитса карне ка аспатал «больница, лечащая с помощью лучей солнца»), к появлению устаревших слов, которые даются с ошибочным переводом на хинди (стокер - O+hg sL e§L d]+ sf]onf emf]+sg]jfnf инджан ки бхатти ме койла джхокневала «бросающий уголь в топку машины» вместо правильного значения «механизм для подачи угля в топку».

В создании двуязычных словарей участвует и отечественная школа лексикографов. Первые двуязычные словари появились у нас в 50-е годы прошлого века, что связано с именем известного индолога В.М.Бескровного, под редакцией которого в 1953 и 1959 гг. вышли два издания «Хинди-русского словаря» (второе издание содержало 40 тыс. слов). В 1972 г. под той же редакцией появился двухтомный «Хинди-русский словарь», насчитывающий 75

тыс. слов. Второе издание этого словаря опубликовано в 2002 г. На протяжении многих лет эти словари являются основными лексикографическими пособиями для всех тех, кто изучает СЛЯХ и занимается переводами на этот язык. Словарные статьи содержат указание на происхождение слова, они подразделены на цифровые сегменты вариантов значений. Двухтомный словарь имеет хорошую подборку фразеологи-ческий сочетаний, которая по охвату и проработке материала не уступает словарям, изданным в Индии.

В 1962 г. был выпущен «Хинди-русский учебный словарь» (автор О.Г.Ульциферов), предназначенный для индийцев, изучающих русский язык через язык хинди. Отличительной особенностью словаря явился первый в нашей стране «Краткий грамматический очерк русского языка на языке хинди». В 2006 словарь был переиздан.

Сейчас к выпуску готовится «Современный хинди-русский словарь» на 130 тыс. слов и сочетаний (автор - О.Г.Ульциферов).

Что касается «Руско-хинди» словарей, то первым из них был словарь под редакцией В.М.Бескровного, увидевший свет в 1957 г. Концептуально он был основан на существов-шей тогда у нас теории о «народном, разговорном» языке хиндустани и его двух литературных формах - хинди и урду. Поэтому во многих статьях словря первым эквивалентом русского понятия выступает слово из арабского или персидского языка, что видно из следующего примера:

воля ж 1. d/ht марзи ж, O/fbf ирада м, OR%F иччха ж ... 2. (свобода) efhfbt азади ж, :jt+qtf свтантрата ж ...

d/ht марзи и O/fbf ирада - арабские слова, efhfbL азади - персидское слово. Поскольку не искушенный в тонкостях языка студент всегда использует первое слово, он делает перевод не на хинди, а на урду.

После указанного «Русско-хинди словаря» у нас появилась серия небольших руско-хинди словарей, получивших название «учебных» или «карманных». Сюда можно отнести «Русско-хинди учебный словарь» (автор - Н.И.Солнцева, первое издание появилось в 1963, второе - в 1985 г.), «Карманный русско-хинди словарь» (автор - З.М.Дымщиц, вышел в 1987 г.).

В 2004 г. был издан «Современный русско-хинди словарь» (около 130 тыс. слов и словосочетаний, автор - О.Г.Ульциферов), который является вполне достаточным справочником для перевода с русского языка текстов гуманитарного содержания.

Двуязычные терминологические словари

После достижения независимости встал вопрос о терминологическом насыщении СЛЯХ как государственного языка Индии. Уже в год провозглашения Индии республикой (1950) при министерстве образования был создана комиссия по научной терминологии. Первый список терминов, использованных в Конституции Индии, появился уже в 1952 г.. В 1960 г. указом президента был создан Центральный дирекеторат хинди, которому была передана функция создания новой терминологии. В 1962 г. вышел в свет первый сводный список терминов, насчитывающий около 100 тыс. заглавных слов. Параллельно с Директоратом начала работать Комиссия по научно-технической терминологии, которая уже в 1964 г. опубликовала первый из четырех сборников научно-технических терминов в двух версиях - Англо-хинди и Хинди английской.

В дальнейшем (1973) были выпущены четыре итоговых терминологических сборника, два из которых содержали термины гумантитарных наук, а два - научно-технические термины.

Тома, посвященные гуманитарным наукам (а[х!\ к/1/е/П/§ г^Ь-;+а|х - ё/$1]§Ь_, включали термины по таким областям знаний, как антропология, археология, искусство, история, литература, образование, политология, психология, социология философия, экономика, языкознание. Сюда же входили термины, связанные с административным управлением, почтой и телеграфом, библиотечным делом и железнодоржгыми перевозками. Общее количество заглавных слов равняется 80 тыс.

Два тома научно-технических терминов (к/1/е/П/§ гАЬ-;+а|х - 1]!/З_ охватывали такие отрасли знаний, как ботаника, география, геология, домоводство, зоология, математика, физика, химия. Здесь количество заглавных слов составляет 130 тыс. единиц.

Наряду с этим создавались терминологические словари по отдельным видам знаний. Например, «Сводный словарь по медицине, фармацевтике и анатомии» был издан в 1974 г (а[х!\ к/1/е/11/® г^Ь-;+а|х - е/оЙ1]{!/& еЩЬ 1/ г//Ы/§ £[1]!/£_. В 1992 г. появился «Лигвисти-ческий англо-хинди и хиди-английский словарь» (е///1]!/й гАЬ/]пЬ_. В том же году вышел «Большой хинди-английский словарь администратиных терминов» (а[х!\ к|г/;$ гАЬ/]пЬ_, а в 1996 г. - «Большой англо-хинди словарь административных терминов».

Специальные словари издавались и для СМИ. Так, в 1970 г. появился специальный словарь для Всеиндийского радио (е/§/г]/)РЬ гАЬ§/]г_.

Справочно-лингвистические словари

В СЛЯХ словари межсловных связей и отношений ограничиваются только словарями синонимов, первый из которых под названием «Словарь синонимов хинди» появился

лишь в 1935 г. (lxGbL kof{ojfrL sf]z_. Среди подобных словарей можно отметить следующие:

«Большой словарь синонимов», Аллахабад, 1954 г. (j[xt\ kof{ojfrL sf]z, Onfxfafb, 1954_, составленный видным лингвистом Бхоланатхом Тивари. Здесь синонимы разбиты на девять тематических групп, а во второй части словаря в порядке алфавита деванагари даются все использованные слова.

В словаре расширительно толкуется понятие синонимов, к которым порой причисляются савершенно разные понятия. Так, приводятся такие «синонимические» ряды, как «украшения на голову», «украшения в носу», «украшения в ушах» и «украшения на шею», где подробно перечисляются все возможные украшения, которые можно надеть на голову и шею или вдеть в нос или уши. Под синонимами понимаются различные эпитеты, которыми в индуизме традиционно наделяются боги. При этом один и тот же эпитет может относиться к разным богам: ljZj]Zjj/ Вишвешвар «Властелин мира» - Вишну, Шива и Ишвар; sOdf/L Кумари «Девственная» - Лакшми, Дурга и Парвати.

В синонимические ряды могут объединяться слова СЛЯХ и слова других языков хинди: efzf аша «надежда» - efz аш, ef; ас, ef;f аса; k[YjL притхви «земля» - Olnsf илика.

Синонимический ряд может быть перегружен большим количеством санскритских синонимов, которые в СЛЯХ практические не употребляются. К тому же слову k[YjL притхви «земля» приводятся следующие санскритские эквиваленты: O*F ира, Ol*sf ирика, O/f ира, Onf ила, s]ln кели, IFdf кшама, IFF кша, IFlt кшити, IFf]l)F -IFf])FL, IFF}l)F, IFF})FL_ кшони (кшауни) и др.

В «Новом словаре синонимов», Дели, 1977 г. (elegj kof{ojfrL sf]z, lbNnL, 1977_ синонимы даются в алфавитном парядке. Они трактуются менее расширительно, чем в «Большом словаре синонимов». Здесь проделана попытка отказаться от многочисленных санскритских эквивалентов и ограничить синонимический ряд словами, которые употребляются в СЛЯХ в разном стилистическом окружении.

«Практический словарь синонимов», Дели, 1972 г. (Jofjxfl/s kof{o sf]z, lbNnL, 1972_ содержит весьма ограниченное количество слов. Однако здесь употребление синонимов, которые даются в словаре в алфавитном порядке, иллюстрируется примерами, показывающими сферу применения того или иного синонима. Заглавные слова подразделяются на цифровые сегменты, показывающие варианты значений слова. Каждый такой вариант имеет свои синонимы.

В Индии издан только один «Лингвистический словарь», Бенарес, 1964 г. (efiff lj!fg sf]z, jf/f)F;L, 1964_, автором которого является Бхоланатх Тивари. Словарь создан на базе весьма обширного материала и охватывает все основные лингвистические понятия. Здесь

дается самый большой список языков, на которых говорят в Индии, и приводится описание всех основных языков мира. Наибольшее внимание уделяется основным языкам Индии, которым отводятся большие и подробные статьи, что особенно касается СЛЯХ.

Особую нишу среди справочных словарей занимают «Урду-хинди словари», в которых дается подробная синонимика арабо-персидской лексике. Слова урду в этих словарях написаны шрифтом деванагари и располагаются в порядке его алфавита. Рядом с заглавным словом приводится в скобках его написание арабским шрифтом.

Наиболее полным среди этих словарей является «Урду-хинди словарь», Бенарес, 1959 г. (рЬа(-1хбЬЬ гАЬ§/]г, ]///)Р;Ь, 1959_. Этот словарь сам по себе может считаться полным словарем урду, значения слов которого толкуются через язык хинди. Вместе с тем он помогает читателю знакомиться с иранизированной литературой, написанной шрифтом де-ванагари. Очень много слов в таких произведениях не встречаются в различных словарях СЛЯХ, что делает подобный словарь ценным пособием, особенно для тех, кто изучает СЛЯХ во всех его стилистических проявлениях.

К справочным словарям можно отнести и словарь по орфоэпии «Произношение хинди. Словарь-справочник», Дели, 1985 г. (1хбЬЬ рЯг//)Р §/]г, 1ЬМпЬ, 1985_, составленный Бхоланатхом Тивари. Здесь впервые дается нормированное произнесение слов СЛЯХ, включая внутрисловное ударение.

СЛОВООБРАЗОВАНИЕ

Все слова СЛЯХ с точки зрения морфологической структуры делятся на слова имеющие формы словоизменения, и слова, не имеющие форм словоизменения.

Слова первой группы распадаются на две части: основу и окончание, или флексия. К таким словам относятся существи-тельные камр-а «комнат-а»), прилагательные ($Ьп-|

нил-а «син-ий»), числительные (кхп-| пахл-а «перв-ый»), местоимения (Ш©Х|/-| тумхар-а «тв-ой»), глаголы (1пУа+а-| ликхуг-а «напиш-у»).

Слова второй группы представляют собой чистую основу: §|]Ь|]+ кодо «мелкое зерно», 1хАЬ] хидждже «правописание», еа аб «теперь», §]]п кевал «только», ёа/ магар «однако», п|п лал «красный», е/] аре «эй» и др.

Что касается самих основ, то они могут быть либо нечленимыми на морфемы, либо членимыми. Первые состоят из одной морфемы (морфематической основы): За/ нагар «город», Р§ ек «один», У|]Ь кходж «поиск», е|к ап Вы, З] нав «новый». В структуру членимой основы входят все словообразовательные аффиксы: префиксы (рк-За/уп-нагар «при-город»), суффиксы (За/-Ь нагар-и «городской»), префиксы и суффиксы (рк-За/-Ь уп-нагар-и «при-городн-ый).

Словообразовательная система СЛЯХ является доста-точно развитой и сложной. Здесь различаются следующие способы словопроизводства: а) морфологический - префиксальный, суффиксальный, префиксально-суффиксальный, основосложение, аббревация; б) неморфологический - лексико-семантический, лексико-синтаксический и лексико-грамматический. Каждый способ словопроизводства объединяет в себе много словообразовательных типов.

Морфологическое словообразование

Если в процессе словообразования принимает участие одно слово с нечленимой основой, то различаются следующие способы: 1) суффиксация, 2) префиксация, 3) префиксация в сочетании с суффиксацией.

Сочетание двух и более основ приводит к образованию сложных слов. Сочетание усеченных отрезков слов приводит к образованию аббревиатур.

Указанные способы словообразования располагаются по частям речи, поскольку каждая часть речи имеет свою специфику.

Словообразование имен существительных

Имена существительные отличаются следующими способами словообразования: суффиксация, префиксация, субстантивация, сложением, аббревацией, а также смешанными способами: префиксально-суффиксальным и суффиксально-сложным.

Суффиксальные существительные

По грамматическому характеру основного слова выделяются суффиксальные существительные, мотивированные 1) глаголами, 2) существительными, 3) прилагательными, 4) другими частями речи (числительными и местоимениями).

Существительные, мотивированные глаголами, имеют общее словообразовательное значение «носитель процессного признака» и противопоставляются словам со значением от-влечен-ного действия или состояния. Данные существительные образуются главным образом от глаголных основ, реже - от супина.

Существительные со значением «носитель процессного признака», в свою очередь подразделяются на:

1)существительные, выражающие «субъекты действия», образуются с помощью следующих основных суффиксов: е/§ (!}/£/ тайрна «плавать» - !}//§ тайрак «пловец»), ]/п/ вала (а/]пй/ болна - а/пйЦ/п/ болневла «оратор»), х/// хара (Лй/ ракхна «класть» - Л>х/// ракххара «сторож»), 姧* аккар (§ОЬ§й/ кудакна «прыгать» - §0Ь§§* кудаккар «прыгун»), е/®| ~е/®а_ ака (аку) (п*й/ ларна «воевать» - п*Р§а лараку «воин»), е/]*/ ора (е/ай/ бхагна «убегать» -еа/]*Р бхагора «беглец»), ]}о/ ваййа (аМ гана «петь» - а]}о/ гаваййа «певец»), е|*Ь ари (V]пй/ кхелна «играть» - №п/*Ь кхилари «игрок»), Р]о/ аййа (Лй/ ракхна «класть» - Л>}о/ ракхаййа «сторож»); е/ а (ЬЛ!й/ джотна «пахать» - Ь/]!/ джота «пахарь»); рш у (кшО;пМ пхуслана

«завлекать» - кшО;п|рш пхуслау «соблазнитель»), Р]! айт (п*й/ ларна «драться» - п*}! ларайт «драчун»), е/]*-/_ ор(а) -Х+;й/ хасна «смеяться» - Х+;Я*-|_ хасор(а) «весельчак»), е/]/-/_ ор(а) чатна «быть попробованным» - гЛЦ/-|_ чатор (а) «лакомка»);

2) существительные, выражающие «объекты действия», образуются с помощью следующих основных суффиксов: й/ на (еД(З| орхна «покрывать» - е|](З| орхна «покрывало»),

ни (еД(З| орхна «покрывать» - еЦ(ЗЬ орхни «покрывало»), е/}$/ ауна (1а%3| бичхна «быть постеленным» - 1а%|)З| бичхауна «постельное белье»), е§ ак (&}&8| байтхна «сидеть» - а}&§ байтхак «сиденье»).

3) существительные, выражающие «орудия, средства осущесвления действия», образуются с помощью следующих основных суффиксов: е/ а (етапй/ джхулна «качаться» -етап/ джхула «качели»), 0{ и (кт/Чй/ пхасна «ловить силком или петлей» - кт|+;Ь пхаси «петля»), рт у джхарна «подме-тать» - £т|*а джхару «веник»), ей ан (а]пй/ белна «раскатывать» - а]пй белан «скалка»), йЬ ни (§!/й! катарна «резать» - §!/ЗЬ катарни «ножницы»), е/$Ь ани (ёдй/ матхна «сбивать масло» - матхани «мутовка»), е/}ЛЬ аути

касна «стягивать» - §;|}ЛЬ касаути «пробирный камень»).

Существительные со значением отвлеченного действия образуются с помощью следующих суффиксов: е/ а (ктУй/ пхерна «поворачивать» - кт]// пхера «вращение»), ей ан дхаракна «биться - о сердце) - w*sg дхаркан «сердцебиение»), е! ат (Укй/ кхапна «потребляться» - Ук! кхапат «потребление»), !Ь ти (е/З/ бхарна «наполнять» - бхарти «набор»); е/0{ аи (г(З| чархна «подниматься» - г(Р0{ чархаи «подъем»), е/] ав (а£З/ бархна «увеличиваться» - а(/] бархав «увеличение»), е/]/ ава (аРпМ булана «звать» - аОп] булава «зов»), 0{ и (аДпЗ/ болна «говорить» - а|]пЬ боли «речь»), е/]Л ават (1пУй/ ликхна «писать» -1пУ|]л ликхават «почерк»), Р// ера (ай/ басна «поселяться» - а;]// басера «место ночлега»), е/}!/ аута самаджхна «понимать» - самджхаута «соглашение»), е/ХЛ ахат

(#а/Й1 гхабрана «беспокоиться» - #а/|Хл гхабрахат «беспокойство»), ни (§/й| карна «делать» - карни «деяние»), е/й ан (Мпй/ милна «соединяться» - милан «соединение»), е/к ап (Мпй/ милна «соединяться» - Мп|к милап «соединение»), е/}]п аувал (ааетй/ буджхна «понимать» - аОет/}]п буджхаувал «загадка»), е/; ас (р+т#й/ угхна «дремать» - р+ш#|; угхас «дремота»), еб ант бхирна «сталкиваться» - 1е*б! бхирант «стычка»).

Существительные, мотивированные существительными, имеют общее значение «носитель предметного признака» и противопоставляются словам с отвлеченным и мо-дификацион-ным значением, а также словам со значением места.

Существительные со значением «носитель предметного качества» образуются при помощи следующих основных суффиксов: е§ ак (п]У лекх «статья» - п]У§ лекхак «писатель»),

е// ар (п/]х/ лоха «железо» - пОх// лухар «кузнец»), 0{ и (хп]/ халва «халва» - хп]/0{ халваи «кондитер»), р// ера (§/ё кам «работа» - §ё]// камера «работник»), Р]! айт (е/п/ бхала «копье» - еп}! бхалайт «копьеносец»), §// кар (1гд читр «картина» - 1гд§// читркар «художник»), а// гар (ёЬЬ мадад «помощь» - ёЬЬа// мададгар «помощник»), а/ гар (§/+;/ каса «бронза» - §/+;/а/ касагар «бронзовых дел мастер»), Ь// дар (ЬО§/й дукан «лавка» - ЬО§/йЬ// дукан-дар «лавочник»), а/й бан (а/а баг «сад» - а/аа/й багбан «садовник»), ]/й ван (а/*Ь гари «повозка» - а/*Ь/ гариван «кучер»), гЬ чи (!/] к топ «пушка» - !/кгЬ топчи «пушкарь»), ]/п/ вала (;АЬЬ сабзи «зелень» - ;АЬЬ]/п/ сабзивала «зеленщик»), х//-/_ хар(а) (п§*Ь лакри «древесина» - п§*х/// лакархара «дровосек»).

Наряду с суффиксами в образовании существительных со значнием «носитель предметного качества» выступают словосуффиксы, или словообразовательные форманты, являющиеся самостоятельными словами: §ОР{ картта м «деятель», «делатель» (§/о{§0Р"{ карйакартта «работник» - §/о{ карйа «дело»), Ь/!/ дата м «даватель» (;+]/ЬЬ/!/ самваддата «корреспондент» - ;+]/Ь самвад «информация»), пати м «глава», «господин» (//1Л«к1! ра-штрпати «президент» - //1Л« раштр «нация»), к/п пал м «хранитель» (а//к/п дварпал «привратник» - а// двар «дверь»), д// мар «удар» (1г*Ьё// чиримар «птицелов»), V/]/ кхор «поедающий», «питающийся» (#а^/]/ гхускхор «взяточник» - #а; гхус «взятка»), а/Ь баз «забавляющийся», «играющий» ((§/];п]а/Ь дхакослебаз «обманщик» - (§/];п/ дхакосла «обман»), г/х шах «господин», «владыка» (у}пЬг/х тхайлишах «финансовый магнат» - у}пЬ тхайли «кошелек»), ]/;Ь васи м «житель» (е//!]/;Ь бхаратваси «индиец» - е//! Бхарат «Индия»), ;/Ь саз «делающий» (#*Ь;/Ь гхарисаз «часовщик» - #*Ь гхари «часы»), к/:! параст «приверженный» (;ёеш/}!/к/:! самджхаутапараст «соглашатель» - ;ёеш/}!/ самджхаута «соглашение»).

Словосуффиксы со значением «знаток», «знающий» образуют название профессий и специальностей от существительных, обозначающих названия отраслей науки: ! гйа «знающий» (;+аЬ!! сангитгйа «музыковед» - ;+аЬ! сангит «музыка»), 1]Ь\ вид «знающий» (еаа/]п1]Ь\ бхуголвид «географ» - еаа/]п бхугол «география»), ]]!/ вета м «знаток» (е///]]!/ бхашавета «языко-вед» - е/// бхаша «язык»).

Все упомянутые выше словосуффиксы можно рассматривать как связанные опорные компоненты, не выступающие в функции корней или основ простых слов, но служащие для образования сложных слов. Многие из этих опорных компонентов самостоятельно не употребляются (§0Р"{ картта, Ь/!/ дата, к/п пал, ё// мар, V/]/ кхор, а/Ь баз, ]/;Ь васи, ;/Ь саз).

Существительные с отвлеченным значением образуются с помощью следующих основных суффиксов: 0{ и (V]! кхет «поле» - V]!Ь кхети «земледелие»), / та (ёйОю манушйа «человек» - ёйОю!/ манушйата «человечность»), Т] тв(а) (a+wО бандху «брат» - а+мО1] бан-

дхутва «братство»), cfkf апа (au(f бурха «старик» - aO(fkf бурхапа «старость»), kg пан (aRrf бачча «ребенок» - arkg бачпан «детство»), cfO{ аи (k+l*t пандит «ученый» - k+l*tfO{ панди-таи «ученость»), o йа (k+l*t пандит «ученый» - kf+l*To пандитйа «ученость»).

С помощью словосуффиксов с общим значением «учение», «наука» образуются различные абстрактные понятия, также по сути дела являющиеся сложными словами: jfb вад м «учение» (;fd+tjfb самантвад «феодализм» - ;fd+t самант «феодал»), lj!fg вигйан м, ljBf видйа ж, zf:q шастр м «наука» (/;foglj!fg расайанвигйан, /¡fogljSf расайанвидйа, /;fogzf:q расайан-шастр «химия» - /;fogрасайан «химия»).

Существительные с модификационными значениями, подразделяются на две группы: а) слова с суффиксами, передающими значение лиц женского пола и б) слова с суффиксами субъективной оценки.

Слова со значениями лиц женского пола мотивириются существительными мужского рода. Сюда же относятся названия самок и самцов животных, мотивированные названиями живот-ных противоположного пола. Все эти слова образуются при помощи следующих основных суффиксов: cf а (%fqf чхатра «ученица» - от %fq чхатр «ученик», e]*F бхера «баран» - от e]* бхер «овца»), cfOg аин (k+l*tfOg пандитаин «жена ученого» - от k+l*t пандит «ученый»), cfgL ани (gf}s/fgL наукрани «служанка» - от gf}s/ наукар «слуга»), Osf ика (n]lvsf лекхика - от n]vs лекхак «писатель»), Og ин (hOnflxg джулахин «ткачиха», «жена ткача» - от hOnfXf джулаха «ткач», afl#g багхин «тигрица» - от af# багх «тигр»), Oof ийа (aOl(of бурхийа «старуха» - от au(f бурха «старик», sOltof кутийа «сука» - от sOQf кутта «кобель»), O{ и (kOqL путри «дочь» - от kOq путр «сын», lx/gL хирни «оленица» - от lx/g хиран «олень»), gL ни (:jfldgL свамини «хозяйка» - от :jfdL свами «хозяин», p+mAgL утни «верблюдица» - от р+шлут «верблюд»).

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Существительные с суффиксами субъективной оценки выражают уменьшительное, ласкательное, увеличительное и уничижительное значения: O{ и (kxf*L пахари «маленькая гора», «холм» - от kxf* пахар «гора»), Oof ийа (vl^of кхатийа «кроватка» - от vfA кхат «кровать»), cf]nf ола (#*f]nf гхарола «кувшинчик» - от #*f гхара «кувшин», ;+kf]nf сапола «змейка» - от ;f+k сап «змея»), Pnf ела (df]/]nf морела «павлинчик» - от df]/ мор «павлин»), cs -sL_ ак (ки) ((f]ns дхолак, (f]nsL дхолки «барабанчик» - от (f]n дхол «барабан»), rf ча, rL чи, *L ри (;+busrf сандукча, ;+busrt сандукчи, ;+bus*L сандукри «сундучок» - от ;+bus сандук «сундук»), Os ик (sl)Fs каник «частичка» - от s)F кан «частица»), pm у (aRru баччу уничижит. от aRrf бачча «ребенок»).

Существительные со значением места образуются с помощью суффиксов и слов-суффиксов: bfg -bfgL_ дан (дани) (rfobfg чайдан, rfobfgL чайдани «чайник»), jf/L -jf*L_ вари

(ктОп]|Л> пхулвари «цветник» от ктап пхул «цветок»), е/по алай м, е/а// агар м «место», «дом» - соединяются с существительными по правилам сандхи, образуя, по сути дела, сложное слово (1]В/по видйалай «школа» - от 1]В/ видйа «знание», шастрагар «арсенал» -от шастр «оружие»), а[Х грих м «дом» (1гг0а[Х шишугрих «детский сад» - от 1ггО шишу «ребенок»), шала ж «дом» (к|&г|п| патхшала «школа» - от к|& патх «урок»), #/ гхар м «дом» (1аЬпЬ#/ биджлигхар «электростанция» - от 1аЬпЬ биджли «электричество»), У/й/ кха-на м «помещение» (*|§У)Й| даккхана «отделение связи» - от дак «почта»), а/Х гах ж «место» (а+Ь/а|Х бандаргах «гавань» - от а+Ь/ бандар «порт»), :/ стан м «место» (1хбЬ0:!|й хиндустан «Индия» - от 1хбЬа хинду «индус», «индиец»), :у/й стхан м «место» (//Ь:у/З ражхастхан «Раджастан» - от /|Ька! раджпут «раджпут»), кО/ пур «город» (й|акО/ Нагпур -от й/а наг «змея»), е/а/Ь абад «населенный» (х}Ь/|а|Ь хайдарабад «Хайдерабад» - от х}Ь/ хайдар «Хайдер»). Строго говоря, лексические единицы, образованные с помощью этих сло-восуффиксов, также можно расматривать как сложные слова.

Существительные, мотивированные прилагательными, имеют значение отвлеченного признака и образуются с помощью следующих суффиксов: е/ а (а/]п/ гола «ядро» - от а/]п гол «круглый»), 0 и (г|+1! шанти «спокойствие» - от г|+! шант «спокойный»), 0{ и (йёЬ нами «влажность» - от йё нам «влаж-ный»), 0о! йат (е;1по! аслийат «действительность» - от е;пЬ асли «действительный»), е/0{ аи (г!0/|0{ чатураи «хитрость» - от г!О/ чатур «хитрый»), е/о! айат (ахО!|о! бахутайат «множество» - от ахО! бахут «многочисленный»), 0о/ ийа (ё|]1Ло| мотийа «грубая ткань» - от ё|]ЛР" мота «толстый»), !/ та (;О+Ь/!/ сундарта «красота» - от ;О+Ь/ сундар «красивый»), пан (йо/кй найапан «новизна» - от найа «новый»), к/ па (ё|]Л|к| мотапа «полнота» - от мота «полный»), Т] тва (;ёТ] самтва «равенство» - от сам «равный»), о йа (п|1пТо лалитйа «красота» - от п1п! лалит «красивый»), ; с (М&|; митхас «сладость» - от ёЬ&Р" митха «сладкий»), хл хат (§*]|хл карвахат «горечь» - от §*]/ карва «горький»).

С прилагательными в качестве словосуффикса выступает лишь словообразовательный формант ]/Ь вад (оу/у{]/Ь йатхартхвад «реализм» - от оу|у{ йатхартх «реальный»).

Существительные, мотивированные другими частями речи, образуются от числи-тельныых и местоимений.

Существительные, мотивированные числительными, представлены двумя небольшими группами. Первая группа слов образуется при помощи продуктивных суффиксов практически только от числительного Р§ ек «один» - !/ та, е/ а (Р§!| екта, Р§| ека «единство»), е/0{ аи (Р§|0{ екаи, 0§|0{ икаи «единица»). Вторая группа представлена рядом характерных слов, образован-ных непродуктивными суффиксами: 0§§| икка «туз», ЬО§§Ь дукки «двойка»,

1!§§Ь тикки «тройка», г/}§§Ь чаукки «четверка», %§§/ чхакка «шестерка», ;0/ сатта «семерка», ел\&/ аттха «восьмерка», Ьхп/ дахла «десятка», навами «девятый день светлой или темной половины месяца», ЬгёЬ дашами «десятый день светлой или темной половины месяца», Ьг§ дашак «декада», Ь/]х/ доха «двустишие».

Существительные, мотивированные местоимениями, крайне малочислены. Они образуются главным образом от местоимения екй/ апна «свой» - пан (екй/кй апнапан «родственность»), е/] ав (екй/] апнав «усвоение»), е/о! айат (екй/о! алпайат «родство»), Т] тва (екйТ] апнатва «родствен-ность»).

От местоимения vОЬ худ «сам» с помощью суффикса е| а образуется слово vОb/ худа

«бог».

В СЛЯХ широко представлены существительные с нулевым суффиксом, являющиеся омоформами глагольных основ. Теоретически каждая глагольная основа является существительным жен. рода, однако не все они употребляются на практике. К наиболее употребительным существительным-основам относятся: е§* акар «высокомерие» (е§*й/ акарна «важничать»), Ь§* джакар «связывание» (Ь§*й/ джакарна «связывать»), Ь/+г джач «расследование» (Ь/+гй/ джачна «расследовать»), Ь/}* даур «бег» (Ь/}*й/ даурна «бегать»), к§* пакар «захватывание» (к§*й/ пакарна «хватать»), кхО+г пахуч «доступ» (кхО+гй/ «достигать»), ё/+а маг «требование» (ё/+ай/ магна «требовать»), ё// мар «удар» (ё//й/ марна «бить»), самаджх «понимание» самаджхна «понимать») и др.

Префиксальные существительные

Префиксация в СЛЯХ отличается своей привязанностью к этимологии слова. В отличии от суффиксации, где наиболее продуктивные суффиксы употребляются с самыми различными по происхождению словами, префиксы почти жестко сочетаются только с аналогичными по происхождению лексическими единицами. Более того, слова собственно хинди (слова тадбхава) располагают весьма ограниченным набором префиксов, который можно свести главным образом к нескольким отрицательным приставкам.

Санскритские префиксы

е1! ати - обозначает более высокую степень того, что названо мотивирующим словом: е1 !ё/й] атиманав «сверхчело-век», е1!е// атибхар «огромная нагрузка», е1!ка10{ ати-пуртти «перевыполнение»;

elw адхи - передает понятие более высокой степени значимости, главенства, превосходства: elws/ адхикар «чрезвычайный налог», elwsQFj адхикартта «руководитель», elw-dfGotf адхиманйата «предпочтение»;

egÚ ану - передает значение соответствия, следования, подобия: egÚs/)F анукаран «следование», «подражание», egÚkft анупат «соотношение», «пропорция», egÚdf]bg анумо-дан «одоб-рение»;

ek ап - привносит отрицательную характеристику мотивирующему слову: ekuÓ)F апгун «недостаток», «порок», ekb]jtf апдевта «злой дух», ekzsÚg апшакун «дурная примета»;

ele абхи - передает направленность действия или более высокую степень качества или состояния: eleqmd)?" абхикраман «продвижение вперед», elehflt абхиджати «высокое происхождение», eleefif)F абхибхашан «торжественная речь»;

ej ав - передает негативную характеристику мотивирую-щему слову: ejült авгати «деградация», ejbzf авдаша «тяжелое положение», ejz+;f авшанса «порицание»;

ef а - передает общее значение направления действия: efqmd)F акраман «нападение», efsif{)F акаршан «притяжение», efüdg агаман «прибытие»;

pt\ -pb_ ут (уд) - передает значение превосходства, лучшего или худшего качества: pTs+&F уткантха «страстное желание», рЬ\#Р^ удгхатан «торжественное открытие», p@Lkg уддипан «провоцирование»;

pk уп - указывает на второстепенность, подчиненность мотивирующего слова: pkgfd упман «псевдоним», pkd+qL упмантри «заместитель министра», pkgü/упнагар «пригород», pksKtfg упкаптан «вице-капитан»;

sÚ -sf, sb_ ку (ка, кад) - передает значение отрицательного качества: sÚsd{ кукарм «плохой поступок», sfkÚ?if капуруш «негодяй»;

bÚ/ -bÚ;, bÚz, bÚif, bÚM_ дур (дус, душ,душ, дух) - привносит отрицательное значение мотивирующему слову: bÚ/frf/ дурачар «плохое поведение», bÚ:;fX; дуссахас «безрассудная удаль», bOZr]^F душчешта «дурное намерение», bÚisLlQ{ душкартти «дурная слава», bÚM:jKg духсвапн «дурной сон»;

k/f пара - передает противоположное значение: k/fho параджай «поражение», k/fej парабхав «поражение», k/fjQ{g параварттан «отражение»;

kl/ пари - передает значение повторности действия или явления, названного мотивирующим словом: kl/qmdf парикрама «оборот», kl/r/)F паричаран «прислуживание», kl/rfng парича-лан «руководство»;

k| пра - привносит значение усиления качества: k|ült прагати «прогресс», k|rf/ пра-чар «пропаганда», k|of]ü прайог «использование»;

1] ви - передает противоположное значение или усиливает значение мотивирующего слова: 1]Ь]г видеш «заграни-ца», 1]ко/{о випарйай «антоним», 1]!/й вигйан «наука»;

;х сах - выражает значение совместности: ;хк/&Ь сахпатхи «соученик», ;х-е1:!Т] сахаститва «сосуществова-ние», ;х/йОеи1! саханубхути «сочувствие»;

;О су - привносит положительное значение мотивирую-щему слову: ;Оа+W сугандх «аромат», ;Ое];/ суавсар «благоприят-ная возможность», ;ОУо/1! сукхйати «широкая известность».

Наряду с собственно префиксами в СЛЯХ широко используются слова-префиксы санскритского происхождения:

е+!/ -е+!М_ антар (антах) - привносит значение «внутри», «между»: е+!М§у/ антах-катха «вставной рассказ», е+!Ла+а антардвандва «междуусобная борьба», е+!1]{//^ антар-виродх «внутреннее противоречие»;

е${ арддх - образует существительные со значением «полу», «пол»: е${а/]п арддхгол «полушарие», е$>{г+Ь| ардхчандра «полумесяц», е$>{//1д арддхратри «полночь»;

1г/ чир - привносит значение длительности: 1г/ЬЬ]й чирдживан «долголетие», 1г/:]Кй чирсвапн «давняя мечта», 1г/§/п чиркал «долгое время»;

к/ пар - привносит мотивирующему слову значение «чужой», «другой»: к/Ь]г пардеш «чужбина», k/bОMv пардукх «чужое горе», к/к1Р" парапкш «противная сторона»;

кО$/ ~кО$М_ пунар (пунах) - привносит мотивирующему слову значение повторно-сти: кОйа{&й пунаргатхан «перестройка», кОй1й{/)Р пунанрнирман «реконструкция», кОйМ/гй/ пунахрачна «переделка»;

к|1! прати - привносит мотивирующему слову противоположное значение: к|1!1дшо/ пратикрийа «противодействие», к|1!1дш/+1! пратикранти «контрреволюция», к|То/дшё)Р пратйакра-ман «контрнаступление»;

дх/ маха - привносит мотивирующему слову значение «великий»: ёх/§[1! махакрити «великое произведение», ёх/;1г] махасачив «генеральный секретарь», ёх/;/а/ махасагар «океан»;

;]{ сарв - привносит мотивирующему слову общее значение полносты, законченности: ;]{а|/; сарвграс «полное затмение», ;]{1РУ/ сарвкшама «всеобщая амнистия», ;]/]{Ьо сарво-дай «всеобщее процветание»;

:] сва - привносит мотивирующему слову значение самостоятельности: :]//Но свара-джйа «самоуправление», :]Ь]г свадеш «родина», свадхарм «свой долг»;

:]о+ свайам - привносит мотивирующему слову возвратное значение: :]о+ЫР§ свай-амшикшак «самоучитель», :]о+;]]/ свайамсева «самообслуживание», :]о+£и свайамбху «Самосущий» (один из эпитетов богов триады).

Префиксы собственно хинди

е -ей_ а (ан) - отрицательный префикс; чаще образует имена прилагательные от существительных; отрицательные существительные собственно хинди с этим префиксов встречаются весьма редко: еЬ/й аджан «незнание», еЬЬ]й адживан «смерть», ейх/]йЬ анхони «невероятный случай», ейа/]п анбол «прекращение отношений»;

еw адх - образует существительные со значение «полу», «пол»: еМ§/Ь адхкари «уплата половины налога», ембй/ адханна «половина анны», еw;]// адхсера «половина сера», еw//t адхрат «полночь»;

а}/ гайр - отрицательный словопрефикс; образует прилагателные, присоединясь к существительным и прилагательным; в СЛЯХ имеются несколько существительных, образованных с помощью этого словопрефикса: а}/ёЬ{ гайрмард «чужой человек», а}/п*/§/ гайрла-рака «гражданское лицо», а}/п/]х/ гайрлоха «цветной металл»;

хд хам - приносит значение совместности: хё1й]/п/ хамнивала «сотрапезник», хё//х хамрах «попутчик», хёгх/ хамшахар «земляк».

Префиксально-суффиксальные существительные

Данный тип словообразования в СЛЯХ имеет свою специфику. Здесь практические нет слов, которые получают вещественное значение только при участие префикса и суффикса, как это происходит, например, в русском языке: «подстаканник», «бессоница» и т.п. В СЛЯХ образование префиксально-суффиксальных существительных происходит в два этапа: сначала с помощью префикса образуются прилагательные от существительных или глагольных основ, а затем прилагательные, присоединяя суффиксы, образующие существительные, переходят в разряд последних: е а + У+* кханд «часть» = еУ+* акханд «целостный» + / та = еУ+*!/ акхандта «целостность», е а + гп чал (основа от гпй/ чална «двигаться») = егп ачал «неподвижный» + е/ а = егп/ ачала «земля» (букв. «неподвижная»), е+!/ антар + //¡л«Ьо ра-штрийа «национальный» = е+!///1л«Ьо антарраштрийа «интернациональный», «международный» + та = е+!///1л«Ьо!/ антарраштрийата «интернациональность», а] бе (отрицательный префикс) + а; бас «сила» = а]а; бебас «бессильный» + 0{ и = а]а;Ь бебаси «бессилие», й/ на (отрицательный префикс) + самаджх (основа от глагола ;ёетй/ самаджхна

62

«понимать») = насамаджх «непонятливый» + 0{ и = насамджхи «непонятли-

вость», ЬО/ дур + ап бал «сила» = ЬОа{п дурбал «слабый» + !/ та = ЬОа{п!| дурбалта «слабость», а}/ гайр + 1Ь©ё]Ь|/заммедар = а}/1Ь©ё]Ь|/гайрзиммедар «безответственный» + 0{ и = а}/1Ь©ё]Ь|/Ь гайрзиммедари «безответственность», к|1! прати + гами = к|1!а|ёЬ прати-гами «реакционный» + !/ та = к|1!а|М!| пратигамита «реакционность».

Существительные со сложными суффиксами

Сложные суффиксы, состоящие из двух и более формантов, принимают участие чаще всего в образование слов с основами, заимствованными из санскрита (слова татсама). К подобным суффиксам относятся:

0{-§/)Р и-каран, который может присоединяться к существительным и прилагательным, образуя абстрактные имена существительные, аналогичные по значению русским словам с суффиксом «изация»: самадж «общество» + 0{§/)Р" икаран = ;ё|ЬЬ§/)Р' самаджи-каран «социализация», 1аЬпЬ биджили «электричество» + 0{§/)Р" икаран = 1аЬпЬ§/)Р" биджи-ликаран «элетрификация», :к1Л спашт «ясный» + 0{§/)Р" икаран = :к1ЛЬ§/)Р спаштикаран «разъяснение», гО$> шуддх «чистый» + 0{§/)Р" икаран = шуддхикаран «очищение»;

]/Ь-0-!/ вад-и-та, который может присоединяться к сушествительным, образуя абстрактные имена существительные, аналогичные по значению русским словам с суффиксом «истичность»: ;|ё|РНо самраджйа «империя» + ]|1Ь!| вадита = ;|ё|РНо]|1Ь!| самраджйава-дита «империалистичность», «империализм», /|1Л« раштр «нация» + ]|1Ь!| вадита = /|1Л«]|1Ь!| раштрвадита «националистичность», е];/ авасар «случай» + ]|1Ь!| вадита = е];/]/1Ь!/ ава-сарвадита «оппортунистичность», «оппортунизм»;

0{о-/-]/Ь ийа-та-вад, который присоединяется к существительным, образуя абстрактные имена существительные, аналогичные по значению русским словам с суффиксами «истичность», «изм»: /|1Л«раштр «нация» + 0{о!/]/Ь ийатавад = /|1Л«Ьо!|]|Ь раштрийатавад «националистичность», «национализм»;

§//-0-!/ кар-и-та, который присоединяется к существительными, образуя абстрактные существительные, аналогичные по значению русским словам с суффиксом «истика»: кд патр «письмо», «газета» + §|1/!| карита = кд§|1/!| патркарита «журналистика», дт/+1! кран-ти «револю-ция» + §|1/!| карита = дт|+1!§|1/!| крантикарита «революционность»;

0§-!/ ик-та, который присоединяется к существительным, образуя абстрактные имена существительные, аналогичные русским словам с суффиксом «ность»: ;+к|Ь/о сампрадай

«община» + 0§!/ икта + ;+к|Ь/1о§!/ сампрадайикта «общинность», ;/1хТо сахитйа «литература» + 0§!/ икта = ;/1х1То§!/ сахитйтйикта «литературность».

Значительное количество абстрактных существительных образуются от имен прилагательных с помощью суффикса !/ та, которые в свою очередь образованы от первичных основ суще-ствительных посредством продуктивных суффиксов:

гЬп шил + / та: к|а1! прагати «прогресс» - к|а1!гЬп прагатишил «прогессивный» -к|а1!гЬп!/ прагатишилта «прогрессивность»;

ёо май + / та: /х:о рахасйа «тайна» - /х:оёо рахасйамай «таинственный» - /х:оёо!/ рахасйамайта «таинственность»;

е/Тё§ атмак + / та: 1й^го нишчай «решение» - 1й^г/Тё§ нишчайатмак «решительный» - 1й^го/Тё§!/ нишчайатмакта «решительность»;

а$ баддх + / та: о/]Ьй/ йоджна «план» - о/]Ьй/а$> йоджнабаддх «плановый» -о/]Ьй/а$!/ йоджнабаддхта «плановость»;

хЬй хин + та: 1;$/+! сиддхант «принцип» - 1;$>Р+!хЬй сиддхантхин «беспринципный» - 1;$>Р+!хЬй!/ сиддхантхинта «беспринципность».

Словосложение существительных

Словосложение, ведущее к образованию сложных слов, является одним из продуктивных способов словообразования в СЛЯХ. В силу скудности морфологических средств, что проявляется в ограниченном количестве флективных основ, изменяющихся в процессе взаимодействия с другими словами, затруднено формальное различие сложного слова и словосочетания, имеющего омоформичную структуру со сложным словом (например, е/§/2]/)Р"Ь акашвани «небесный голос» или «радио», Ьа/Ьг{й дурдаршан «далекое видение» или «телевидение»).

Сложное слово в отличие от словосочетания обладает структурной целостностью, которая предполагает 1) семантическое единство, 2) соотнесенность лексичической единицы с одним парадигматическим классом, 3) отсутствие у составляющих компонентов способности определяться в отдельности другими словами, 4) компактность компонентов, 5) устойчивый порядок следования компонентов.

По своей структуре сложные слова в СЛЯХ условно можно подразделить на слова с «подчинительным» и «сочинительным» соотношением основ. В первом случае второй компонент может семантически выступать в функции опорного, присоединяя зависимый компонент, обладающий общим признаком атрибутивности. В втором случае сложное слово образуется в результате сочетания двух синонимичных или антонимичных основ.

Сложные слова с подчинительным отношением основ отличаются следующими структурными признаками: 1) компоненты сложного слова могут соединяться по правилам сандхи; 2) первый компонент представляет собой усеченную основу, самостоятельно не употребляющуюся; 3) второй (опорный) компонент может иметь связанное значение, передавая узкое специфическое понятие; 4) все сложное слово структурно не омонимично словосочетанию.

Сложные слова, состоящие из двух компонентов, соединенных по правилам сандхи, слиты в единое семантическое целое по фонемному шву: X:tfIF/ хастакшар «подпись» (букв. «рука-буква»), jfSof+z вакйанш «словосочетание» (букв. «предложение-часть»), zAbfn+sf/ шабдаланкар «метафора» (букв. «слово-украшение»), ld^FGg миштанн «сладость» (букв. «сладкий-пища»), n©af]b/ ламбодар «обжора» (букв. «длинный-живот»).

Однако подобные слова могут передавать и расчлененное семантическое значение: r+b|f]bo чандродай «восход луны», qmf]wflUg кродхагни «огонь гнева», u|fdf]8f]u грамодйог «сельская промышленность», zOefadg шубхагаман «благополучное прибытие», hGdf+t/ джанмантар «второе рождение», lhnfwLz заладхиш «окружной судья».

Подобные сложные слова могут объединяться с помощью соединительной гласной ef] о. Они могут передавать как единое понятие, так и совмещать признаки обоих понятий: tkf]jg тапован «святая роща», dgf]an манобал «душевная сила», efaf]xjf абохава «климат» (букв. «вода-ветер»), gfdf]lgzfg намонишан «след» (букв. «имя-отметка»).

В СЛЯХ имеется целый ряд усеченных основ, самостоятельно не употребляющихся, а выступающих только в функции левого компонента сложного слова. От морфологически самостоятельных основ они отличаются изменением своей коренной гласной, которая, как правило, из долгой переходит в краткую или изменяется качественно: xfy хатх «рука» и xy хатх, eLv бхикх «милостыня» и lev бхикх, buw дудх «молоко» и bOw дудх, #f]*F гхора «конь» и #0* гхур, bf] до «два» и bO ду, rf/ чар «четыре» и rf} чау (rj чав).

Образованные по этому способу сложные слова также могут пердавать как единое понятие, являющееся соединением понятий, названных двумя основами, так и могут совмещать признаки обоих понятий: s&kOtnL катхпутли «деревянная кукла» («дерево-кукла»), #0*;jf/ гхурса-вар «всадник» («конь-седок»), rf}/fxf чаураха «перекресток» («четыре-дорога»), #/#0;f гхаргхуса домосед» («дом-проникший»), kg*0AaL пандубби «подводная лодка» («во-да-погруженная»), levd+uf бхикхмага «нищий» («милостыня-просящий»), ktem* патджхар «листопад» («лист-основа от глагола em*gf джхарна «падать»), bOtf/ дутар «дутар» («два-струна»), endfgOif бхалмануш «благородный человек» («хороший-человек»), sfnfkfgL кала-пани «каторга» («черный-вода»).

Наряду с усеченной здесь может употребляться и полная основа: #/]*/а/*Ь гхорагари «конный экипаж», §/ёг/]/ камчор «лентяй», х/уЬЬ/+! хатхидат «слоновая кость».

Второй компонент может выступать в связанном значении, передавая некое обобщенное специфическое понятие. Подобный компонент можно назвать также словосуффик-сом, образующим различные по значению сложные слова. К рассмотренным выше слово-суффиксам можно добавить еще несколько подобных компонентов, имеющих связаное значение: ё/к® мапак (мапи) «измеряющий» - ё/д/ё/кЬ матрамапи «дозиметр», Ь/а/+!/ё/кЬ дабантармапи «монметр»; п]УЬ лекхи «записывающий» - ]/оОЬ/ап]УЬ вайудаблек-хи «барограф», е৩кп]УЬ бхукамплекхи «сейсмограф»; ЬгЬ{ дарши «показывающий» -;а1ёЬгЬ{ сукшмдарши «микроскоп», :к]§Л«ёЬгЬ{ спектрамдарши «спектроскоп»; к|]ёЬ -//аЬ_ преми (раги) «любитель» - кО:!§к|]ёЬ пустакпреми «библиофил», кПРУ/аЬ пакшираги «орни-тофил»; бхити «страх» - ЬпеЬ1! джалбхити «гидрофобия», е!/!ЬйеЬ1! агйатджанбхити «ксенофобия».

Сюда же можно отнести сложные слова со словом е/]пЬ -е/]1п_ авали «список», который в СЛЯХ самостоятельно не употребляется, выступая только правым компонентом сложного слова: 2^Ь/]пЬ шабдавали «словарь», 1йоё/]пЬ нийамавали «устав», ¿к/]пЬ рупава-ли «парадигма».

В связанном значении могут употребляться и такие слова, как а)Р ган «множество» -мантриган «министры»; джан «люди» - ®/+а|;Ьй канресджан «конгрессисты»; ]а{ варг «класс» - 1®;/й]а{ кисанварг «крестьяне»; Ь/1! джати «род», «народ» - ё/й]Ь/1! манав-джати «человечество»; тантр «строй» - п/]®!+д локтантр «демократия», ][+Ь вринд «группа» - ]/В][+Ь вадйавринд «оркестр»; ё+*пЬ мандали «группа» - й/Л§ё+*пЬ натакмандали «театральная труппа»; самух «группа» - аЬк;ёах двипсамух «архипелаг»; ё+*п мандал «область», «сфера» - ]/оОё+*п вайумандал «атмосфера»; кд патр «документ» - еЫ§//кд адхи-карпатр «мандат», #Ц1/)РРкд гхошнапатр «манифест».

Практические все указанные выше сложные слова не только не являются омоформами словосочетаний, но нередко разнятся с ними и семантически, что можно увидеть при со-по-ставлении следующих пар: кйг§§Ь панчакки «водяная мельница» и к/йЬ г§§Ь пани ки чакки «водяное колесо», /]па/*Ь релгари «поезд» и /]п а/*Ь рел ки гари «вагон железной дороги», Ь]г1й§/п/ дешникала «высылка» и Ь]г ;] 1й®/пй/ деш се никална «изгнание из страны», а1пкгО балипашу «жервеннное животное» и ап 1пР кгО бали ке лие пашу «животные для жертвы», а//х1;+а/ барахсинга «олень» (букв. «двенадцатирогий», т.е. «олень, у которого двенадцать рогов»).

Сложные слова с сочинительным отношением основ обозначают или некое единое понятие, или обобщенное понятие, совмещающее признаки обеих основ. Структурно подобные сложные слова состоят из сочетания разнокорневых и однокорневых основ.

Разнокорневые основы могут быть а) синонимичными, б) антонимичными и в) принадлежащими к одной понятийной группе. Однокорневые основы всегда синонимичны.

Семантически данные сложные слова можно условно подразделить на соединительные, между которыми можно поставить соединительный союз ef}/ аур «и», и разделительные, между которыми можно поставить разделительный союз of йа «или».

Соединительные сложные слова могут состоять из разнокорневых основ, которые могут быть а) синонимичными - afnaRr] балбачче «дети» (afn бал «ребенок» и aRrf бачча «ребенок»), df/ktA марпит «избиение» (основы глаголов df/gf марна и kL^gf питна «бить»), lrA&tkqt читтхипатри «переписка» (1гл\&Ь читтхи «письмо» и kqt патри «письмо»); б) антонимичными - p&fa}&L утхабайтхи «хлопоты» (формоизмененные основы от глаголов

p&gf утхна «вставать» и a}&gf байтхна «садиться»), lbg/ft -/ftlbg_динрат (ратдин) «сутки»

(lbg дин «день» и /ft рат «ночь»), efjfüdg авагаман «передвижение» (efjf ава «приход» и üdg гаман «уход»); в) принадлежащими к одному понятийному классу - dftflktf матапита «родители» (dftf мата «мать» и lktf пита «отец»), üfoa}n гайбайл «крупный рогатый скот» (üfo гай «корова» и a}n байл «вол»), bfn/f^t далроти «еда» (bfn дал «чечевичная похлебка» и /ПЛЬ роти «лепешка»), XÚSsfkfgt хуккапани «тесная дружба» (xÚSsf хукка «кальян» и kfgt пани «вода»).

Однокорневые соединительные слова образуются сочетанием полных и формоизме-ненных основ: kmЛkmЛ пхатпхат «скрип», wSsfwSsL дхаккадхакки «толчея», «давка», n&Fn&t латхалатхи «драка».

Разделительные сложные слова встречаются главным образом среди сложных прилагательных, однако имеются отдельные примеры сложных слов, принадлежащих к суще-стви-тельным: wdf{wd{ дхармадхарм «добро и зло», gnfaÚ/f бхалабура «брань», kfkkÚ)o пап-пунйа «добро и зло».

Структурно сложные слова, выражающие сочинительные отношения, могут состоять из 1) полных именных основ: bfneft далбхат «еда» (bfn дал «чечевичная похлебка» и eft бхат «отварной рис»), gdsldr{ намакмирч «приукрашивание» (gds намак «соль» и ldr{ мирч «перец»); 2) из формоизмененных основ: ü/dfü/dt гармагарми «перебранка» (ü/d гарам «горячий» ® ef а и ü/d ® O{ гарам + и = ü/dfü/dt гармагарми), wSsdwSsf дхаккамдхакка «толчея» (wSsf дхакка «толчок» ® wSsf дхакка, с усеченный первой основой и соединительным согласным d ма перед второй основой), sxf;ÚgL кахасуни «ссора» (глагольная основа от sxgf кахна «сказать» + ef а и глагольная основа от ;Úggf сунна «слушать» + O{ и), sXg;Úgg ка-

67

хансунан «ссора» (основы тех же глаголов, осложненные суффиксом g на), lsofs/fof кийака-райа «действие» (причастия совершенного вида от глаголов s/gf карна «делать» и s/fgf карана «заставлять делать»).

Аббревиатуры

Аббревиатуры, как особый вид словообразования, в результате которого создаются более короткие номинации, синонимичные исходному словосочетанию, представлены в СЛЯХ именами существительными, образованными из усеченных отрезков слов (иногда в сочетании с целым, неусеченным словом).

Различаются следующие структурные типы аббревиатур:

Инициальный тип сложносокращенных слов, который подразделяется на несколько подтипов:

Буквенные аббревиатуры - e=r= а.ч. (ezf]s rqm ашок чакр «орден Ашоки»), e=b= а.д. (esfnL bn акали дал «партия Акали дал»), k=d= па. ма. (k//f^<< d+qL парраштр мантри «министр иностранных дел»), k=P= па. е. (klZrdL Plzof пашчими ешийа «Западная Азия»), pk| упр (pQ/ k|b]zуттар прадеш «Уттар Прадеш»).

Звуковые аббревиатуры, состоящие из начальных звуков исходного словосочетания и произносимые как обычное слово - hb джад (hgtf bn джанта дал «народная партия»), OhO{ иджаи (O:nfdL hDxu/L OQ]Xfb ислами джамхури иттехад «исламский демократический союз»), /fhu раджаг (/fiÄ«Lo hgtf+lqs u&a+wg раштрийа джантантрик гатхбандхан «национальный демократический альянс»), emfdödf] джхамумо (emf*v+* dölSt df]rf{ джхаркханд мукти морча «Фронт освобождения Джхаркханда») .

В некоторых случаях подобные аббревиатуры не передают полного звукового состава исходного словосочетания: bIF]; дакшес (blIF)F Plzof If]qLo ;xof]u ;+# дакшин ешийа кшетрийа сахйог сангх «Ассоциация регионального развития стран Южной Азии»).

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

К звуковм аббревиатурам примыкают сложносокращенные слова, заимствованные из английского языка, которые подразделяются на а) аббревиатуры, состоящие из начальных звуков английских слов: efO{=ÄL=;L= ай.ти.си. (ITC - Indian Trade Corporatuon «Индийская торговая корпорация»), lk=Pr=*L= пи.еч.ди. (Ph. D. - Doctor of Philosophy «доктор философии»), efO{=Pg=P;= ай.ен.ес. (INS - Indian Navy Ship «корабль индийских ВМС»); б) аббревиатуры, произносимые как обычное слово: oul;; йусис (USIS - United States Information Service «Информационная служба Соединенных Штатов Америки»), ougf] йуно (U.N.O. - United Nations Organisation «Организация Объединенных наций», ООН); в) «хиндиизированные» аббревиатуры, произносимые как обычное слово, но в которых представлен не звуковой состав

отдельных букв, а их транскрибированное звучание: pNkmf улфа (ULFA - United Liberation Front of Assam «Объединенный фронт освобождения Ассама»), ;ЬЛй ситу (CITU - Centre of Indian Trade Union «Центр индийских профсоюзов»).

И здесь аббревитура может не передавать всего звукового состава слова: lkmsL фики (F.I.C.C.I. - Federation of the Indian Chamber of Commerce «Федерация индийских торгово-промышленных палат»).

Буквенно-звуковые аббревиатуры, состоящие как из начальных букв, так и начальных звуков исходного словосочетания: efhkf (ef/tLo hgtf к|ЛЬ{ бхаратийа джанта парти «Индийская народная партия»), ;hkf саджапа (;dfhjfbL hgtf к|ЛЬ{ самаджавади джанта парти «народно-социалистическая партия»), qmf+b кранд (qmf+ltsf/L bn крантикари дал «революционная партия»), sfljb кавид (sf+u|]; ljwfos bn кангрес видхайак дал «фракция Индийского национального конгресса в законодательном собрании»).

Здесь встречаются сложносокращенные слова, заимствованные из английского языка: Л]§|] теко (TECO - Tata electronic company Ltd. «Электронная компания Таты»), O+sf инка (UNC - Indian National Congress «Индийский национальный конгресс»).

Реже встречаются сложносокращенные слова, образованные от слов, принадлежащих к разным языкам: hboú джадйу (hgtf bn oúgfO^* джанта дал юнайтед «Обединенная народная партия»).

Слоговой тип сложносокращенных слов, представ-ленный аббревиатурами, состоящими из нчальных частей слов: qmf+;f]kf крансопа (qmf+ltsf/L ;f]zln^ kf^L{ крантикари со-шлист парти «революционная социалистическая партия»), /fdf] рамо (/f^«bo df]/rf ра-штрийа морча «национальный фронт»), ;+;f]kf сансопа (;+oÚSt ;f]zln^ kf^L{ санйукт сошлист парти «объединенная социалистическая партия»).

К этому типу относятся и аббревиатуры, заимствованные из английского языка: O+Vkf]n интерпол (INTERPOL «Интерпол»), O+sf]:kf/ инкоспар (INCOSPAR - Indian National Committee for Spact Research «Индийский национальный комитет по космическим исследованиям»).

Смешанный слогово-звуковой тип, состоящий из начальных отрезков слов и из начальных звуков: ljlxk вихип (ljZj lxGbú kl/ifb\ вишв хинду паришад «Всемирный совет индусов»), efqmf+b бхакранд (ef/tLo qmf+ltsf/L bn бхаратийа крантикари дал «Индийская революционная партия»), b|dÚs драмук (b|lj* dÚGg]q sifud дравир муннетр кашгам «Прогрессивная федерация тамилов», ДМК).

Смешанный слого-словесный (буквенно-словесный) тип, состоящий из начальной части слова и целого слова: lg= bftf ни. дата (lgljbbftf нивиддата «участник торгов»), k|f]gf^ пронот (от англ. promissory note «простой вексель»), /lh= kf;{n раджи. парсал

(/1Ь:Л*{ к/;{п раджистард парсал «посылка с объявленной ценностью»), 1]. ;е/ ви. сабха (1]w/й ;е/ видхан сабха «законодательное собрание»).

Разновидностью аббревации является употребление главным образом в разговорной речи части словосочетания или сложного слова с тем же значением: а/*Ь гари «поезд» вместо У]па/*Ь релгари, кт/]й фон «телефон» вместо Л]пЬкш/]й телифон, §// кар «автомобиль» вместо ё/]Л/§// мотаркар.

Аббревиатуры могут участвовать в процессе дальнейшего словообразования. Так, от отдельных аббревиатур могут образовываться с помощью суффикса 0{ и имена существительные со значением деятеля: еМкш/0{ алфаи «член Объединенного фронта освобождения Ассама», 0+®/0{ инкаи «член партии Индийский национальный конгресс».

Аббревиатуры могут выступать в функции зависимого компонента словосочетания ЬЬ ;ад/]+ ейО;// джад сутрой ке анусар «согласно источникам народной партии», //Ьа ;/§// раджаг саркар «правительство национального демократического альянса», ет/*ёОё/] 1^/о§ джхармумо видхайак «член законодательного собрания от Фронта освобождения Джхарк-ханда», п/];-1]; гОй/] лос-вис чунав (п/]®;е/ е/}/ 1]М/й;е/ гОй/] локсабха аур видхансабха чунав «выборы в Народную палату и Законодательное собрание»).

Аббревиатуры следует отличать от графического сокращения слов: Ь]= де. от Ь]1уо] декхийе «смотрите», рЬ/= уда. от рЬ/х/)Р" удахаран «пример», *Р= да. от *Р"§Л/ дактар «доктор», ?=ру. от ?ко/рупайа «рупия».

Словообразование имен прилагательных

Словообразование имен прилагательных осуществляется слудующими способами: суффиксацией, префиксацией, словосложением.

Суффиксальные прилагательные

По грамматическому характеру мотивирующего слова суффиксальные прилагательные подразделяются на две неравные группы: прилагательные, мотивированные существительными, и прилагательные, мотивированные другими частями речи.

Прилагательные, мотивированные существительными, образуются при помощи следующих суффиксов:

е/ а - &+* тханд «холод» - &+*Р" тханда «холодный», Ко// пйар «любовь» - Ко/// пйара «любимый», еаУ бхукх «голод» - еаУ/ бхукха «голодный»;

efgf ана - Zfjh роз «день» - /f]hfgf розана «ежедневный», db{ мард «мужчина» - dbf{gf мардана «мужской», lkmNd филм «фильм» - lkmNdfgf филмана «относящийся к фильму»;

cfpm ау - k+l*t пандит «ученый-брахман» - k+l*tfpm пандитау «относящийся к пан-

диту»;

Os ик - ;dfh самадж «общество» - fdflhs самаджик «общественный», ;]gf сена «войско» - ;}lgs сайник «военный», Oltxf; итихас «история» - P]ltxfl;s айтахасик «исторический»;

Ot ит - kOik пушп «цветок» - kOlikt пушпит «расцветший», bOMv дукх «печаль» -bOMlvt дукхит «опечаленный», xif{ харш «радость» - xlif{t харшит «обрадованный»;

Od им - e+t ант «конец» - e+ltd антим «конечный», eu| агр «передняя часть» - elu|d агрим «передовой»;

Oof ийа - av]*f бакхера «склока» - av]l*of бакхерийа «склочный», u*a* гарбар «беспорядок» - u*al*of гарбарийа «беспорядочный», dSvg маккхан «сливочное масло» - dSvlgof маккханийа «относящийся к сливочному маслу»;

On ил - k+s панк «грязь» - k+lsn панкил «грязный», km]g пхен «пена» - km]lgn пхенил «пенистый», tO+* тунд «хобот» - tO+l*n тундил «имеющий хобот»;

O{ и - pmg ун «шерсть» - pmgL уни «шерстяной», rLg чин «Китай» - rLgL чини «китайский», ;/sf/саркар «правительство» - ;/sf/L саркари «правительственный»;

O{g -O{)F_ ин - /+u ранг «цвет» - /+uLg рангин «цветной», gds намак «соль» - gdsLg намкин «соленый», u|fd грам «деревня» - u|fdL)F грамин «деревенский»;

O{of ийа - ft бхарат «Индия» - ftLo бхаратийа «индийский», /^Л« раштр «нация» - /fiA«Lo раштрийа «национальный», zf:q шастр «наука» - zf:qLo шастрийа «научный»;

O{nf ила - /; рас «сок» - /;Lnf расила «сочный», hx/ захар «яд» - hx/Lnf захрила «ядовитый», T]t рет «песок» - /jtLnf ретила «песчаный»;

pm у - (fn дхал «склон» - (ffna дхалу «покатый», k]A пет «живот» - k]Aa пету «прожорливый», afhf/ базар «базар» - afhf6 базару «базарный»;

b да - ;Ov сукх «счастье» - ;Ovb сукхад «счастливый», wg дхан «богатство» - wgb дха-над «щедрый»;

bf/ дар - rds чамак «блеск» - rdsbf/ чамакдар «блестящий», /; рас «сок» - /;bf/расдар «сочный», e*s бхарак «блеск» - e*sbf/ бхаракдар «блестящий»;

gfs нак - bb{ дард «боль» - bb{gfs дарднак «болезненный», zd{ шарм «стыд» - zd{gfs шармнак «постыдный», vf}km кхауф «ужас» - vf}kmgfs кхауфнак «ужасный»;

k/s парак - j:tO васту «вещь» - j:tOk/s ваступарак «вещественный», ef бхаша «язык» - efiffk/s бхашапарак «лингвистический»;

d+b манд - eSn акл «ум» - eSnd+b аклманд «умный», bf}nt даулат «богатство» -bf}ntd+b даулатманд «богатый»;

do май - zf+lt шанти «мир» - zf+ltdo шантимай «мирный», ;0v сукх «счастье» -;0vdo сукхмай «счастливый», bOMv дукх «печаль» - bOMvdo дукхмай «печальный»;

dfg ман - zf+lt шанти «мир» - zf+ltdfg шантиман «мирный», ljsf; викас «развитие» -ljsf;dfg викасман «развивающийся», a0l$ буддхи «ум» - a0l$dfg буддхиман «умный»;

o йа - u|fd грам «деревня» - u|fDo грамйа «деревенский», e+t ант «конец» - e+To антйа «конечный», tfnO талу «нёбо» - tfnJo талвйа «нёбный»;

/ра - dOv мукх «лицо» - dOv/ мукхар «болтливый», dwO мадху «мед» - dwO/ мадхур «сладкий»;

n ла - zLt шит «холод» - zLtn шитал «холодный», df+; манс «мясо» - df+;n мансал «мясистый»;

nf ла - nf* лар «ласка» - nf*nf ларла «любимый», wO+w дхундх «мгла» - wO+wnf дхун-дхла «мглистый», afj бав «ветер» - afjnf бавла «сумасшедший»;

nO лу - >$f шраддха «вера» - >$fn0 шраддхалу «верующий», bof дайа «жалость» -bofnO дайалу «жалостливый», qmkf крипа «милость» - qmkfnO крипалу «молосердный»;

nu лу - nflhf ладжджа «стыд» - nhfnu ладжалу «стыдливый», emu*F джхагра «ссора» - emu*fnu джхагралу «склочный»;

j+t вант - u0)F гун «талант» - u0)Fj+t гунвант «талантливый», wg дхан «богатство» -wgj+t дханвант «бога-тый», bof дайа «жалость» - bofj+t дайавант «жалостливый»;

jtL вати - ¿kруп «красота» - ¿kjtLрупвати «красивый», u0)F гун «талант» - u0)FjtL гунвати «талантливый», efUo бхагйа «счастливый» - efUojtL бхагйавати «счастливый»;

j/ вар - tfstj/ такат «сила» - tfstj/ такатвар «сильный», lxDdt химмат «смелость» -lx©dt^ химматвар «смелый», gfd нам «имя» - gfdj/ намвар «именитый»;

jfg ван - wg дхан «богатство» - wgjfg дханван «богатый», u0)f гун «талант» - u0)Fjfg гунван «талантливый», ¿kруп «красота» - ¿kjfg рупван «красивый»;

jf/ вар - tkm;Ln тафсил «подробность» - tkm;Lnjf/ тафсилвар «подробный», dfx мах «месяц» - dfxjf/ махвар «ежемесячный», efiff бхаша «язык» - efiffjf/ бхашавар «лингвистический»;

jL ви - d]wf медха «ум» - d]wfjL медхави «сообразительный», dfof майа «иллюзия» -dfofjL майави «иллю-зорный», oz; йашас «слава» - oz:jL йашасви «знаменитый»;

x/f -xnf_ хара (хала) - ;f]gf сона «золото» - ;0gx/f сунхара (;0gxnf сунхала) «золотой», ¿kруп «красота» - ¿kx/f рупхара «красивый».

Наряду с суффиксами в образовании прилагательных участвуют словосуффиксы, наиболее употребительными и продуктивными среди которых являются:

е!Ы атит - §|п кал «время» - калатит «устарелый», е|г| аша «надежда» -

ашатит «неожиданный» еwLg адхин - Ь]д дев «бог» - ЬЩмЬ^ девадхин «зависящий от бога», е/Оо бхагйа -

бхагйадхин «завящий от судьбы»: е1б] анвит - кродх «гнев» - qшf]wflбjt кродханвит «охваченный гневом»,

ЬОМу дукх «горе» - ЬОМу]!^ дукханвит «озваченный горем»;

екх апах - г|]§ шок «печаль» - г|]§|кх шокапах «прогоняющий печаль», §п]г клеш «страдание» - §п]г|кх клешапах «устраняющий страдания»;

ее абх - /Ш ракт «кровь» - рактабх «красноватый», ])?{ сварн «золото» -фРР^е сварнабх «золотистый»;

е1£<ЗШ абхимукх - Ь11Р)Р" дакшин «юг» - Ь11Р)РУ1^0У дакшинабхимукх «обращенный к югу», ё/)Р" маран «смерть» - ё/РПеёОУ маранабхимукх «находящийся при смерти»;

е/§// акар - а/]п гол «шар» - а/]п|§|/ голакар «шарообразный», WgUif дхануш «лук» -дханушакар «дугообразный»;

акрант - /|]а рог «болезнь» - рогакрант «заболевший», 1г+^ чинта

«беспокойство» - чинтакрант «обеспокоенный»;

е/®Оп акул - 1г+^ чинта «беспокойство» - 1г+^§0п чинтакул «обеспокоенный»; е/(\о адхйа - wg дхан «богатство» - дханадхйа «богатый», аО)Р гун «талант» -

аО)РР(\о гунадхйа «талантливый»;

е/1Ц/ атур - к|]ё прем «любовь» - прематур «влюбленный», 1г+^ чинта

«беспокойство» - 1г+^0/ чинтатур «обеспокоенный»;

е/Тё§ атмак - Л]]^ виродх «вражда» - 1j/f]WfTds виродхатмак «враждебный», нирнай «решение» - ^Р{о|Тё§ нирнайатмак «решающий»; §/ кар - ;0у сукх «счастье» - ;0У§/ сукхкар «приносящий счастье», хит «выгода» -хиткар «выгодный»;

§|/® карак - ;0у сукх «счастье» - сукхкарак «проносящий счастье», 1Х хит

«выгода» - «выгодный»;

§|/Ь кари - ;0у сукх «счастье» - сукхкари «приносящий счастье», ^ хит «вы-

года» - 1х1§|Л> хиткари «выгодный»;

калин - е|к]Ч апат «неожиданность» - е/к^ё/пЬ^ апаткалин «чрезвычайный», Ьбё джанм «рождение» - джанмкалин «относяшийся ко дню рождения»;

крит - о+д йантр «механизм» - о+дЬ§[! йантрикрит «механизированный», ка+ЬЬ пуджи «капитал» - ка+ЬЬ§[! пуджикрит «капитализированный»;

/ кшам - §/о{ карйа «работа» - §/о{1РУ карйакшам «работоспособный», ЬЬЬй джи-ван «жизнь» - ЬЬ]й1Рй дживан-кшам «жизнеспособный»;

а! гат - ]оШ вйакти «личность» - ]оШа! вйактигат «личный», еаИ бхуми - еаИа! бхумигат «подземный»;

а|:! граст - 1г+!/ чинта «беспокойство» - 1г+!/а|:! чинтаграст «обеспокоенный», е§/п акал «голод» - е§/па|:! акалграст «охваченный голодом»;

-#/!§_ гхати (гхати) - к|Р)Р" пран «жизнь» - к|Р)Р#Р!§ прангхатак «губительный», 1]^]/; вишвас «доверие» - 1]2]/;#/!§ -1]2]/;#Р"!Ь_ вишвасгхатк (вишвасгхати) «предательский»;

ЯоШ чйут - Ь/1! джати «каста» - Ь/1!ЯоО! джатичйут «изгнанный из касты», кЬ пад «пост» - кЬЯоО! падчйут «уволенный»;

джанак - рТ;/х утсах «восторг» - рТ;/хЬй§ утсахджанак «вдохновляющий», е/г/ аша «надежда» - е/г/Ьй§ ашаджанак «обнадеживающий»;

-Ь6о_ джанит (джанйа) - //] а рог «болезнь» - //]аЬ1й рогджанит «порожденный болезнью», е!/й агйан «незнание» - е!/йЬбо агйатджанйа «порожденный незнанием»;

ЬЬ]Ь дживи - шрам «труд» - >ёЬЬ]Ь шрамдживи «трудящийся», 1Р)Р" кшан «мин» -1Р)РЬЬ]Ь шрамдживи «мгновенный»;

Ь/о§ -Ь/оЬ_ дайак (дайи) - §1Л кашт «мучение» - §1ЛЬ/о§ -§1ЛЬ/оЬ_ каштдайак (каштдайи) «мучительный», е/й+Ь ананд «радость» - е/й+ЬЬ/о§ -е/й+ЬЬ/оЬ_ ананддайак (ананддайи) «дающий радость»;

дхари - шастр «оружие» - шастрдхари «вооруженный», У/ЬЬ кхади

«домотканая материя» - У/ЬЬм//Ь кхадидхари «носящий домотканую материю»;

нашак - //]а рог «болезнь» - //]ай/г§ рогнашак «целебный», §ЬЛР}Р"О китану «микроб» - §ЬЛР)РОй/г§ китанунашак «обеззараживающий»;

ништх - 1;$Р+! сиддхант «принцип» - 1;$Р+!1й1& сиддхантништх «принципиальный», 1]0/О вишну «Вишну» - 1]1)РО1й1& вишнуништх «вишнуит»;

^Од/ нума - ;+Ьа§ сандук «сундук» - ;+Ьа§йОй/ сандукнума «сундукоподобный», /;/]С{#/расоигхар «кухня» - /;/]С{#/йО^расоигхарнума «напоминающий кухню»;

к/:! параст - кшаЛ пхут «раскол» - кшаЛк/:! пхутпараст «раскольнический», ;ёет/}!/ самджхаута «соглашение» - ;ёет/}!/к/:! самджхаутапараст «соглашательский»;

к//о)Р парайан - §0{1о карттавйа «долг» - §0{]ок//о)Р" карттавйапарайан «преданный долгу», :]/у{ свартх «корысть» - :]/у{к//о)/ свартхпарайан «своекорыстный»;

к;+Ь пасанд - 1Ьп дил «сердце» - 1Ьпк;+Ь дилпасанд «интересный», х§ хак «правда» -Хёк;+Ь хакпасанд «правед-ный»;

ка)Р{ пурн - рТ;/х утсах «восторг» - рТ;/хка)Р"{ утсахпурн «восторженный», шанти «мир» - 2/+Ика)Р'{ шантипурн «мирный»;

к|Ь прад - ктп пхал «результат» - кшпк|Ь пхалпрад «результативный», ;0у сукх «счастье» - ;ОУк|Ь сукхпрад «приносящий счастье»;

к|РК1 прапт - 1*Кп/]ё| диплома «диплом» - 1*К.п/^/к|РШ дипломапрапт «дипломированный», еЫ§// адхикар «право» - еЫ§//к|Р"Ш адхикарпрапт «обладающий правами»;

а+Ь банд - камар «пояс» - sd/а+Ь камарбанд «подпоясанный», х1уо// хатхийар «оружие» - х1уо|/а+Ь хатхийарбанд «вооруженный»;

а$ баддх - о/^/ йоджна «план» - о;[^|а$> йоджнабаддх «плановый», 1god нийам «правило» - 1goda$> нийамбаддх «законный»;

ахОп бахул - еk/fw апарадх «преступление» - еk/fwax0n апарадхбахул «криминогенный», санскрит «санскрит» - ^ё^хОп санскритбахул «санскритизированный»;

а/Ь баз - Ь^ джан «жизнь» - hfgafh джанбаз «отважный», ad бам «бомба» - adafh бамбаз «бомбардировочный»;

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

еа! бхут - еfwf/ адхар «основа» - адхарбхут «основной», dаn мул «корень» -

dаneйt мулбхут «коренной»;

е]ЬЬ бхеди - ^^ виман «самолет» - 1jdfge]ЬЬ виманбхеди «зенитный», Л}+§ тайнк «танк» - Л}+§е]ЬЬ тайнкбхеди «противотанковый»;

/мар - х]/ хава «воздух» - Хjfdf/ хавамар «зенитный»; d//s марак - Л}+§ тайнк «танк» - Л}+sdf/s тайнкмарак «противотанковый»; ёап® мулак - k|]d прем «любовь» - k|]ddаns преммулак «любовный», еfqшd)F акра-ман «агрессия» - еfqшd)Fdans акраманмулак «агрессивный»;

йукт - ts{ тарк «довод» - таркйукт «логичный», //]а рог «болезнь» -

/ИаоО^ рогйукт «заболевший»;

/1х! рахит - гйан «знание» - гйанрахит «невежественный», wg дхан «богат-

ство» - wg/1xt дханрахит «бедный»;

¿кЬрупи - sdn камал «лотос» - sdn¿kЬ камалрупи «лотосовидный», g/ нар «человек» - g/¿kЬ наррупи «человеко-образный»;

]+1г! ванчит - ХЬо хридай «сердце» - ХЬоД+1г! хридайванчит «бессердечный», / бхав «чувство» - еЭД+Ы бхавванчит «бесчувственный»;

]+1 вант - аО)Р" гун «талант» - аО)?^ гунвант «талантливый», wg дхан «богатство» -wgj+t дхантвант «богатый»;

j${s варддхак - zlSt шакти «сила» - zlStj${s шактиварддхак «дающий силы», :jf:Yo свастхйа «здоровье» - :jf:Yoj${s свастхйаварддхак «оздоровительный»;

lj/f]wL виродхи - oÚ$> йуддх «война» - oÚ$>lj/f]wL йуддхвиродхи «антивоенный», qmf+lt кранти «революция» - qmf+ltlj/f]wt крантивиродхи «контрреволюционный»;

ljifos вишайак - wg дхан «богатство» - wgljifos дханвишайак «относящийся к богатству», /fhgtlt раджнити «политика» - /fhgtltljifos раджнитивишайак «относящийся к политике»;

ljXLg вихин - efiff бхаша «язык» - efiffljxLg бхашавихин «бессловесный», axÚdt баху-мат «большинство» - axÓdtljxLg бахуматвихин «не имеющий большинства»;

zfnL шали - efUo бхагйа «счастье» - efüozfnt бхагйашали «счастливый», zlSt шакти «сила» - zlStzfnL шактишали «сильный»;

zLn шил - wd{ дхарм «религия» - wd{zLn дхармшил «набожный», l;$F+t сиддхант «принцип» - l;$F+tzLn сиддхантшил «принципиальный»;

zúGo шунйа - ey{ артх «смысл» - ey{zúGo артхшунйа «бессмысленный», !fg гйан «знание» - !fgzúGo гйаншунйа «невежественный»;

;+üt сангат - aÚl$> буддхи «ум» - aÚl$;+üt буддхисангат «рациональный», Gofo нйайа «справедливость» - Gofo;+üt нйайасангат «справедливый»;

;+kGg санпанн - aÚl$ буддхи «ум» - aül$>;+kGg буддхисанпанн «разумный», efUo бхагйа «счастье» - efUo;+kGg бхагйасанпанн «счастливый»;

;+a+wL самбандхи - v]tL кхети «земледелие» - V]tL;+a+wL кхетисамбандхи «земледельческий», ahA баджат «бюджет» - ah~+a+wL баджатсамбандхи «бюджетный»;

;fWo садхйа - siA кашт «трудность» - si^fWo каштсадхйа «трудновыполнимый», oTg йатн «усилие» - oTg;fWo йатнсадхйа «требующий усилий»;

;úrs - efb/ адар «почтение» - efb/;úrs адарсучак «почтительный», d+ün мангал «счастье» - d+ün;úrs мангалсучак «предвещающий счастье»;

:y стха - tA тат «берег» - t~y татастх «нейтраль-ный», pb/удар «желудок» - pb/:y ударстх «проглоченный»;

X/ -xf/s. Xf/L_ хар (харак, хари) - /f]ü рог «болезнь» - /f]üx/рогхар «целебный», dg ман «душа» - dgf]x/ манохар «очаровательный»;

XLg хин - üÚ)f гун «талант» - üü)fxLg гунхин «бесталант-ный», jft ват «воздух» -jftxLg ватхин «безвоздушный».

Прилагательные, мотивированные другими частями речи также подразделяются на две неравные группы: прилагательные, мотивированные глаголом, и прилагательные мотивированные прилагательными и наречиями.

Прилагательные, мотивированные глаголом, образуются с помощью суффиксов, присоединяемых к глагольной основе. Основными среди суффиксов являются: e+t ант - uigf гархна «выдумывать» - u(+t гархант «выдуманный»; efpm ау - lbvgf дикхна «показываться» - lbvfpm дикхау «показной», hngf джална «гореть» - hnfpm джалау «зажигающий», l^sgf тикна «усточиво стоять» - Hsfpm тикау «прочный»;

efjgf авна - ;0xfgf сухана «нравиться» - ;0xfjgf сухавна «приятный», nOefgf лубхана «соблазнять» - nOefjgf лубхавна «соблазнительный»;

Oon ийал - e*gf арна «упрямиться» - el*on арийал «упрямый», ;*gf сарна «гнить» -;l*on сарийал «гнилой», d/gf марна «умирать» - dl/on марийал «полумертвый»;

Oof ийа - a(gf бархна «увеличиваться» - al(of бархийа «превосходный», #^gf гхатна «уменьшаться» - #l^of гхатийа «низкосортный»;

pm у - vfgf кхана «есть» - vfpm кхау «прожорливый», rngf чална «двигаться» - rfnu чалу «текущий», nugf лагна «прилепляться» - nfuu лагу «применимый»;

jf+ ва - rOggf чунна «отбирать» - r0gjf+ чунва «отборный», (ngf дхална «литься» -(njf+ дхалва «литой», s^gf катна «быть отрезанным» - sAjf+ катва «отрезанный».

От прилагательных и наречий образуются считанные прилагательные: gLrf нича «низкий» - lgrnf ничла «нижний»; pmk/ упар «наверху» - pmk/nf упарла и pmk/L упари «верхний».

Продуктивным способом образования прилагательных от наречий является присоединение к ним морфемы jfnf вала: pmk/ упар «наверху» - pmk/jfnf упарвала «верхний», ;fdg] самне «впереди» - ;fdg]jfnf самневала «передний».

Префиксальные прилагательные

Префиксальные прилагательные образуются как с помощью префиксов, так и слово-префиксов. Прилагательные образуются как от именных, так и глагольных основ.

К наиболее употребительным и продуктивным префиксам принадлежат следующие: е а (ан) - у/х тхах «дно» - еу/х атхах «бездонный», df]n мол «цена» - еgdf]n анмол «бесценный», ништх «преданный» - аништх «неверный», п/}1§§ лаукик

«земной» - еп/}1§§ алаукик «неземной», М^/ митна «быть разбитым» - еМЛ амит «стойкий», к^/ пархна «читать» - еgk( анпарх «неграмотный»;

eg ан - b]vf декха «увиденный» - egb]vf андекха «невиданный», ;Úgf суна «услышанный» - eg;Úgf ансуна «неслыханный», ;Únemf сулджха «улаженный» - eg;Únemf ансулджха «неулаженный», rnf чала «пошедший» - egrnf анчала «нехоженый»;

elt ати - b|Út друт «быстрый» - eltb|Út атидрут «сверхбыстрый», qmú/ крур «жестокий» - eltqmú/ атикрур «сверхжестокий», sfo кай «тело» - eltsfo атикай «гигантский», üÚ)F гун «талант» - eltüÚ)F атигун «сверталантливый»;

egÚ ану - sfn кал «время» - egÚsfn анукал «своевременный», s[t крит «сделанный» -egÚs[t анукрит «скопированный», /IFs ракшак «защитник» - egÚ/IFs ануракшак «конвоирующий», ¿kруп «форма» - egÚ¿k ануруп «схожий»;

ek ап - e+ü анг «часть тела» - ek+ü апанг «безрукий», s?)F карун «печальный» -eks?)F апкарун «жестокий», dfGo манйа «почитаемый» - ekdfGo аманйа «презренный»;

ele абхи - hft джат «каста» - elehft абхиджат «родовитый», Jofks вйапак «широкий» - eleJofks абхивйапак «всеохватывающий»;

ej ав - s]z кеш «волосы» - ejs]z авкеш «лысый», dt мат «мнение» - ejdt авмат «порицаемый»;

sÚ ку - ¿kруп «вид» - sÚ¿k куруп «некрасивый», *F}n даул «фигура» - sÚ*F}}n кудаул «нескладный»;

bÚM -bÚ/. bÚz. bÚif. bÚ;_ дух (дур, душ, душ,, дус) - ;xgf сахна «терпеть» - bÚM;x дух-сах «невыносимый», efTdf атма «душа» - bÚ/fTdf дуратма «подлый», rl/q чаритр «характер» - bÚZrl/q душчаритр «порочный», sÚn кул «семья» - bÚisÚn душкул «неблагородный»;

gf на - pDd]b уммед «надежда» - gfpDd]b науммед «отчаявщийся», sfkmL кафи «достаточный» - gfsfkmL накафи «недостаточный», vÚz хуш «довольный» - gfvÚz нахуш «недовольный»;

lg ни - */ дар «страх» - lg*/ нидар «бесстрашный», k(gf пархна «читать» - lgk( нипарх «неграмотный», /f]üLроги «больной» - lg/f]üL нироги «здоровый»;

lgM -lg/. lgz. lgif. lg;_ них (нир, ниш,ниш, нис) - :jfy{ свартх «корысть» - lgM:jfy{ них-свартх «бескорыстный», efsf/ акар «форма» - lg/fsf/ ниракар «бесформенный», zSt шакт «сильный» - lgZzSt нишшакт «бессильный», sÚn кул «род» - lgisÚn нишкул «безродный», ;xfo сахай «помощь» - lg:;xfo ниссахай «беспомощный»;

k| пра - Voft кхйат «известный» - k|Voft пракхйат «знаменитый», IFL)F кшин «худой» - k|IFL)F пракшин «исчезнувший», tKt тапт «горячий» - k|tKt пратапт «раскаленный»;

a] бе - eSn акл «ум» - a]eSn беакл «глупый», Onfh иладж «лечение» - a]Onfh беи-ладж «неизлечимый», üÚgfx гунах «вина» - a]üÚgfx бегунах «невинный»;

п| ла - hjfa джаваб «ответ» - nfhjfa ладжаваб «безответный», !/Ь/Ь тадад «число» -п/!/Ь/Ь латадад «бесчисленный», к/]/ парва «забота» - п/К/]/ лапарва «беззаботный»;

ви - аО)/ гун «талант» - ^аО)?" вигун «бесталантный», r]tg четан «сознание» - 1Дг]!3 вичетан «лишившийся чувств», Ь/!Ьо джатийа «кастовый» - 1ДЬ/!Ьо виджатийа «принадлежащий к другой касте»;

; са - ктп пхал «результат» - ;ктп сапхал «успешный», Ьп джал «вода» - ;Ьп саджал «увлажненный», аО)Р" гун «талант» - ;аО)Р" сагун «талантливый»;

;О су - §Оп кул «род» - ;ОёОп сукул «родовитый», w* дхар «тело» - судхар «статный», Ь[( дрирх «твердый» - ;ОЬ[( судрирх «очень твердый».

Среди словопрефиксов наиболее употребительными являются следующие: е+1/ антар - /^Л«Ьо раштрийа - е+1у/;НЛ«.Ьо антар-раштрийа «международный», ;/§//. саркари «правительственный» - е+^/ё//. антарсаркари «межправительственный»;

еw адх - §Яг/ качча «сырой», еМ§Яг/ адхкачча «полусырой», Ьdf джама «застывший» - еwhdf адхджама «полузастывший»;

е${ арддха - а/]п/§// голакар «круглый» - ©${а/]п/§// арддхголакар «полукруглый», ;/§//. саркари «правительственный» - ©${;/§//. арддхсаркари «полуправительственный»;

а}/ гайр - dОgf1;a мунасиб «подходящий» - u}/dОgf1;a гайрмунасиб «неподходящий»; 1Ь"М]Ь//заммедар «ответственный» - а}/1Ь^]Ь// гайрзиммедар «безответственный»;

нана - Д)Р{ варн «цвет» - нанаварн «разноцветный», е/ё// акар «форма» -

/М/ нанакар «многообразный»;

;d сам - §/])/ кон «угол» - самкон «равносторонний», ^1о§ самайик «времен-

ный» - самсамайик «современный», /; рас «вкус» - самрас «одинаковый на вкус»;

сарва - dfбo манйа «признанный» - сарвманйа «общепризнанный», а|/хЬ

грахи «принимающий» - ^{аЦхЬ сарваграхи «всеохватывающий»;

;х сах - dt мат «мнение» - ;xdt сахмат «согласный», ЬЬДЬ дживи «живущий» - ;хЬЬ]Ь сахдживи «сосуществующий»;

сва - га5/ чална «двигаться» - :Дгп свачал «самодвижущийся», t+q тантр «строй» -:jt+q сватантр «свободный», крит «сделанный» - свакрит «самим сделанный»;

:]!М сватах - г/1П чалит «движущийся» - фМг/Ы сватахчалит «самодвижущийся», 1;$ сиддх «доказанный» - фМ1;$> свтахсиддх «самоочевидный», :ктаН спхурт «возникший» -фМ:ктаН сватахспхурт «стихийный».

Словосложение прилагательных

Образование сложных прилагательных путем соединения главным образом двух основ является продуктивным способом образования прилагательных в СЛЯХ. При этом первый компонент сложного целого может выступать в усеченной форме.

По своей структуре сложные прилагательные также условно можно подразделить на слова с «подчинительным» и «сочинительным» соотношением основ. В первом случае второй компонент может семантически выступать в функции опорного, присоединяя зависимый компонент, обладающий общим призна-ком объектности или атрибутивности. В втором случае сложное слово образуется в результате сочетания двух синонимичных или антонимич-ных основ.

Сложные слова с подчинительным отношением основ отличаются следующими структурными признаками: 1) первый компонент может представлять собой усеченную основу, самостоятельно не употребляющуюся; 2) второй (опорный) компонент может иметь связанное значение, передавая узкое специфическое понятие; 3) все сложное слово структурно не омонимично словосочетанию.

Структурно сложные прилагательные могут состоять из сочетания именных и глагольных основ.

При подчинительном отношении основ в функции первой (левой) основы могут выступать главным образом существитель-ные в полной и усеченнной форме, которые, в свою очередь, могут сочетаться с опорным компонентом, представленным:

а) прилагательным: / бхар «груз» + ]/Х§ вахак «несущий» = £//]/Х§ бхарвахак «вьючный», ку патх «путь» + е| ¡л бхрашт «испроченный» = куе| ¡л патхбхрашт «сбившийся с пути», а+Мй бандхан «оковы» + мукт «освободившийся» = а+МйёО§! бандханмукт «свободный»;

б) основой глагола: ёО+Х мух «лицо» + /*й/ торна «разбивать» = ёО+Х!/]* мухтор «сокрушительный», камар «талия» + !/]*й/ торна «разбивать» = §ё/!/]* камартор «трудный», ёО+Х мух «рот» + кта^й/ пхатна «лопаться» = ёО+хкшл мухпхат «сквернословящий»;

в) причастием совершенного вида: §/й кан «ухо» + §ЛР" ката «обрезанный» = §й§лР" канката «безухий», еаУ бхукх «голод» + ё// мара «умерший» = еОуё// бхукхмара «голодный», ёй ман «душа» + ё/й/ мана «признанный» = ёйё/й/ манмана «своенравный»;

г) причастием несовершенного вида: ЬаМ дудх «молоко» + кЬ!/ пита «пьющий» = ЬамкЬ!/ дудхпита «грудной».

Второй компонент может выступать в связанном значении, передавая некое обобщенное специфическое понятие. Подобный компонент можно назвать также словосуффик-сом, образующим различные по значению сложные слова. Подобные словосуффиксы были рассмотрены выше. Прилагательные с подбными словосуффиксами можно также рассматри-

вать и как сложные прилагательные, состоящие из двух основ, одна из которых выступает в связанном значении.

В связанном значении может выступать также первый компонент, представленный весьма небольшим количеством прилагательных, которые привносят определенную качественную (положительную или отрицательную) характеристику второму компоненту, выраженному существительным. В качестве первого компонента здесь выступают главным образом прилагательные vOz хуш «довольный», ab бад «плохой», sd кам «малый», axO баху «много»: vOzldhfh хушмизадж «жизнерадостный» - abldhfh бадмизадж «раздражительный» (ldhfh мизадж «настроение»), vOzg;La хушнасиб «счастливый» - abg;La баднасиб «несчастный» (g;La насиб «судьба»), vOzlbn хушдил «довольный» - ablbn баддил «отчаявшийся» (lbn дил «сердце»); sdsLdt камкимат «малоценный» (sLdt кимат «цена»), sdljsl;t камвикасит «слаборазвитый» -ljsl;t викасит «развитый»), sd;dem камсамаджх «несообразительный» (;dem самаджх «понимание»), axOdaNo бахумулйа «драгоценный» (daNo мулйа «цена»), axO/+uf бахуранга «многоцветный» (/+uf ранга «покрашенный»).

В связанном значении в функции первого компоненты выступают местоимения efTd атм, :jo+ свайам и vOb кхуд «сам»: efTdljgfzL атмвинаши «саморазрушающийся», eftdtO^ атм-тушт «самодовольный», efTdl;$ атмсиддх «самоочевидный», efTd#fts атмгхатак «самоубийственный», :jo+l;$ свайамсиддх «самоочевидный», :jo+:kmat{ свайамспхурт «стихийный», :jo+e/ свайамбхар «самозарядный», vObu/h худгараз «себялюбивый», vObk;+b худпа-санд «самодовольный», vObdOVtf/ худмукхтар «самостоятельный».

Структурно все указаные сложные прилагательные не являются омонимичными словосочетаниям: dO+Xtf]* мухтор «сокрушительный» = dO+X sf] tf]*g] jfnf мух ко торне вала «разбивающий лицо», a+WgdOSt бандханмукт «свободный» = a+wg ;] dOSt бандхан се мукт «освободившийся от оков», sgs^ канката «безухий» = lh;s] sfg sfA] uP джиске кан кате гае «у котрого отрезаны уши» и т.п.

Даже такие сложные прилагательные, внешне тоджественные словосочетаниям, структурно-семантически не омони-мичны словосочетаниям: vOz lbn хуш дил «довольное сердце» и lbn sf vOz дил ка кхуш «радостный седцем», т.е. «жизнерадостный», vObk;+b худпасанд = vOb sf] k;+b s/g] jfnf кхуд ко пасанд карне вала «любящий себя» и т.п.

Сложные слова с сочинительным отношением основ обозначают или некий единый признак, или обобщенное понятие, совмещающее признаки обеих основ. Структурно подобные сложные слова состоят из сочетания разнокорневых и однокорневых основ.

Разнокорневые основы могут быть:

а) синонимичными: ;fkm-;Oy/f саф-сутхра «чистый», d}nf-sOr}nf майла-кучайла «грязный», ;O+b/- ;nf]gf сундар-салона «красивый»;

б) антонимичными: pm+rf-gLrf уча-нича «ухабистый» (букв. «высокий-низкий»), pnAf-;Lwf улта-сидха «беспорядоч-ный» (букв. «перевернутый-прямой»);

в) принадлежащими к одной понятийной группе: l%Gg-leGg чхинн-бхинн «разбитый» (букв. «разбитый» и «отдельный»), Х1Л-Ш1Л хришт-пушт «цветущий» (букв. «радостный» и «упитанный»), hLtf-hfutf джита-джагта «процветающий» (букв. «живой и здоровый»).

Однокорневые основы всегда синонимичны. В СЛЯХ они имеют специфическую структуру, поскольку чаще всего связаны с помощью соединительной гласной ef а: &;f&; тхасатхас «набитый до отказа» (&; тхас «плотный»), nafna лабалаб «полный до краев» (na лаб «край сосуда»), vrfvr кхачакхач «переполненный» (vrgf кхачна «быть прикрепленным»).

В некоторых случаях в функции соединительного элемента выступает согласный d м: &Lsd&Ls тхикамтхик «абсолютно правильный» (&Ls тхик «правильный»).

В отдельных случаях повторы могут выступать без соединительного гласного: l(nl(nf дхилдхила «просторный» ((Lnf дхила «просторный»).

В некоторых повторах вторым компонентом выступает «пустое» слово, схожее по звучанию с первым компонентом: &Ls-&fs тхик-тхак «правильный» (&Ls тхик «правильный»), (Lnf-(fnf дхила-дхала «просторный» ((Lnf дхила «просторный»).

Особое место в образовании сложных прилагательных знимают сочетания, первым компонентом которых выступает числительное (чаще усеченное). В таких сочетаниях второй компонент присоединяет суффикс ef а: ;t/+uf сатранга «семи-цветный» (;t сат от ;ft сат «семь» и /+а ранг «цвет» + ef а), ltd+lhnf тиманзила «трехэтажный» (lt ти от tLg тин «три» и d+lhn манзил «этаж» + ef а), bÚwf/f дудхара «обоюдоострый» (bÚ ду от bf] до «два» и wf/ дхар «лезвие» + ef а), bf]kmnf допхала «обоюдоострый» (bf] до «два» и kmn пхал «лезвие» + ef а), kf+r;fnf пачсала «пятилетний» (kf+r пач «пять» и ;fn сал «год» + ef а).

Словообразование глаголов

В глагольном словообразовании наиболее широко представлена суффиксация, которая сочетается с чередованием гласных и согласных звуков основы. Большая часть суффиксальных глаголов мотивирована существительными, прилагательными и глаголами. Глаголы, мотивированные числительными и местоимениями весьма немногочисленны.

Глаголы, мотивированные существительными, образуют глагольные основы с помощью следующих суффиксов:

ef а - zd{ шарм «стыд» - zdf{gf шармана «стыдиться», aun багал «сторона» - aunfgf баглана «сторониться», kTy/ паттхар «камень» - ky/fgf патхрана «каменеть», УЛУЛ кхатк-

хат «стук» - v^v^fgf кхаткхатана «стучать», legleg бхинбхин «жужжание» - leglegfgf бхин-бхинана «жужжать»;

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

of йа - nf&L латхи «палка» - nl&ofgf латхийана «избивать палкой», kfgL пани «вода»

- kl.gof.gf панийана «орошать», чоти «коса» - rfll^ofgf чотийана «таскать за волосы»;

Oof ийа - gfs нак «нос» - glsofgf накийана «гнусавить», nft лат «пинок» - nltofgf ла-тийана «пинать», sf& катх «дерево» - sl&ofgf катхийана «дервенеть»;

pcf уа - sf&катх «дерево» - s&Ocfgf катхуана «дервянеть»,.

Как видно из примеров, основы некоторых моти-вирующих существительных подвергаются фонетическим изме-нениям: а) долгие звуки основы становятся краткими: kfgL пани - klgofgf панийана, б) двойные согласные становятся одинарными: kTy/ паттхар -ky/fgf патхрана.

Глагольные основы образуются от именных путем конверсии: v/Lb харид «покупка»

- v/Lbgf харидна «покупать», ef/f]k ароп «обвинение» - ef/f]kgf аропна «обвинять».

Отдельные глагольные основы представляют собой основы настоящего времени персидских глаголов, не имеющих вещественного значения в СЛЯХ: cfhdfgf азмана «испытывать», km/dfgf фармана «заявлять», aVzgf бакхшна «дарить».

Глаголы, мотивированные прилагательными, образуются с помощью суффикса cf а или путем конверсии: a) ;O:t суст «ленивый» - ;O:tfgf сустана «отдыхать», u/d гарам «горячий» - u/dfgf гармана «нагревать», -Jb сард «холодный» - ;/bfgf сардана «охлаждать»; б) xnsf халка «легкий» - xnsfgf халкана «облегчать», df^F мота «толстый» - dfl^fgf мотана «толстеть», s*Ocf каруа «горький» - s*Ocfgf каруана «становиться прогор-клым».

Глаголы, мотивированные глаголами, представляют собой своеобразный словообразовательный тип, где собственно словообразование сосуществует с формообразованием. По-след-нее связано с формированием так называемых «понудительных» глаголов, которые на синтаксичском уровне реализуют свое значение при участии двух и более субъектов действия.

Наиболее значительная словообразовательная группа связана с образованием производных переходных глаголов от базовых непереходных. Здесь наблюдаются следующие варианты: 1) подъем гласного двусложной основы, при котором краткий звук переходит в долгий: d/gf марна «умирать» и df/gf маарна «убивать», s^gf катна «быть отрезанным» и sf^gf каатна «резать»; lv+rgf кхична «тащиться» и vL+rgf кхиична «тащить», lnkgf липна «быть обмазанным» и nLkgf лиипна «мазать»; nO^gf лутна «быть ограбленным» и nu^gf луутна «грабить», sO^gf кутна «дробиться» и su^gf куутна «дробить»; 2) качественное изменение гласного двусложной основы, при котором а) звук и (краткий и долгий) переходит в е: l#/gf

гхирна «быть окруженным и #Мй! гхерна «окружать», диикхна «быть видимым» и

декхна «видеть»; б) звук у (краткий и долгий) переходит в о: кхулна «быть открытым»

- у!]пй! кхолна «открывать», суукхна «сохнуть» и ;Луй! сокхна «высушивать» (данный

процесс может сопровождаться чередованием согласных звуков основы: ^й^й! >УУ1на «быть разбитым и торна «разбивать», кшо^й/ пхуу/на «разрываться» и кш!]*й! пхорна «разрывать»); в) подъем второго гласного звука трехсложной основы, при котором краткий звук а переходит в долгий: 1й§пй! никална «появляться» и 1й§!пй! никаална «извлекать», 1аи*й! бигарна «ухудшаться» и 1аи!*й! бигаарна «ухудшать».

От базовых переходных глаголов с помощью суффиксов е| а и п| ла (для понудительных глаголов первой степени) и jf ва и пЦ лва (для понудительных глаголов второй степени) образуются только соответствующие понудительные глаголы: Ь].! дена «давать» -1bnf.gf-1bnjf.gf дилана-дилвана «заставлять давать», уЦй! кхана «есть» - 1vnf.gf-1vnjf.gf кхилана-кхилвана «кормить», §/й! карна «делать» - §/£й!-§/!! карана-карвана «заставлять делать», ;Ьу..! сикхна «изучать» - ^^йНЗЙ! сиикхана-сикхвана «обучать». Отдельные понудительные глаголы первой степени могут функционально выступать как вторичные производные глаголы и, таким образом, могут считаться их лексическими и грамматическими омонимами.

Базовые непереходные и переходные глаголы служат основой для образования понудительных глаголов первой и второй степени. При этом фонетический состав основ указанных глаголов может совпадать или не совпадать с основами базовых глаголов, что видно из таблицы, где БНГ означает «базовый непереходный глагол», БПГ - «базовый переходный глагол», 11111 - «первичный производный глагол», ВПГ - «вторичный производный глагол», ПГ-1 - «понудительный глагол первой степени» и ПГ-2 - «понудительный глагол второй степени»:

Б НГ Б ПГ г ПГ Е ПГ П Г-1 П Г-2

¿ш

vfgf 1vnfgf 1vnfgf 1vnjfgf

vUngf vf]ngf vOnfgf vOnjfgf

ПОЛЙ! nйлgf ПО^Й!

ьм 1ЬП!Й! 1ЬП!Й! 1bnjfgf

1#/й/ #]/й/ 1#//й/ 1#/]/й/

;аУй/ ;/]^й/ ;ОУ/Й/ ;ОУ]/Й/

;ЬУй/ 1;^/й/ 1;^/й/ 1;^]/й/

Глаголы, мотивированные другими частями речи, образуются а) от числительных: *\о/](Р дйорха «полуторный» - *\о/](/й/ дйорхана «увеличивать в полтра раза», ;/& сатх «шестьдесят» - ;1&о/й/ сатхийана «дряхлеть» и б) от местоимений: екй/ апна «свой» - екй/й/ апнана «присваивать».

Парные сочетания глаголов

В СЛЯХ одним из типов словообразования глаголов является парное сочетание их неопределенных форм, приобре-тающее иное значение, чем значение составляющих его компо-нентов: е/й/-Ь/й/ ана-джана «курсировать» (е/й/ ана «приходить» и Ь/й/ джана «уходить»), §Хй/-;Ойй/ кахна-сунна «уговаривать» (§Хй/ кахна «говорить» и ;Ойй/ сунна «слушать»), х/]й/-Ь/й/ хона-джана «случаться» (Х/]й/ хона «быть» и Ь/й/ джана «случаться»), 1пУй/-к(й/ ликхна-пархна «учиться» (1пУй/ ликхна «писать» и к(й/ пархна «читать»).

Наряду с этим употребляются парные сочетания с «пустым» вторым компонентом, который усиливает значение первого компонента: //]й/-М/]й/ рона-дхона «горько плакать» (//]й/ рона «плакать»), ка%й/-к/%й/ пучхна-пачхна «выспрашивать» (ка%й/ пучхна «спрашивать»), М/]й/-М]/й/ дхона-дхавана «отсти-рывать» (м/]й/ дхона «стирать»), е/ий/-£аий/ бхагна-бхугна «убегать» (е/ий/ бхагна «убегать»).

Словообразование наречий

В системе словообразования неречий наиболее употребительным способом является суффиксальный. Многие наречия генетически восходят к косвенным предпослеложным формам существительных, прилагательных и местоимений. В таких наречиях суффиксы омонимичны косвенной предпосле-ложной форме мотивирующих слов. Префиксальный способ образования наречий может вести к появлению прилагательных-наречий, что связано с диффузией частей речи в СЛЯХ.

Суффиксальные наречия

По грамматическому характеру основного слова выделяются суффиксальные наречия, мотивированные 1) существительными, 2) прилагательными, 3) другими частями речи (местоимениями, числительными и наречиями).

Наречия, мотивированные существительными, представляют два словообразовательных типа:

1. Наречия образуются с помощью суффикса P е, присоединяемого к основе существительных собственно хинди с окончанием на долгий гласный звук а: ;j]/-f савер-а «утро» -;j]/ савере «утром», ;fdg-f самн-а «перед» - ;fdg] самне «впереди», kL%-F пичха «задняя часть» - kL%] пичхе «сзади».

2. Наречия образуются с помощью наречных суффиксов, присединяемых к морфе-матической основе слова. Основными среди них являются следующие:

kaj{s пурвак - an бал «сила» - ankujjs балпурвак «насильно», s?)FF каруна «печаль» - s?)FFkuj(s карунапурвак «печально», :jt+qtf сватантрата «свобода» - :jt+qtfkaj{s сватан-тратапурвак «свободно», u+eL/tf гамбирта «серьезность» - u+£b/tfkaj{s гамбхиртапурвак «серьезно»;

tM тах - j:tO васту «вещь» - j:tOtM вастутах «действительно», JolSt вйакти «личность» - JolSttM вйактитах «лично», l;$F+t саддхант «принцип» - l;$F+ttM сиддханттах «принципиально», ;dax самух «коллектив» - ;daXtM самухтах «коллективно»;

tof тайа - :jefj свабхав «характер» - jefjtof свабхавтайа «естественно», pbfx/f удаха-ран «пример» - pbfx/)Ftof удахарантайа «например»;

jt ват - o+q йантр «механизм» - o+qjt йантрват «механически», dalt{ мурти «изваяние» - dalt{jt муртиват «неподвижно», bLks дипак «светильнк» - bLksjt дипакват «подобно светильнику»;

jz ваш - sf/)F каран «причина» - sf/)Fjz каранваш «по причине», efUo бхагйа «судьба» - efUojz бхагйаваш «случай-но», ;+of]u санйог «случай» - ;+of]ujz санйогваш «случайно», k|;+u прасанг «контекст» - k|;+ujz праангваш «контекстуально»;

zM шах - zAb шабд «слово» - zAbzM шабдшах «дословно», ljefu вибхаг «деление» -ljefuzM вибхагшах «соразмерно»;

ko{+t парйант - hLjg дживан «жизнь» - hLjgko{+t дживанпарйант «до конца жизни», d/)Fмаран «смерть» - d/)Fko{+t маранпарйант «до самой смерти».

Наряду с суффиксами в образовании наречий выступают словосуффиксы: cgQ;f/ анусар - ef!f агйа «приказ» - ef!fgU;f/ агйанусар «согласно приказа», OR%F иччха «желание» - OR%FgO;f/ иччханусар «по желанию», efjZostf авашйакта «необходимость» - efjZostfgOf/ авашйактанусар «по необходимости»;

еу{ артх - рЬ/Х/)Рудахаран «пример» - рЬ/Х/)Р/у{ удахаранартх «для примера», 1]г// вичар «рассмотрение» - 1]г///у{ вичарартх «для рассмотрения», ;Х/о!/ сахайата «помощь» -;Х/о!/у{ сахайатартх «в качестве помощи»;

:]бк сваруп - ктп пхал «результат» - кшп:]йк пхалсваруп «в результате», к|ё/)Р" пра-ман «доказательство» - к|ё/)Р":]£к прамансваруп «в доказательство», к1/)Р"РУ паринам «результат» - к1/)Р"РУ:]йй паримансваруп «в результате», рЬ/Х/)Рудахаран «пример» - рЬ/Х/)^:]бк удахарансваруп «в качестве примера»;

е/ бхар - к]Л пет «желудок» - к]Ле/ петбхар «досыта».

Наречия, мотивированные прилагательными, также представляют два словообразовательных типа:

1. Наречия, образованные от основы изменяемых прилагательных с помощью суффикса Р е: мЬ/-/ дхир-а «медленный» - мЬ/] дхире «медленно», мЬё-/ дхим-а «медленный» -мЬё] дхиме «медленно», 1!/%-Р" тирчх-а «кривой» - 1!/%] тирчхе «криво», Л](-Р" терх-а «косой» - Л](] терхе «косо».

2. Наречия, образованные от неизменяемых прилага-тельных с помощью различных суффиксов, основными среди которых являются следующие:

!М тах - 1]г]1/ вишеш «особенный» - 1]г]1/!М вишештах «особенно», ;/м//)Р" садхаран «обычный» - ;/м//)Р!М садхарантах «обычно», 1]к/Ь! випарит «противоположный» - 1]к/Ь!!М випариттах «напротив»;

!о/ тайа - ;/ё/бо саманйа «обычный» - ;/ё/бо!о/ саманйатайа «обычно», 1]г]1/ вишеш «особенный» - 1]г]1/!о/ вишештайа «особенно», ;/м//)Р" садхаран «обычный» - ;/м//)Р!о/ садхарантайа «обычно»;

]! ват - ка]{ пурв «ранний» - ка]{]! пурвват «по-прежнему»;

гМ шах - еМк алп «небольшой» - еМкгМ алпшах «понемногу», 1йТо нитйа «постоянный» - 1йТогМ нитйашах «постоянно».

Наречия, мотивированные местоимениями, также представляют два словообразовательных типа:

1. Наречия, образованные от основ изменяемых место-именных прилагательных с помощью суффикса Р е: Р];-/ айс-а «такой» - Р];] айсе «так», ]};-/ вайс-а «такой» - ]};] вайсе «так», §};-/ кайс-а «какой» - §};] кайсе «как».

2. Наречия, образованные от неизменяемых местоимений с помощью отдельных суффиксов: е/Тё атм «сам» - е/Тё]! атмват «по-своему», оХ йах «этот» - оХ/+ йаха «здесь», ]Х вах «тот» - ]Х/+ ваха «там».

Наречия, мотивированные числительными, образуются от основ изменяемых порядковых числительных-прилагательных с помощью суффикса Р е: Ьа;/-/ дуср-а «второй» - Ьа;/]

дусре «во-вторых», !Ь;/-! тиср-а «третий» - !Ь;/ тисре «в-третьих», г/}у-! чаутх-а «четвертый» - г/}у] чаутхе «в-четвертых».

Наречия, мотивированные наречиями, сводятся к единичным примерам: оу! йатха «подобно» - оу^! йатхават «по-прежнему».

Префиксальные наречия

По грамматическому характеру основного слова выделяются префиксальные наречия, мотивированные главным образом существительными. Е образовании наречий участвуют в основном отрицательные префиксы, которые формируют не чистые наречия, а наречия-прилагательные. В силу этого здесь можно говорить и о адвербиализации прилагательных: её!/)?" акаран «беспричинный» и «беспричинно» (§!/)Р каран «причина»), 1.М^!у{ них-свартх «бескорыстный» и «бескорыстно» (^у{ свартх «корысть»), а]1кшдш бефикр «беззаботный» и «беззаботно», п/М/п ламисал «беспримерный» и «беспример-но» (И/п мисал «пример»).

Подобные лексические пары могут быть мотивированы и другими частями речи: а) глаголами - еnu алаг «отдельный» и «отдельно» (nu.gf лагна «прилепляться»), е1*и адиг «непоколебимый» и «неполебимо» О^у.! дигна «шататься»); б) числительными - анек «многочисленный» и «много» (Р§ ек «один»).

Случаи образования чистых наречий с помощью отрицательных префиксов крайне редки: а]!х!г! бетахаша «стремительно» (!х!г! тахаша «страх»), бекхатке «смело»

кхатка «страх»).

Наречия могут в крайне редких случаях образовываться префиксально-суффиксальным способом: с-!!й-!М -е-!fg-jz_ а-гйан-тах (а-гйан-ваш) «по незнанию».

Сложные наречия

Сложные наречия образуются сочетанием а) двух полнозначных слов, б) сочетанием полнозначного слова со служебным и в)сочетанием двух полнозначных слов со служебным. В отличие от сложных существительных и прилагательным здесь главным образом выступают раздельно-офрмленные наречия.

Сложные наречия всегда строятся на базе сочинительного отношения основ и обозначают или некое единое понятие, или обобщенное понятие, совмещающее признаки обеих основ. Структурно подобные сложные слова состоят из сочетания разнокорневых и однокорневых основ.

Разнокорневые основы могут быть а) синонимичными, б) антонимичными и в) принадлежащие к одной понятийной группе. Однокорневые основы всегда синонимичны.

Разнокорневые основы могут принадлежать к различным частям речи. Они могут образовываться сочетанием:

1) двух существительных (чаще антонимичных) - lbg-/ft дин-рат «круглые сутки» (lbg дин «день» и /ft рат «ночь»), ;ÚaX-zfd субах-шам «целый день» (;ÚaX субах «утро» и zfd шам «вечер»);

2) двух чаще антонимичных наречий - efu]-kL%] аге-пичхе «повсюду» (efu] аге «впереди» и kL%] пичхе «позади»), tn]-pmk/ тале-упар «один на другом» (tn] тале «внизу» и pmk/упар «наверху»), efhsn аджкал «в настоящее время» (efh адж «сегодня» и sn кал «завтра»), oyfzL#| йатхашигхр «как можно скорей» (oyf йатха «как» и zL#| шигхр «быстро»;

3) двух неличных форм глагола а) деепричастий несовершенного вида - ;f]t]-hfut] со-те-джагте «во сне и наяву» (;f]t] соте «спя» и hfut] джагте «бодрствуя»), p&t]-a}&t] утхте-байтхте «всякий раз» (p&t] утхте «вставая» и a}&t] байтте «садясь»); б) деепричастий совершенного вида - lnp-lbp лие-дие «вместе» (lnP лие «взявши» и lbp дие «отдавши»); в) деепричастия предшествующего действия - hfgaúems/ джан-буджхкар «сознательно» (hfgs/ джанкар «узнав» и aúems/ буджхкар «поняв»), lxnldns/ хилмилкар «дружно» (lxns/ хилкар «привыкнув» и ldns/милкар «встретившись»);

4) числительного и существительного - Psaun екбагал «с одной стороны» (Ps ек «один» и aun багал «сторона»), bf]af/ добар «дважды» (bf] до «два» и af/ бар «раз»), %&]-%df;] чхате-чхамасе «время от времени» (%&f чхата «шестой» и %df;f чхамаса «полугодие»;

5) «пустого» слова в сочетании с а) существительным - eun-aun агал-багал «повсюду» (aun багал «сторона»), б) с наречием - efdg]-;fdg] амне-самне «лицом к лицу» (;fdg] самне «перед»), ef;-kf; ас-пас «вокруг» (kf; пас «около»).

Однокорневые слова также могут принадлежать к разным частям речи. Они, как правило, сочетаются друг с другом с помощью показателя множественности ef]+ о (только для суще-ствительных) или служебных слов. Компоненты подобных сложных наречий могут состоять из сочетания:

1) двух существительных, первое из которых выступает с показателем множественности - lbgf]+lbg динодин «день за днем», sfgf+]sfg канокан «из ушей в уши», Xfyf]+Xfy хат-хохатх «из рук в руки»;

2) двух существительных со служебным словом между ними - dg-xL-dg ман-хи-ман «про себя», lbg k/ lbg -lbg-a-lbg_ дин пар дин (дин-ба-дин) «день за днем», #/ s] #/ гхар ке гхар «из дома в дом», emÚ+* s] emÚ+* джхунд ке джхунд «толпами»;

3) двух местоимений со служебными словами между ними - е/к ;] е/к -е!к-хЬ-е!к_ ап се ап (ап-хи-ап) «самостоятельно», §0% й §0% кучх на кучх «немного», §о/ ;] §о/ кйа се кйа «полностью»;

4) двух наречий со служебным словом между ними - й кабхи на кабхи «временами», §ХЬ+ й §ХЬ+ кахи на кахи «в некоторых местах»;

5) двух числительных с соединительным гласным а или служебным словом между ними - Р§!Р§ -Р§-а-Р§_ екаек (ек-ба-ек) «внезапно»;

6) двух звукоподражательных существительных с соединительным гласным а: и^иЛ гатагат «моментально», гл/гл чатачат «непрерывно».

Подобные сложные слова стоят как бы на периферии морфологического способа словообразования, поскольку их за небольшим исключением (Р§/Р§ екаек, иЛРиЛ гатагат) можно рассматривать как слова, образованные лексико-синтаксическим способом.

Небольшую группу наречий образует сочетание полно-значного слова со служебным: о/]+ tf] йо то «вообще-то», о/]+ -$;]_ ХЬ йо (вайсе) хи «просто так», 0!й] ¿]+ итне ме «между тем».

И эти наречия можно рассматривать как образованные лексико-синтаксическим способом.

Неморфологическое словообразование

В отличие от морфологических способов словообразова-ния неморфолгическое словопроизводство основывается на совершенно иных принципах. Как уже указывалось, здесь различается три различных способа: лексико-семантический, лексико-грамматический и лек-сико-синтаксический.

Лексико-семантический способ основывается на образовании в СЛЯХ новых омонимических слов, что происходит в результате преобразования значений омонимичного производящего слова.

Во-первых, это связано с появлением такого значения слова, которое раньше ему не было свойственно, что приводит к возникновению нового слова, омонимичного первому.

Так, слово ль§! тика изначально значило «красный кружок, который наносится на лоб верующего индуса». Это значение затем развилось следующим образом: 1) «подарки жениху на свадьбу», 2) «прививка», 3) «знак помазания на царство» и 4) «комментарий». Последнее значение стало полностью самостоятельным и в словарях дается отдельной статьей.

Слово тар первоначально значило «нить», затем оно развивалось следующим образом: «проволока», «кабель», «телеграф» и «телеграмма». Слово и^Ь голи в основном зна-

чение передавало понятие «мотка пряжи», затем стало значить «мячик», «пилюля» и «пуля». Слово ljdfg виман до появления самолетов значило «небесная повозка богов», теперь же употребляется главным образом в значении «самолет».

Во-вторых, это касается с расхождением значений в структуре многозначного слова. Так, глагол ^ksgf тапакна передает основное понятие «сочиться», «капать» (efd d]+ ;] /; ^ksgf ам ме се рас тапакна «сочиться соку из плода манго»). Однако он может означать 1) «нагрянуть внезапно», 2) «гноиться - о ране», 3) «соблазнять», 4) «падать на поле боя от ранения». Глагол %úAgf чхутна передает основное понятие «освобождаться», которое развилось в следующие: 1) «отклеиваться» (например, «марка от конверта»), 2) «отправляться - о транспортных средствах», 3) «вылетать - о пуле», 4) «срываться с языка - о грубости», 5) «теряться - о вещах» и т.п.

Лексико-грамматический способ связан с возникновением нового слова в результате изменения значений и грамматических свойств омонимичного производящего слова, что ведет к переходу слова из одной части речи в другую. С помощью этого способа пополняются как знаменательные, так и служебные части речи.

Основное место здесь занимает конверсия, в рамках которой происходит переход одной части речи в другую. Ведущее место в этом процессе отводится субстантивации.

В СЛЯХ имеется много суффиксов, которые формируют существительные и прилагательные. К таким суффиксам относятся: jfbL вади - kú+hLjfbL пудживади «капиталистический» и «капиталист», sf/L кари - qmf+ltdf/L крантикари «революцион-ный» и «революционер», bf/ дар - lhDd]bf/ зиммедар «ответ-ственный» и «ответственный человек», afh баз -ea*afh акарбаз «надменный» и «надменный человек», s к - k|sfzs пракашак «освещающий» и «издатель» и др.

Вторую большую группу составляют изменяемые прилагательные, многие из которых субстантивируются: aú(f бурха «старый» и «старик», ax/f бахра «глухой», üú+üf гунга «немой», ü+hf ганджа «лысый». При этом данные прилагательные могут при субстантивиза-ции принимать не только муж. род, но и жен. род: sfnf кала «черный» и sfnL кали «богиня Кали» (букв. «черная»), sfgL sf] sfgf Kof/f кани ко кана пйара «кривой женщине нравится кривой мужчина».

Субстантивироваться могут прилагательные с исходом на долгий звук O{ и, образованные от существительных: hxfhL джахази «корабельный» и «матрос», Joj;foL вйавасайи «деловой» и «бизнесмен», h}gL джайни «джайнистский» и «джайнист», а также прилагательные, образованные от существительных с помощью суффикса Os ик: ;}lgs сайник «военный» и «солдат», j}!Flgs вайгйаник «ученый», ;}$>F+lts сайдхантик «теоретический» и «теоретик».

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Наряду с этим происходит грамматикализация знаменательных частей речи, при которой меняется не только категориальное значение слова, но и происходит утрата прежних грамматических признаков. Служебные слова, образованные на основе различных частей речи, теряют способность обозначать предметы, их признаки, а также действие и его признаки.

Сюда прежде всего относятся сложные послелоги, которые по принадлежности лексического элемента делятся на: 1) отыменные - §] §//)Р ке каран «по причине», !/кш ки тараф «в сторону»; 2) отприлагательные - §] о/]0о ке йогйа «достойный», §] емЬй ке адхин «подчиненный»; 3) отглагольные - §] /Х!] ке рахте «в присутствии», §] ё// ке маре «из-за»; 4) отнаречные - §] 1аЬ{ ке гирд «вокруг», §] е+Ь/ ке андар «внутрь».

К таким служебным словам иакже относятся некоторые союзные слова: Ь/] джо «который» и «если», 1!; к/ еЬ тис пар бхи «тем не менее», О; §] кХп] 1§ ис ке пахле ки «прежде чем», О;1пР 1§ ислие ки «потому что».

Лексико-синтаксический способ представляет собой сращение в одно слово двух слов, омоформичных свободным словосочетаниям.

Здесь можно наметить три группы сложных слов:

1) сочетание имени с формой глагола в повелительном наклонении - §/ё//]§/] -к|:!/]_ камроко (прастав) «(резолюция о) прекращении работы» (букв. резолюция «прекращай работу») , ][1Р"ра/е/] -е/+Ь/]пй_ врикшугао (андолан) «(движение) за посадку деревьев» (букв. движение «сажай дерево»), е//!%/]*Р] -е/+Ь/]пй_ бхаратчхоро (андолан) «(движение) «Вон из Индии» (букв. движение «Покинь Индию»), 1ХбЬЬекй/е/] е/+Ь/]пй -й///_ хиндиапнао (андолан) «(лозунг) «Используй хинди»;

2) сочетание двух существительных, левое из которых выступает в атрибутивной функции: §ёпйой камалнайан «(с) лотосовидными глазами» (букв. «лотосглаз»), к/1//)РХЬо пашанхридай «(с) каменным сердцем» (букв. «каменьсердце»), г+Ь|ёОУ чандрмукх «луноли-кий» (букв. «луналицо»);

3) сочетание прилагательного и существительного: е+м§ак андхкуп «темнота» (букв. «слепой колодец»), и/]п#/ голгхар «ротонда» (букв. «круглый дом»), §/п/к/йЬ калапани «ссылка» (букв. «черная вода»), йЬп§+& нилкантх «павлин» (букв. «голубая шея»).

ФРАЗЕОЛОГИЯ

Основные признаки фразеологической единицы и ее отличие от свободного словососочетания и слова

Основными вопросами, связанными с фразеологической системой СЛЯХ, являются:

1) исследование семантических и грамматических особенностей фразеологических единиц, позво-ляющее отграничивать их от а) свободных словосочетаний (п/п /+и лал ранг «красная краска» и п/п ка*Ь лал пагри «красный тюрбан», т.е. «полицейский») и б) устойчивых сочетаний (Х/Ь У/Ь хари кхад «зеленые удобрения», §1л Ь]й/ кашт дена «причинять трудности»);

2) выявление основных типов фразеологических единиц и принципов их разгреничения между собой; 3) установлление источников пополнения и путей развития фразеологических еди-

ниц; 4) характеристика фразеологических единиц с точки зрения их принадлежностей в разным стилям языка.

Основными признаками фразеолгической единицы являются ее воспроизводимость, целостность и неразложимость. Фразеологические единицы не создаются в конкретном акте речи, а воспроизводятся в готовом виде. Устойчивость их структуры обусловливает их синтаксическую функцию в предложении.

Значение свободных синтаксических словосочетаний строится на основе составляющих их компонентов. Такую же семантическую сущность имеют многие устойчивые словосочетания. Однако в СЛЯХ встречается немало таких устойчивых словосочетаний, семантика которых не основана на значении слов, их составляющих. Эти устойчивые сочетания имеют вполне определенное, закрепленное за данным словосочетанием смысловое значение. За редким исключением они состоят из слов, бытующих в СЛЯХ и функционирующих рядом с обычными сочетаниями из этих же слов в других несвязанных значениях. Такие сочетания можно назвать лексически неделимыми.

Таким образом, все сочетания слов могут быть подразделены на обычные, не относящиеся к фразеологии, и лексически неделимые - фразеологические единицы. Поясним это следующими примерами: xfy wf]gf хатх дхона а) «мыть руки» и б) «лишаться» (к/ döem] eo x} ls ef}/ ljn+a s/g] d]+ zfob dfgL ;] xfy wf]gf к*] пар муджхе бхай хай ки аур виламб карне ме шайад мани се хатх дхона паре (199, 1040) «Но я боюсь, чтобы из-за дальнейшего промедления не пришлось лишиться денег»); l;/ emüsfgf сир джхукана а) «склонять голову»; б) «признавать поражение» (oxf+ sab/ sL aöl$ eL l'J emösftL x} йаха кабир ки буддхи бхи сир джхукати хай (199, 985) «Здесь даже ум Кабира признает поражение»); в) «соглашаться» (OgsL OR%Fef]+ s] efu] l;/ emOsfgf xdf/f wd{ X} инки иччхао ке аге сир джхукана хамара дхарм хай (65, 201) «Наш долг признать их желания»); nfn ku*L -nfn ;fkmf_ лал пагри (лал сафа) а) «красный тюрбан» и б) «полиция» (o] nfn ;fkm] v*] dö+x tfst] /X hfo+ йе лал сафе кха-ре мух такте рах джае (199, 926) «Эти полицейские ничего не посмеют сделать».

Фразеологические единицы следует отличать от лексикализированных, синтаксически неделимых словосочетаний.

Лексикализация именных словосочетаний связана с образованием терминов и названий: x/f dV хара матар «зеленый горошек», ;km]b /L% сафед ричх «белый медведь», uö?Tjfsif{)F zlSt гурутвакаршан шакти «сила тяжести», pTkfbg ;fwg утпадан садхан «средства производства».

В глагольных лексикализованных словосочетаниях, особенно в сочетаниях «имя + глагол s/gf карна», глагольный компонент выступает в функции «показателя действия»: sfd s/gf кам карна «делать дело», «работать»; sf]zz s/gf кошиш карна «делать попытку», «пы-

таться»; zôé s/gf шуру карна «делать начало», «начинать»; kü/f s/gf пура карна «делать полным», «наполнять»; ekgf s/gf апна карна «делать своим», «присваивать»; Ps s/gf ек карна «делать единым», «обединять» и т.п. При лексикализации глагольные словосочетания теряют способность расчлененно обозначать единое понятие, однако семантико-синтаксически не все они становятся лексически неделимым.

Свободные словосочетания с зависимым компонентом, выраженным абстрактным существительным, могут выступать дистантно: efOof]+ sL hf] dbb xf] ;stL x} s/tf xu+ бхаийо ки джо мадад хо сакти хай карта ху (17, 268) «Я помогаю братьям, чем могу»; === lktfdx :ofxL sf pkof] u s]jn e+uü&f" nufg] s] lnP s/t] y] ... питамах сйахи ка упайог кевал агутхи лагане ке лие карте тхе (143, 13) «Дедушка использовал чернила только для того, чтобы прилагать большой палец (смазанный ими)». Подобные словосочетания относятся к постсинтаксическим конструкциям.

Если зависимый компонент выражен прилагательным (санскритским причастным прилагательным), местоимением или числительным, словосочетания становятся синтаксически неде-лимыми и, как правило, выступают в контактной позиции. Такие конструкции можно назвать синтаксическими глагольными монолитами, которые для своей реализации требуют присоединение второго зависимого компонента. К глагольным монолитам относятся и словосочетания, зависимый компонент которых, выраженный именем существительным, утратил под воздействием языковой практики свои морфологические признаки, выступая только лексическим наполнителем действия. Однако и эти словосочетания не теряют своей лексической неделимости, поскольку все компоненты словосочетания выступают в прямом значении: j[$ g] xfy p+mrf s/s] sxf=== вриддх не хатх уча карке каха... (4, 10) «Старик, подняв руку (букв. «сделав руку высокой»), сказал...»; dxfkü?if g] bf]gf]+ xfy p+mr] s/=== eStf]+ sf] efzL{jfb lbof махапуруш не доно хатх уче кар... бхакто ко аширвад дийа (4, 11) «Великий человек, вознеся обе руки (букв. «руки высокие сделав»), блгословил верующих»; p;g]=== tnjf/ p+mrL s/s] sxf=== усне... талвар учи карке каха... (4, 9) «Подняв саблю, он сказал.».

Если словосочетания «имя + глагол s/gf карна», как правило, не вызывают трудностей в отнесении их к устойчивым нефразеологическим единицам языка, то подобные сочетания с другими глаголами представляют определенную трудность для классификации. Сюда прежде всего относятся словосочетания с глаголами vfgf кхана «есть», df/gf марна «бить», n]gf лена «брать», b]gf дена «давать», drfgf мачана «поднимать», %]*gf чхерна «начинать», /vgf ракхна «класть», которые выступают в функции опорных компонентов.

Сочетания с глаголами vfgf кхана, df/gf марна и n]gf лена чаще всего выступают в составе фразеологически единиц: г/]Л vfgf чот кхана а) «быть побитым», б) «получать удар»

(букв. «есть удар») - йЬ1пё/ й] §0% г/]л У/о] :]/ ё]+ р;;] §Х/=== нилима не кучх чот кхае свар ме уссе каха... (189, 106) «Нилима сказала убитым голосом...»; етк§/ ¿//й/ джхапатта марна а) «нападать», б) «хватать с налета» (букв. «бить нападение») - у/пЬ (Р+§§/ п] Ь/е/] йХЬ+ !/] гЬп ешк§/ ё// п]аЬ тхали дхаккар ле джао нахи то чил джхапатта мар леги (199, 423) «Накрой поднос и унеси его, не то коршун подхватит (еду)»; етк§Ь п]й/ джхапки лена

(кхана) «дремать», «клевать носом» (букв. «брать (есть) дремоту») - ;0аХ ;] ХЬ !0ё етк§Ь п]й] па], §ё/п Х} о//! субах се хи тум джхапки лене лаге, камал хай, йар! (199, 423) «С раннего утра начал клевать носом, чудеса и только, дружище!».

Сочетания с глаголами ёг/й/ мачана и %]*й/ чхерна находятся на границе фразеологического фонда. Они сочетаются с весьма ограниченным кругом существительных, но ха-ракте-ризуются лексической и грамматической самостоятельностью составляющих компонентов: г/]/ -Х+а/ё/_ ёг/й/ шор (хангама) мачана «поднимать шум (скандал)»; а/! -гг/{_ %]*й/ бат (чарча) чхерна «завязывать разговор», п*РО{ -о0$_ %]*й/ лараи (йуддх) чхерна «развязывать войну».

Словосочетания с глаголом Ь]й/ дена можно подразделить на а) лексически неразложимые: Ъ]й/ дхокха дена «обманывать» (букв. «давать обман») - Хё§/] ё+дЬ й] ^/]У/ 1Ьо/, О;Ь ;] ;а §0% V/]] а}&] хамко мантри не дхокха лийа, иси се саб кучх кхо байтхе «Нас обманул министр, поэтому мы все потеряли» (135, 344); ;]/п Ь]й/ савал дена «возбуждать дело в суде» (букв. «давать вопрос») - о1Ь ]Х йХЬ+ ё/й]а/ !/] ;]/п Ь]й/ к*] а/ йади вах нахи манега то савал дена парега (199, 959) «Если он не согласится, придется передать дело в суд» и б) лексически разложимые: ;Х/о1| Ъ]й/ сахайата дена «оказывать помощь», §1Л Ь]й/ кашт дена «причинять неудобства». Последние словосочетания можно отнести к лексикализованным устойчивым сочетаниям.

Лексикализация часто приводит к образованию фразеологических единиц, но не все лексикализованные единицы языка относятся к фразеологии. С другой стороны, лексикали-зация не всегда обязательный элемент фразеологии, поскольку фразеологические единицы не всегда эквивалентны слову. Нельзя, например, сводить к словам такие фразеологизмы, как йо/ к0//й/ §/й/ найа пурана карна «погасить старый долг и сделать новый» (букв. «новый старый делать»), й/] кХ/* г(/й/ нав пахар чархана «делать невозможное» (букв. «поднимать лодку в гору»), рш+Л §/ ;00{ й/]§ ё]+ */пй/ут ка суи ки нок ме дална «делать невозможное» (букв. «продевать верблюда через угольное ушко»).

Значение фразеологической единицы может сводиться к расчлененному обозначению понятия, что соотносит их со словосочетаниями. Это в первую очередь касается фразеологизмов с переосмыслением только части сотавляющих их компонентов: п/&Ь ;] //Ь §/й/ латхи се радж карна «править с помощью силы» (букв. «править с помощью палки»), а/ё

afhf/ гарм базар «оживленный рынок» (букв. «горячий рынок»), sOQ] sL df}t d/gf кутте ки маут марна «умирать собачьей смертью», efzf af+wgf аша бадхна «питать надежды».

Устойчивость словосочетания, возникшего в результате лексикализации, отлична от устойчивости фразеологических единиц, т.е. устойчивость фразеологическую следует отличать от устойчивости лексической.

Таким образом, все сочетания слов могут быть подразделены на обычные, не относящиеся к фразеологии, и лексически неделимые - фразеологические единицы. Следовательно, не все устойчивые сочетания являются фразелогическими единицами, большинство из них - обычные словосочетания по своей семантической структуре. Устойчивость имеет различные причины: лексикализацию, ограниченную языковой традицией сочетаемости слов, и даже грамматика-лизацию: ;a ;] ;0бЬ/ саб се сундар «самый красивый», efof s/gf айа карна «приходить регулярно», b]vf xf]uf декха хога «вероятно, видел». Устойчивые сочетания можно считать «строительным материалом» для образования фразеологических единиц, поскольку лишь часть этих сочетаний, отличающихся лексической неделимостью, переходят в разряд фразеологизмов.

Фразеологические сращения и фразеологические единства

Лексическая неделимость возникает в результате семантического ослабления и переосмысления сочетаний слов или в результате наличия в составе сочетания слов, иначе не употребляемых в СЛЯХ. Фразеолгические единицы могут характеризоваться лексической неделимостью в разной степени. Наиболее сильно она проявляется во фразеологических сращениях («идиомах»), все компоненты которых настолько слиты и недифференциро-ваны, что представляют собой неразложимое единство: Л](Ь vL/ терхи кхир «трудное дело» (букв. «изогнутая рисовая каша»), dL&L %0/L митхи чхури «вероломный предатель» (букв. «сладкий нож»), kfgL-kfgL xf]gf пани-пани хона «стыдиться» (букв. «быть водой-водой»), пл\&а xf]gf латтху хона «влюбляться» (букв. «быть волчком»), bf+t v§] s/gf дат кхатте карна «побеждать» (букв. «делать зубы кислые»), af+; k/ r(gf бас пар чархна «позориться» (букв. «лезть на бамбук»), kman ;a+#s/ /xgf лхул сугхкаррахна «жить впроголодь» (букв. «жить, нюхая цветы»).

Слабее лексическая неделимость проявляется во фразеологических единствах («фраземах»), значение которых можно мотивировать, исходя их значений слов-компонентов. Однако подобные словосочетания имеют свое, воспринимае как независимое от составных компонентов, значение, которое является переносным, метафорическим: ef;dfg s] tf/] tf]*gf асман ке таре торна «делать невозможное» (букв. «срывать звезды с неба»), vag

sL gbL axfgf хун ки нади бахана «совершать массовое убийство» (букв. «проливать реку крови»), ;ft tfnf]+ s] e+Ь/ саи тало ке андар «в строжайшей тайне» (букв. «за семью замками»), rf]+r vf]ngf чоч кхолна «говорить» (букв. «раскрывать клюв»), rf]/L-rf]/L чори-чори «тайно» (букв. «воровство-воровство»), nfn k/L лал пари «вино» (букв. «красная фея»).

Фраземы часто образуются на базе переносного значения многих употребительных глаголов: a/;gf барасна «идти - о дожде» и «гневно обрушиваться» - d}+g] tf] ;r aft sxL yL, eflv/ a/; k*L Sof]+< майне ео сач кахи тхи, акхир барас пари кйо? (199? 721) «Я сказал правду, чего ты на меня набросился?»; pnemgf уладжхна «запутываться» и «ссориться» - d}+ O; e+w] s] kL%] a/a; pg;] pnem k*L май ис андхе ке пичхе барбас унсе уладжх пари (199, 107) «Я вслед за этим слепцом напрасно с ними поссорилась»; es*gf акарна «застывать» и «важничать» - ;/sf/ s] j] kU/fg] ;]js=== of]+ es*t] xUP rn] hfo+ саркар ке ве пуране севак... йо акарте хуе чале джай (199, 11) «Эти испытанные слуги правительства пусть себе важничают»; hngf джална «гореть» и «ревновать», «завидывать» - ;d/s6b d]+ Ps k|F)FL eL P];f gxL+ hf] p;;] hntf xf] Самарканд ме ек прани бхи айса нахи джо уссе джалта хо (199, 383) «В Самарканде нет такого человека, который завидывал бы ему»; kmangf пхулна «расцветать» и «радоваться» -=== jx dg-xL-dg kman p&f ... вах ман-хи-ман пхул утха (199, 705) «Он обрадовался в душе»; eUggf бхунна «жариться» и «быть убитым» - b;-aL; efbdL eUg hft] дас-бис адми бхун джате (69, 7) «Обычно убивают пару десятков людей»); &Us/fgf тхукрана «пинать» и «отвергать» -ldqf]+ sL aft sf] d}+ &Us/f g ;stf yf митро ки бат ко май тхукра на сакта тха (199, 448) «Я не смог отвергнуть слова друзей»; da+*gf мурна «брить голову» и «грабить» - df]AF efO{ agf-agfs/ da+* lbof мота бхаи бана-банакар муд дийа (199, 860) «Богатый братец дочиста ограбил».

Фраземы образуются на базе сочетания глаголов конкретной семантики с абстрактными или конкретными (реже) существительными: vfgf кхана «есть» и wak vfgf дхуп кхана «греться на солнце» (букв. «есть солнечное тепло»); kLgf пина «пить» и qmf]w kLgf кродх пина «подавить злость» (букв. «выпивать злость»); efgf ана «приходить» и lbn efgf дил ана «любить» (букв. «приходить - о сердце»); b]gf дена «давать» и lbn b]gf дил дена «влюбляться» (букв. «давать сердце»); vf]ngf кхолна «открывать» и hL vf]ngf джи кхолна «быть откровенным» (букв. «открывать душу»); af+wgf бадхна «связывать» и hdLg af+wgf замин бадхна «готовить почву» (букв. «завязывать землю»); *fngf дална «бросать» и efbt *fngf адат дална «вводить в привычку» (букв. «бросать привычку»); df/gf марна «бить» и %nf+u df/gf чхалаг марна «совершать прыжок» (букв. «бить прыжок»); e/gf бхарна «наполнять» и k]A e/gf пет бхарна «есть» (букв. «наполнять живот»).

На основе синонимических рядов образуются синонимические фраземы, в которых синонимами выступают имена существительные:

йАЬ -й/*Ь_ кХг/йй/ набз (нари) пахчанна «знать повадки», Ь/й -кЦ)Р_ %/]*й/ джан (пран) чхорна «умирать», 1Ьп -ЬЬ, ёй_ §/й/ дил (джи, ман) карна «желать», Ьа/ ^/]У/_ Ь]й/ дага (дхокха) дена «обманывать», 1Ьп -ёй_ ё}п/ §/й/ дил (ман) майла карна «поганить душу», к}/ -к/+]_ рУ/*й/ пайр (пав) укхарна «обращать в бегство», Ь0ё -ка+%_ 1Хп/й/ дум (пучх) хилана «вилять хвостом» и т.п.

Фразеологические выражения

Фразеологическими выражениями называются устойчивые по компонентному составу и метафорическому значению единицы языка, которые структурно тождественны простому или сложному предложению. Этим они отличаются от идиом и фразем, которые входит в состав простого предложения в качестве его членов.

Струкутурно-семантически фразеологические выражения имеют много общего с фразеологическими единствами, поскольку также имеют переносный, метафорический характер. В речи они чаще всего выступают в устоявшейся грамматической форме, которая приобретает нормированный характер, что, однако, не исключает использование другой грамматической формы.

По степени неразложимости они подразделяются на две группы: 1) сохраняющие смысловое содержание своих компонентов и 2) имеющие обобщенно-переносный характер.

К первой группе принадлежат так называемые «ходовые выражения», имеющие обобщающий, нравоучительный характер или образно передающие определенную ситуацию: ;/0{+ §] ;/} V]! Х}+ саи ке сау кхет хай (65, 218) «неисповедимы пути господа» (букв. «у бога есть сто полей»); е§]п/ гй/ е/* йХЬ+ кт/]* ;§!/ акела чана бхар нахи пхор сакта (77, 12) «один в поле не воин» (букв. «одна горошина не может разрушить очаг для поджарки зерен»); uw] §/] uw/ У0Ь/!/ Х} гадхе ко гадха кхуджата хай (77, 106) «рыбак рыбака видит издалека» (букв. «осла осел почесывает»); е+W/]+ ё]+ §/й/ //Ь/ андхо ме кана раджа (77, 12) «среди слепых и кривой раджа»; Ь/] а/]е/]а] ]ХЬ §/Л/]а] джо бооге вахи катоге (77, 154) «что посеешь, то и пожнешь»; е/}//]+ §Ь е/+У §/ 1!й§/ Ь]у!] Х/], екйЬ е/+У §/ гХ!Ь/ еЬ !/] Ь]V/] ауро ки акхо ка тинка декхте хоб апни акх ка шахтир бхи то декхо (77, 17) «в глазу других соломинку ты видишь, посмотри на бревно в своем глазу».

К второй группе принадлежат пословицы и поговорки, которые утратили связь с ситуацией, их породившей. Первоначальное значение этих выражений является настолько затушеванным, что требует особого толкования: рт+Л Ь]1Уо] 1§; §/]Л а}&] ут декхийе кис карват

байтхе (77, 55) «поживем - увидим» (букв. «посмотрим, на какой бок опустится верблюд» -опускаясь на тот или иной бок, верблюд мял или портил часть груза, привязанного к его бокам); г/]/ §Ь Ь/(Ь ё]+ 1!й§/ чор ки дархи ме тинка (199, 349) «на воре шапка горит» (букв. «соломинка в бороде вора» - из истории о том, как один мудрец опознал вора, сказав, что у того в бороде соломинка); е/+У/]+ §Ь ;00о/+ /Х а0{+ акхо ки суийа рах гаи «а счастье было так близко» (букв. «остались только иголки в глазах» - некий принц попал в руки ведьмы, которая вонзила в его тело множество иголок; однажды в сад, где он находился, пришла принцесса, которая сжалилась над ним и стала вынимать иголки из его тела; когда иголки остались только в глазах принца, она решила передохнуть и попросила служанку посидеть рядом с принцем, но когда она вернулась, она увидела, что служанка вынула иголки из глаз принца, и прозревший принц взял служанку в жены); е+w]/ йа/Ь г/}кЛ //Ь/ Л§] ;]/ е/ЬЬ Л§] ;]/ У/Ь/ андхер нагари чаупат раджа таке сер бхаджи таке сер кхаджа (37, 70) «в городе бардак, раджа -дурак, все прогнило, кругом кавардак» (букв. «в город анархия, коварный раджа, на полушку зелень, на полушку еда» - цитата из пьесы Бхаратенду Харишчандры); §Х/+ //Ь/ е/]Ь §Х/+ а+а/ !]пЬ каха раджа бходж кача ганга тели (37, 82) «где царь, а где псарь» (букв. «где раджа Бходж, где маслодел Ганга» - эпизод из повествования о жизни правителя Дхара по имени Бходж, подчеркивающий различие между богатым и бедным).

Устойчивые составные наименования

Данные словосочетания относятся к разряду номинативно-терминологических фразеологических единиц. По степени своей освоенности в СЛЯХ они подразделяются на об-щеупотре-бительные и специальные (узко профессиональные). Этим единицам свойственен постоянный компонентный состав, однозначность выражаемоего понятия и синтаксическое свойство двух или многокомпонентного словосочетания.

Подобные устойчивые наименования создаются в результате терминологической специализации свободного словосочетания. Основной характеристикой наименования является не выражение образности и метафоричности, а максимальное точное обозначения конкретного понятия, т.е. его точное наименование.

Общеупотребительные устойчивые составные наименования охватывают различные стороны жизни социума. К ним относятся наименования, связанные со становлением и развитием независимой Индии: п/]§ ;е/ лок сабха «Народная палата», е/ё г0й/] ам чунав «всеобщие выборы», ёОУо ё+дЬ мукхйа мантри «главный министр», :]!+д!/ ;]й/йЬ сватантр-ата сенани «борец за независимость», ёХ+а/0{ еО/ махагаи бхатта «надбавка на дороговиз-

ну», а|/ё к+г|о! грам панчайат «деревенский панчаят», >ё ]Ь/ шрам вир «герой труда», ;]/]{Ьо с/+Ь/]п^ саврводай андолан «движение за всеобщий подъем» и др.

Специальные устойчивые составные наименования связаны с различными областями науки и техники, культуры и экономики. Большинство этих составных терминов известна лишь соответствующим профессиональным группам. Здесь употребляется много заимствованных составных терминов, которые могут иметь эквиваленты в СЛЯХ. Приведем несколкько примеров: а) из области техники - г}кш\л крайнк шайфт «коленчатый

вал», Сп]§л«|1з§ ;+;аг§ илектраник сансучак «электронный детектор», ет|]+§| £§Ь джхока бхатти «доменная печь»; б) из области медицины - §г]?§| Ь+* кашерука данд «позвоночный столб», ё]? /НЬО меру раджджу «спинной мозг», с]л0 -у|0/|0*_ а|1бу авату (тхаираид) грантхи «щитовидная железа»; в) из области химии и физики - а/]1/§ Р]1;* -с©п_ борик айсид (амл) «борная кислота», кМР]Ьо ск]!{$ парманвий апавартан «атомная рефракция», рЯг учч актен индхан «высокооктановое топливо»; 7) экономика и торговля - сЫ-адхимани лабханш «привилегированный дивиденд», пЬ|Зкд намджог ла-

данпатр «именной коносамент», г]о/ ;d]sg шейар самекан «консолид-ация акций».

В отличие от фразеологических сращений («идиом») и фразеологических единств («фразем»), компоненты которых могут полностью или частично переосмысливаться, приобретая переносное, метафорическое значение, компоненты устойчивых составных наименований сохраняют значение каждого составного компонента. В стилистическом отношении устойчивые составные наименования являются нейтральными. Они не образуют синонимических рядов, как идиомы и фраземы: Р§ ;/+г] §] (п] X} ек саче ке дхале хай и Р§ хЬ у}пЬ §] г§] а§] ек чи тхайли ке чатте батте «одного поля ягоды»; к|+] е//Ь -§Яг] 1Ь^, а/]Ь е|/Ь_ пав бхари (качче дин, год бхари) хона «быть беременной»; gf] Ь|] 0о|/х нау до гйарах хона и X]/ Х/] Ь/^/ хава хо джана «стремглав убежать».

Еще одним отличием устойчивых составных наименований от фразем и идиом является принадлежность их опорных компонентов в большинстве случаев к разным частям речи: в наименованиях - это существительные, в фраземах и идиомах - глагол.

Устойчивые составные наименования могут приобретать обобщенно-переносный характер, переходя в разряд фразеологи-ческих единств: 1(а/Ь (ЬпЬ §/ Ь]^/ дхибри дхили кар дена «ослабить гайку», 1г§+Ь] шикандже ме касна «брать в оборот» (букв. «зажимать

в тиски»), Ь/п -кш]+§3|, 1аджал чхорна (пхекна, бичхана) «расставлять сети»,

«завлекать».

Стркуктурное строение фразеологических единиц

По своему структурному строению фразеологические единиц подразделяются на несколько типов:

Фразеологические единицы с правым ведущим компонентом. К этому типу принадлежат фразеологические единицы, имеющие строение свободных словосочетаний. Фразеологические единства («фраземы») чаще всего соответствуют простому двухком-понентному словосочетанию, тогда как фоазеологические сращения («идиомы») могут состоять как из простого, так и распространенного словосочетания.

Данные фразеологические единицы согут иметь структуру: 1) субстантивного словосочетания с зависимым компонентом, выраженным а) прилагательным (п/п ка*Ь лал пагри «полицейский», а/ё а/Ь// гарам базар «оживленная торговля»; б) беспослеложным существительным (п/&Ь //Ь латхи радж «полицейское государство», аЫо/ к0д бадхийа путр «небылица» (букв. «сын бесплодной женщины»); в) существительным с послелогом (!п]// §/ V]! талвар как кхет «поле битвы», !]] §Ь аа+Ь таве ки буд «мимолетное видение»; г) причастием (ктЛЬ Х/п! пхати халат «бедственное положение», Ьа] к/+] дабе пав «на цыпочках», «крадучись»; 2) вербального (глагольного) словосочетания с зависимым компонентом, выраженным главным образом существительным (!п]// §] #Р"Л р/й/ талвар ке гхат утарна «отправлять на тот свет», ё0Л\&Ь а/ё/й/ муттхи гармана «давать взятку»).

Сочинительные фразеологические единицы, имеют закрепленный порядок расположения компонентов. Их перестановка нарушает звуковой состав слова и лишает слово фразеологичности: Х0§§/-к/йЬ хукка-пани «тесная дружба» (букв. «кальян-вода»), Ь/п-//]ЛЬ дал-роти «пища», «еда» (букв. «бобы-лепешка»), /п-!п]// дхал-талвар «боевые доспехи» (букв. «щит-меч»), §ЯгЬ-к§§Ь каччи-пакки «брань» (букв. «сырое-готовое»).

Сочетание существительного с послелогом. Сюда относятся только те образования, которые подверглись метафорическому переосмыслению и стали вследствие этого лексически неразложимыми: й/ё §/] нам ко «номинально», «для вида»; ё0Л\&Ь ё]+ муттхи ме «под властью», ёй ё]+ ман ме «про себя», г/]/Ь ;] чори се «тайно», «украдкой».

Фразеологические единицы с предикативной структурой. Сюда прежде всего относятся пословицы и поговорки, которые могут структурно совпадать а) с простым предложением: е§]пЬ !/] п§*Ь еЬ йХЬ+ Ьп!Ь акели то лакри бхи нахи джалти «один в поле - не воин», ееЬ !/] Ьаw §] Ь/+! Х}+ абхи то дудх ке дат хай «еще молоко на губах не обсохло», ;аУ] w/g/]+ к/йЬ к*/ сукхе дхано пани пара «не в коня корм» (букв. «на высохшее поле пролился дождь»); б) со сложносочиненным предложением: ;/+к еЬ ё/ Ь/о е/}/ п/&Ь й ЛаЛ] сап бхи мар джай аур латхи на туте «удалось теляти волка поймати» (букв. «змея померла и палка не сломалась»), й /Х]а/ а/+; й аЬ]аЬ а/+;0/Ь на рахега бас на баджега басури «не будет дров, не возникнет пожар», й/§ §ЛЬ к/ Х& й ХЛЬ нак кати пар хатх на хати «честь потерял, но

упрямым остался»; в) со сложноподчиненным предложением: Ьа !§ ;/+;/ !а !§ е/;/ джаб так саса таб так аса «пока живу, надеюсь», ЬХ/+ а0* Х/]а/ ]ХЬ+ Ш§Уо/+ Х/]+аЬ джаха гур хога ва-хи маккхийа хоги «где патока, там и мухи», 1Ь;§Ь п/&Ь р;§Ь е}+; джиски латхи уски бхайс «кто палку взял, тот и капрал» (букв. «чья палка, того и буйволица»), Ь};/ Ь]г ]};/ е]; джайса деш вайса бхес «каков поп, таком и приход» (букв. «какая страна, такая и одежда»); г) с бессоюзными предложениями: е/а] §0е/+ кЬ%] У/0{ аге куа пичхе кхаи «впереди колодец, позади ров», §еЬ а/*Ь й/] к/, §еЬ й/] а/*Ь к/ кабхи гари нав пар, кабхи нав гари пар «иногда густо, иногда пусто» (букв. «иногда телега на лодке, иногда лодка на телеге»), Ь/й агЬ п/У/]+ к/о] джан бачи лакхо пайе «жизнь сохранил, миллион получил».

Как видно из примеров, для многих пословиц характерен прием сравнительного параллелизма или противопоставления.

Бивербальные фразеологические единицы. Вербальные словосочетания могут осложняться деепричастием, выражающим добавочное действие, что составляет специфику СЛЯХ: ктап ;а+#§/ /Хй/ лхул сугхкар рахна «жить впроголодь» (букв. «жить, нюхая цветы»), Х/у Ь/]*§/ §Хй/ хатх джоркар кахпа «умолять» (букв. «говорить, молитвенно сложа руки»), ё0+Х кт/*§/ §Хй/ мух пхаркар кахна «браниться» (букв. «говорить, щироко раскрыв рот»), а/Ьп Ь]У§/ #*] кт/]*й/ бадал декхкар гхаре пхорна «спешить - людей насмешить» (букв. «увидев облако, разбить горшок» [в надежде на то, что пойдет дождь]).

К подобным бивербальным единицам можно отнести глагольные сочетания «основа глагола + основной глагол», в которых компоненты полностью лишены лексической мотивировки и воспринимаются как единое семантическое целое: гп а;й/ чал басна «умирать» (гпй/ чална «ходить», а;й/ басна «поселяться»), Х/] п]й/ хо лена «присоединаться» (Х/] й/ хона «быть», п]й/ лена «брать»), Ь] /й/ де марна «побеждать» (Ь] й/ дена «давать», /й/ марна «бить»).

Историческое развитие фразеологических единиц

Фразеологические единицы в СЛЯХ - продукт многовекового развития этого языка. Они присутствовали в литературе на самом раннем периоде, первоначально только в языке поэзии, а затем и в поэзии, и прозе.

Фразеологические единицы встречаются в поэтических произведениях Кабира, Джа-яси, Тулсидаса, Сурдаса, о чем свидетельствуют следующие примеры:

Кабир - §/лй/ карм катна «обрезать карму» («прекращать действие кармы»), §/п §] к/г кал ке паш «силки времени», г/}//;Ь п/У о/]1й ё]+ ел§й/ чаураси лакх йони ме бхатакна «жить между циклами жизни и смерти» (букв. «блуждать между 8,4 млн. маток»), a+wg !/]*й/

бандхан торна «получать освобождение» [от цикла перерождений], d[üt[i)FF мригтришна «несбыточное желание», od sf *+*F nügf йам ка данда лагна «быть на пороге смерти» (букв. «касаться - о палице Ямы»), Xbo sL üf+& vf]ngf хридай ки гатх кхолна «раскрывать душу».

Джаяси - s+yf kxggf кантха паханна «становится йогом» (букв. «надевать лохмотья»), üÚ* vfs/ üÚ+üf xf]gf гур кхакар гунга хона «как воды в рот набрать» (букв. «стать немым, съев патоку»), g}gf]+ d]+ :yfg b]gf найно ме стхан дена «влюбляться» (букв. «дать место в глазах»), k|]d ;] büw xf]gf прем се дагдх хона «сгорать от любви», z/ r(gf шар чархна «сгорать на погребальном костре мужа», l;/ k/ ef/f b]gf сир пар ара дена «причинять физические страдания» (букв. «дать пилу на голову»).

Тулсидас - e+ü lzlyn Xf]gf анг шитхил хона «быть переполненным чувствами» (букв. «стать слабым - о теле»), ef+v sL kÚtnL agfs/ /vgf акх кт путли банакар ракхна «хранить как зеницу ока», sn]hf b/sgf каледжа даракна «испытывать душевные муки», sÚky k/ k}//vgf купатх пар пайр ракхна «вступать на дурной путь», sf] 1Л abg ;] avfg g s/ kfgf коти бадан се бакхан на кар пана «ни в сказке сказать, ни пером описать», t[)F sf] jh| ef}/ jh| sf] t[)F agfgf трин во ваджр аур ваджр ко трин банана «сделать былинку богатырем, а богатыря -былинкой», kb-/h l;/ k/ r(fgf пад-радж сир пар чархана «припадать к стопам», k[YjL s] /;ftn d] + hfgf притхви ке расатал ме джана «подвергаться мукам ада».

Сурдас - v/L-Vf^L ;Úgfgf кхари-кхоти сунана «говорить грубости», e+t/ skA g vf]ngf антар капат на кхолна «не раскрывать душу», pd e+ü eL sRrL g Xf]gf ек анг бхи каччи на хона «быть скованным - о теле», tg s/gf тан карна «украшать себя», tg s;gf тан касна «укреплять тело и дух», bf+j k*gf дав парна «выпадать - о случае», g}g efsfz k/ r(fgf найн акаш пар чархана «раздуваться от гордости» (букв. «поднимать глаза на небо»), 1;/ k/ r(s/ gfrgf сир пар чархкар начна «садиться на голову», lxo sL tkg ld^fgf хий ки тапан митана «унимать душевный жар» (все примеры взяты из сборника «Древняя поэзия на языке хинди», 182).

Наряду с ранним средневековьем фразеологические единицы широко использовались и в период позднего средневековья. Здесь можно отметить некоторое увеличение количества фразеологических оборотов со словами, заимствованными из арабо-персидской лексики, что связано с упрочением мусульманской власти в Индии: v/Lb] üÚnfd Xf]gf хариде гулам хона «быть преданным слугой» (букв. «быть купленным рабом»), ;f}-;f} rúxf vfr/ laNnL sf xHh s/g] hfgf сау-сау чуха кхак. билли ка хадждж карне джана «совершить покаяние» (букв. «отправляться кошке совершить хадж после того, как она съела сотни мышей».

Современная эпоха характеризуется заметным усилением арабско-персидской лексики во фразеологии. Особенно это заметно в творчестве одного из классиков современной литературы на хинди Премчанда, который начинал писать свои произведения на языке урду.

Вместе с этим в СЛЯХ образуется ряд фразеологизмов, связанных с реалями нового времени: Ь1по/й]/п/ а/а Х/]й/ джалийанвала баг хона «стать местом массового убийства» (букв. «стать Джалиянвальским садом» [где было расстреляно более двух тысяч человек]), ет/+;Ь §Ь //йЬ Х/]й/ джхаси ки рани хона «стать героической женщиной» (букв. «стать рани из Джанси» [которая отважно сражалась против англичан]), г// ;/} аЬ; Х/]й/ чар сау бис хона «стать отпетым мошенником» (букв. «подпадать под статью 420 уголовного кодекса о мошенничестве»).

Особенностью СЛЯХ является большое количество фразеологических единиц, связанных с телом человека (от макушки до пяток): г/]ЛЬ §/ к;Ьй/ Р*Ь !§ Ь/й/ чоти ка пасина ери так джана «трудиться до седьмого пота» (букв. «поту макушки достигать пятки», Р*Ь ;] г/]ЛЬ !§ Ьп Ь/й/ ери се чоти так джал джана «смертельно завидовать» (букв. «гореть от пяток до макушки»), пп/Л ё] + 1пУ/ Х/]й/ лалат ме ликха хона «быть предрешенным судьбой» (букв. «бить написанным на лбу»), е/}+Х г(/й/ бхаух чархана «хмурить брови», е/+У/]+ §/ §/+ЛР" Х/]й/ акхо ка ката хона «быть бельмом в глазу», й/§ */пй/ нак дална «совать нос», §/й V*] §/й/ кан кхаре карна «держать ухо востро», ап/ §/Лй/ гала катна «свернуть шею», ап/ !/ §/й/ гала тар карна «промочить горло», s+w] ;] 1ёп/§/ кандхе се кандха милакар «плечом к плечу», %/!Ь &/]+§й/ чхати тхокна «бить себя в грудь», Х/у р&/й/ хатх утхана «поднимать руку», р+апЬ 1Ьv/й/ угли дикхана «показывать пальцем», е/]+& га/й/ отх чабана «кусать губы», к]Л ё] + гаХ/ §аЬй/ пет ме чуха кудна «чувствовать адский голод» (букв. «прыгать крысе в животе»), 1Ьп г0//й/ дил чурана «покорять сердце», кЬ& 1Ьv/й/ питх дикхана «показывать спину», #0Лй/ Л]§ Ь]й/ гхутна тек дена «признать зависимость» (букв. «стать на колени»), к}/ к/ 1а/й/ пайр пар гирна «падать к стопам», !п]] г/Лй/ талве чатна «лизать пятки» и т.п.

Фразеография

Фразеография СЛЯХ началась только в 20 в., хотя первое специализированное издание по фразеологии вышло в 1884 г. (С.У. Фалейн, Словарь пословиц хиндустани).

В 1932 г. появился краткий словарь «Поговорок и фразеологических оборотов», составленный Бахадуром Чандрой и насчитывающий 158 страниц.

В 1936 году вышел первый подробный фразеологический словарь (549 стр.), автором которого был известный лингвист того времени Р.Дж. Сархинди. При составлении словаря использовалась практически все существовавшие к тому времени источники по фразеологии, включая фразеологию урду.

Большое количество фразеологических единиц было включено в одиннадцатитомный толковый словарь хинди («Хинди шабд сагар»), первый том которого вышел в 1929 г.

В «Стандартный словаь хинди» («Хинди манак кош») под редакцией Рамчандры Вармы (т. 1-5, 1962-1966) также вошло заметное количество фразеолигических единиц.

После достижения Индией независимости появилось несколько специализированных фразеологических словарей, среди которых можно отметить «Поговорки и фразеологические обороты хинди» (третье издание в 1957 г.) Гулабрая и «Фразеологические обороты и пословицы» Балмуканда Малсияни (первое изд. в 1957 г.), «Фразеологические словарь» Бхо-ланатха Тивари (второе изд. в 1964 г.), «Популярный словарь фоазеологических оборотов» Бадринатха Капура (первое изд. в 1975 г.).

Весомую заявку на создание «Большого фразеологического словаря» сделал Рамда-хин Мишра, выпустивший в 1959 г. первый том этого словаря (от а до джха) под редакцией Чхавинатха Пандеи. Однако по разным причинам полный словарь, в котором предполагалось собрать примерно 25 тыс. фразеологических единиц, так и не увидел свет.

Наиболее значимый вклад в изучение фразеологических единиц и составление фразеологических словарей сделала Пратибха Агравал, защитившая в 1968 г. в Колкатском (Калькутском) университете докторскую диссертацию (Doctor of Literature) по фразеологии. На базе второго тома диссертации, содержавшего иллюстативный материал, в 1969 г. вышел весьма полный словарь «Фразеологических оборотов хинди». В 1986-1989 гг. Пратибха Агравал издала трехтомный «Большой фразеологический словарь», насчитывающий примерно 35 тыс. фразеологических единиц (идиом и фразем). Это самый подробный фразеологический словарь СЛЯХ, составленный на огромном фактическом материале. Было расписано 182 книги различных авторов на языке хинди, начиная с Кабира.

Следует отметить, что индийские ученые крайне широко трактуют само понятие фразеологической единицы. Не имеет четких лингвистических границ слово dUxfj/f мухава-ра, которое используется в Индии для обозначения таких понятий, как фразеологическая единица, фразеологический оборот, идиома, образное речение и др. В силу этого в фразеологические словари, изданные в Индии, входят:

обычные свободные словосочетания - dUSsf df/gf мукка марна «бить кулаком» (200, 207), kfgL e/gf пани бхарна «набирать воду» (200, 185);

устойчивые сочетания - d/Ddt s/gf мараммат карна «делать ремонт» (85, 462), km};nf ;Ugfgf файсла сунана «выносить приговор» (200, 203), zf]if)F s/gf шашан карна «эксплуатировать» (200, 203);

случаи образной антономазии - gflb/zfxL надиршахи «тирания» (201, 282) (букв. «правление Надир-шаха»), /fd/fflo рамраджйа «царство благоденствия» (201, 282) (букв. «правление Рамы»);

одиночные слова с закрепленным фигуральным значением - 2^1гМпЬ шекхчилли «фантазер» (200, 206) (букв. «шейкх-шутник»), 1^г/хЬ сикхшахи «анархия», «беспорядок» (201, 282) (букв. «правление сикхов»);

обычные слова с метафорическим значением - е+аХЬй ангхин «Купидон» (201, 282) (букв. «бестелесный»), йЬаа1йг/]* нибуничор «скряга» (201, 283) (букв. «лимоновыжималь-щик»);

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

вводные слова - гОй/+г] чуначе «таким образом» (200, 211), Х} й хай на «не так ли» (200, 211), vOb/ Ь/й] худа джане «кто знает» (200, 212);

обиходные штампы - ;]/п оХ Х} савал йах хай «дело в том», vOb/ §Ь худа ки касм «клянусь богом», ;ёет] 1§ йХЬ+ самджхе ки нахи «поняли или нет», ЬЬ хОЬа/ джи хузур «чего изволите, господин», §о/ §ХЬ Х} кйа кахи хай «что сказали» (все примеры из (200, 211);

союзы и союзные слова - еа/г] агарче «хотя», а/] о/ гойа «словно», «будто», еу]/ атхва «или» (все примеры из (200, 211).

В 1975 г. переводчиками Секретариата Народной палаты Индии был издан «Англо-хинди словарь идиом», содержащий несколько тысяч фразеологиеских единиц английского языка и их эквиваленты на хинди.

Большой объем фразеологического материала вошел в двухтомный «Хинди-русский словарь» под редакцией В.М.Бескровного (первое изд. в 1972 г.).

В 2002 г. вышел «Русско-хинди словарь устойчивых глагольно-именных сочетаний», подготовленный О.Г.Ульциферовым и А.А.Сигорским. Словарь содержит более пяти тысяч устойчивых сочетаний, образованных на базе восьмиста наиболее употребительных глаголов русского языка.

Список художественной литературы

2= еМаХ//Ь к/+*]о, е//!]1/{ §/ 01!Х/;, й+Ь1§г/]/ Р+* ;+;, ]//^)Р;Ь, 1960

17= рк]+Ь«й/у е£§, гХ/ ё]+ #аё!/ е/0{й/, йЬп/е к|§/г& 0п/Х/а/Ь, 1963

37= аОп/а//о, 1х6ЬЬ п/]§/]Шо/+ е/}/ ёОХ/^, е//!Ь ;/1хТо е+*//, 1ЬМпЬ 1957

41= Ь]/х/п/п й]Хб, е//! §Ь а01йо/ЬЬ Р§!/, к|§гй 1]е/а, /! ;/§//, 1962

65= к|]ёг+Ь, аай, х+; к|®/гй, 0п/х/а/Ь, 195===

69= к]|ёг+Ь, ё/й;//]]/, е/а 7, ;/:]!Ь к|];, ай//;, 1955

72= к|]ёг+Ь, ;]]/;Ьй, ;/:]!Ь к|];, ай//;, 195===

77= а/пё0§0+Ь ёп1;о/йЬ, ёйх/]/ е/}/ §Х/]!]+, 1]у/ к/й 1ЬМпЬ, 1957

107

78= aUvf/L P=P;=, kt/; s] dhfdLg, /fhsdn k|sfzg, lbNnL, 1961 85= ef]nfgfy ltjf/L, lxGbL dUxfj/f sf]z, lstfa dxn, Onfxfafb, 1964 96= ozkfn, ozkfn sL >]i& sxflgof+,/fhsdn k|sfzg, lbNnL, 1960 103= /f+u]o/f#j, sa ts ^¿+<, /fhkfn P+* ;+h, lbNnL, 1961 114= /fdr+b« jdf{, eR%L lxGbL, ;flxTo/Tg dfnf, agf/;, 1952

116= /fgk|;fb l#lN*ofn ^kxf*L^, ^kxf*L^ sL >]i& sxflgof+,/fhsdn k|sfzg, lbNnL, 1961 122= ljgf] af, uLtf k|jfrg. ;j{ ;]jf ;+#, jf/f)F;L, 1964 135= ;/lxGbL ef/= h}=, lxGbL dUxfj/f sf]z, Onfxfafb, 1963 143= xl/z+s/ k/;fO{, /fgL gfukmgL sL sxfgL/ /fhsdn k|sfzg, lbNnL, 1960 160= uO)FFs/ dan], ;a/h, r+b, l;tf/], /fhsdn k|sfzg, lbNnL, 1960 174= syfofqf -sxfgL ;+sng_, ;+kfbs /fh]+b« ofbj, elF/ k|sfzg, 1978 175= >]i& lxGbL sxflgof+, 1976, ;+kfbs *f= dxLd l;+x, lbNnL, 1977 182= /fgblxg ld>, %ljgfy kf+*]o, j[xt dUxfj/f sf]z, efu 1, k-gf, 1959 189= /fhdn af]/f, efiff, ey{ ef}/ ;+j]bgf, gldtf k|sfzg, ef}/+ufafb, 1977 198= ljZj-ef/tL !fg-lj!fg sf k|fdfl)Fs sf]z, ;+kfbs s[i)F jne laj]bL, 1958 199= k| ltdf eu|jfn, j[xt dUxfj/f sf]z, nvgpm, 1983-1989 200= ef]dk|sfz uUKt, dUxfj/f dLdf+;f, k-gf, 1960 201= Bahri Hardev, Hindi Semantics, Allahabad, 1959 Пресса: XI lxGbU:tfg -;dfrf/kq_ XIII b}lgs hfu|)F-;drf/kq_

Оглавление

ЛЕКСИКОЛОГИЯ И ЛЕКСИКОГРАФИЯ 4-58

Типы значения слов 4

Слово как единица лексической системы СЛЯХ 4

Значение слова 5

Однозначные и многозначные слова 8

Основные типы значения слов 13

Омонимия и ее виды 16

Синонимы 20 Антонимы 26

Формирование лексической системы СЛЯХ 29 Лексика СЛЯХ в ее стилистическом отношении 38

ЛЕКСИКОГРАФИЯ 48

Типы словарей 48

Толковые словари 49

Двуязычные переводные словари 51

Двуязычные терминологические словари 55

Справочно-лингвистические словари 56

СЛОВООБРАЗОВАНИЕ 58

Морфологическое словобразование 59-100

Словообразование имен существительных 60-78

Словообразование имен прилагательных 78-92

Словообразование глаголов 92-96

Словообразование наречий 96-101

Неморфологические словообразование 101-104

ФРАЗЕОЛОГИЯ 105-120 Основные признаки фразеологической единицы и ее

отличие от свободного словосочетания и слова 105-109

Фразеологические сращения и фразеологические единства 109-111

Фразеологические выражения 111-112

Устойчивые составные наименования 112-114

Структурное строение фразаологических единиц 114-116

Исторические развитие фразеологических единиц 116-118

Фразеография 118-120

Список использованной литературы 121-122

Оглавление 123-124

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.