Научная статья на тему 'Обучение студентов в рамках курсов педагогической специализации «Медиаобразование»*'

Обучение студентов в рамках курсов педагогической специализации «Медиаобразование»* Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
291
42
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Журнал
Медиаобразование
WOS
ВАК
ESCI
Область наук
Ключевые слова
МЕДИАОБРАЗОВАНИЕ / АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК / СТУДЕНТЫ

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Рыжих Н. П.

В Таганрогском государственном педагогическом институте осуществляется подготовка студентов по педагогической специализации «Медиаобразование» (03.13.30). В рамках этой специализации ведутся, в частности, занятия спецкурса «Медиаобразование студентов на материале англоязычных экранных искусств». Данный спецкурс тесно связан с предметами психолого-педагогического цикла, носит интегративный характер, базируется на основе учебного предмета общекультурного блока «Иностранный (английский) язык».

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Обучение студентов в рамках курсов педагогической специализации «Медиаобразование»*»

ОБУЧЕНИЕ СТУДЕНТОВ В РАМКАХ КУРСОВ ПЕДАГОГИЧЕСКОЙ СПЕЦИАЛИЗАЦИИ «МЕДИАОБРАЗОВАНИЕ»*

Н.П.Рыжих

*Статья написана при поддержке проекта РНП.2.1.3.491 «Развитие критического мышления и медиакомпетентности студентов педагогического вуза в рамках специализации «Медиаобразование» (государственный регистрационный № 03.13.30)» в рамках аналитической ведомственной целевой программы «Развитие научного потенциала высшей школы» (2006-2008) Министерства образования и науки РФ. Руководитель проекта - доктор педагогических наук, профессор А.В.Федоров

Цели, задачи обучения

В Таганрогском государственном педагогическом институте осуществляется подготовка студентов по педагогической специализации «Медиаобразование» (03.13.30). В рамках этой специализации ведутся, в частности, занятия спецкурса «Медиаобразование студентов на материале англоязычных экранных искусств». Данный спецкурс тесно связан с предметами психолого-педагогического цикла, носит интегративный характер, базируется на основе учебного предмета общекультурного блока «Иностранный (английский) язык».

Занятия спецкурса проводятся на английском языке с учётом лингвистических знаний, которые получены студентами при изучении иностранного языка на I и II курсах в объёме вузовской учебной программы с группой студентов (15 человек), показавшей достаточно высокий уровень владения английским языком. Это студенты, сдавшие итоговый экзамен в конце второго курса на оценки «отлично» и «хорошо».

Если говорить о необходимости изучения иностранного языка в современной социокультурной ситуации, то нельзя не сказать о том, что в последнее время расширяются международные контакты в различных областях науки, техники, искусства. Выпускники вузов - молодые специалисты - имеют большие возможности работы в различных совместных предприятиях, инофирмах. Привычными стали поездки за рубеж по личным и служебным делам. Расширение глобальной сети Интернет даёт возможность интернационального общения, получения информации по всем направлениям профессиональной деятельности, культуры.

В этой связи всё большее значение придаётся знанию иностранного языка, что способствует не только повышению уровня квалификации молодого специалиста, но и его общекультурного уровня, расширению кругозора, знакомству с культурой других народов, развитию умения восприятия и оценки различных видов искусств, в частности - экранных искусств, которые весьма распространены в современной мире.

Добавим к этому ещё и то, что иностранный язык по учебным планам неязыковых вузов преподаётся только на 1-м и 2-м курсах. Знания студентов,

имевших на младших курсах высокий уровень владения иностранным языком, остаются невостребованными и не совершенствуются в оставшиеся годы обучения.

Данный спецкурс базируется на модели медиаобразования студентов, разработанной А.В.Фёдоровым [Федоров, 2005, с.83-88]. Основной целью спецкурса является развитие медиакомпетентности - то есть умения воспринимать, критически анализировать и оценивать (в том числе - с эстетической точки зрения) произведения экранных искусств, а также развитие иноязычной коммуникативной компетентности студентов.

Учитывая специфику занятий, которые проводятся на английском языке, на первом этапе осуществляется констатация уровней медиакомпетентности и иноязычной компетентности студентов с целью применения в дальнейшем дифференцированного подхода и учёта имеющихся практических знаний и повышения качества этих знаний в дальнейшем.

На протяжении всех этапов мы осуществляем работу непосредственно с текстами по медиаобразованию на английском языке, что даёт возможность, начиная с первых занятий активизировать устную речь студентов и пополнять лексический запас специальной терминологией. Исходя из того, что иностранные языки, преподаваемые в школах и вузах нашей страны, по своей социальной природе представляют собою живые языки и служат средством устного и письменного общения, целью изучения иностранного языка в неязыковом вузе является формирование у студентов основ практического владения им. Хотя, разумеется, при разработке нашего спецкурса мы имели в виду комплекс задач (практических, воспитательных и образовательных) обучения иностранному языку в вузе.

На наших занятиях большую роль играет направляющая и корректирующая деятельность педагога, который обращает внимание не только на содержание выступлений студентов, но и на правильное оформление их речевых высказываний на английском языке. Мы стараемся также создавать на занятиях атмосферу одновременно благожелательности и требовательности, вызывать у студентов заинтересованность в успешности текущей работы и ответственность за её качественное выполнение.

Студент педагогического вуза в силу специфики своей будущей профессии должен обладать общими навыками коммуникации, развитию которых способствует и изучение иностранного языка. Ведущим методом при овладении иноязычной речью как раз и является коммуникативный метод, основанный на диалогическом общении.

Различают вербальную (словесную) и невербальную коммуникацию. К средствам невербальной коммуникации относятся мимика, жесты, различные системы сигнализации. Вербальная коммуникация может осуществляться в двух основных формах: письменной и устной. В процессе общения человек решает следующие основные задачи: получение и передача информации; самопрезентация. Залогом успешного решения этих задач является развитие навыков основных видов речевой деятельности: чтения, письма, слушания и говорения. В процессе общения на иностранном языке (как и на родном)

очень важно знание грамматических правил и стилистики. Большую роль играет также владение студентами тематической терминологией.

Для совершенствования речевых умений (письма и говорения) немаловажно развитие навыков чтения, так как в процессе чтения вырабатывается способность быстрее, глубже понимать и анализировать читаемое, что является основой для самостоятельного творчества. Эффективное чтение означает способность извлекать полезную информацию из прочитанного текста (печатного и рукописного) и запоминать её для дальнейшего использования.

Практическая цель обучения неотделима от воспитательной, которая заключается в осуществлении комплексного подхода к вопросам нравственного и эстетического воспитания, проводимого на лучших образцах художественной культуры, в понятие которой входит и экранная культура.

Образовательная цель обучения иностранному языку заключается в расширении кругозора студентов, снабжении их информацией об истории, литературе, искусстве (в нашем случае и киноискусстве), быте страны изучаемого языка, а также в обогащении студентов новыми языковыми средствами для выражения одной и той же мысли.

Мы исходили и из того, что достижение целей и решение поставленных задач в преподавании иностранного языка осуществляется с помощью различных средств обучения, выступающих в определённой, методически обусловленной системе, включающей основные и вспомогательные средства. Однако, если в методической литературе по обучению иностранному языку учебники и книги для чтения относятся к основным средствам, а наглядные пособия, набор аудиокассет с записью текстов для аудирования, учебные видеофильмы, кинофрагменты, кинофильмы (используемые только для аудирования) [Практикум..., 1985, с.66] - к вспомогательным, то мы ставим в равное положение кино и видеофильмы наряду с основными средствами обучения.

Технология образовательного процесса по данному курсу, включающая совокупность методов и средств, направленных на достижение запланированного результата, представляет собой комплекс, охватывающий: -планируемые результаты обучения, заключающиеся в развитии медиакомпетентности и иноязычной коммуникативной компетентности студентов;

-методы диагностики текущего состояния обучаемых в плане развитости медиакомпетентности и иноязычной компетентности (анкетирование, наблюдение, тестирование, рецензирование, анализ продуктов творческой деятельности студентов и т.д.);

-модель обучения, состоящую из трёх основных блоков:

1)подготовительный (пропедевтический) блок - констатация уровня медиакомпетентности и уровня иноязычной коммуникативной компетентности студентов;

2)основной блок:

а) обучающий этап:

-знакомство будущих педагогов с основными вехами истории англоязычного кинематографа, телевидения и видео, характерными особенностями современной социокультурной ситуации;

-развитие у студентов аудиовизуального восприятия и умений анализа художественной структуры произведений экранных искусств разных видов и жанров (образное обобщение, синтез элементов пространственно-временного, звукозрительного повествования, рассмотрение содержания эпизодов произведения экранного искусства, наиболее ярко выявляющих художественные закономерности фильма в целом, попытка разобраться в логике авторского мышления: в развитии конфликтов, характеров, идей, звукопластического ряда, монтажа и т. д., выявление авторской концепции и умения выражения на английском языке (в устной и письменной форме) своего личного отношения к данной позиции создателей экранного произведения.

б) тренировочный этап: тренировка и закрепление в устной и письменной иноязычной речи полученных знаний по изучаемым темам;

г) творческий этап: практические занятия, направленные на овладение студентами креативными умениями на материале англоязычных экранных искусств (работа над киноафишами, любительская видеосъемка, написание минисценариев на английском языке и т.п.);

д) продуктивный этап: использование полученных студентами знаний и умений при рецензировании произведений англоязычных экранных искусств, проведении дискуссий, конкурсов по фильмам на английском языке.

3) заключительный (результативно-оценочный) этап: повторная констатация уровня медиакомпетентности и иноязычной коммуникативной компетентности студентов на материале англоязычных экранных искусств.

В общий комплекс входит также система критериев выбора оптимальной модели для решения условий и задач образовательного процесса, состоящая из показателей развитости медиакомпетентности и иноязычной коммуникативной компетентности студентов до начала формирующего эксперимента и по его завершении.

По уровню применения технология курса специализации относится к предметно-интегрированным технологиям (сочетание учебных предметов «Медиаобразование» и «Иностранный язык»).

По ориентации на структуру личности предлагаемая нами технология относится к разряду:

-информационных технологий (формирование представлений, понятий, знаний, навыков и умений по изучаемому курсу);

-операционных технологий (формирование способов умственных действий, в частности критического, самостоятельного мышления);

-эмоционально-нравственных технологий (формирование сферы этических и эстетических отношений);

-саморазвивающих технологий (формирование самоуправляющих механизмов личности студента);

-эвристических технологий (развитие творческих способностей студентов);

-прикладных технологий (формирование действенно-практической сферы).

По характеру воздействия на обучаемого нашу технологию можно отнести к обучающе-развивающим проникающим политехнологиям, при которых учебный процесс комбинируется из двух монотехнологий (доминантные принципы двух учебных предметов - «Медиаобразование» и «Иностранный язык»), выполняющих при этом роль взаимного активизатора.

По отношению к позиции обучаемого в образовательном процессе технология курса специализации относится к личностно-ориентированным технологиям (в центре образовательного процессе - личность обучаемого) и технологии сотрудничества.

По характеру взаимодействия педагога и обучаемого предлагаемая технология носит индивидуально-направленный, вербальный (в режиме живого диалога) характер.

По типу организации и управления процессом обучения наша технология представляет собой сочетание традиционного классического вербального обучения и обучения с использованием аудиовизуальных средств, а также индивидуально-направленное обучение в малых группах с элементами сотрудничества.

Это интенсивная образовательная технология. В реальной практической деятельности по внедрению нашего спецкурса тесно переплетаются технологии индивидуализации обучения, проблемного обучения, коммуникативные технологии, игровые технологии. Также, естественно, мы используем информационные технологии обучения, ориентированные на специальные технические информационные средства -персональные компьютеры, мультимедиасистемы (телевизор -видеомагнитофон - музыкальный центр, домашний кинотеатр).

Предлагаемые нами технологии обучения в процессе преподавания спецкурса относятся к комбинированным инновационным технологиям, представляющим собой соединение ряда известных элементов (элементы технологии учебных курсов «Медиаобразование и «Иностранный язык») в новую технологию.

Для реализации на практике экспериментального спецкурса, базирующегося на вышеприведённой модели, нами была разработана программа «Медиаобразование студентов на материале англоязычных экранных искусств».

В отечественном медиаобразовании разработан ряд программ спецкурсов по киноискусству для неспециализированных вузов. Вместе с тем ни одна из существующих отечественных вузовских программ не предлагает ведения занятий на иностранном языке.

Что же касается программ обучения иностранному языку в языковых вузах (в частности факультетах иностранных языков педагогических институтов) [Маслыко и др., 1999], то в них предлагается использование кинематографа, телевидения, видео только как вспомогательного наглядного и технического средства обучения в целях совершенствования иностранного языка, а не как средства развития медиакомпетентности

студентов (эстетического развития личности, формирования критического мышления и т. д. на материале экранных искусств).

Общая структура и конкретные разделы нашей программы полностью соответствуют разработанной нами модели медиаобразования будущих педагогов на материале англоязычных экранных искусств.

Программа состоит из двух основных разделов («Развитие у студентов эстетического восприятия и способностей к критическому анализу произведений англоязычных экранных искусств», «Основные этапы истории англоязычных экранных искусств и особенности современной социокультурной ситуации»).

Данная программа реализовывается нами в рамках специализации «Медиаобразование» (гос.номер регистрации 03.13.30) в Таганрогском государственном педагогическом институте.

Структура программы подчинена следующим задачам: -предварительно выявить уровни эстетического восприятия и развития будущих педагогов, их способности к критическому анализу и оценке произведений англоязычных экранных искусств, без чего нельзя было бы в итоге объективно судить о тех положительных изменениях, которые произошли у студентов в процессе изучения спецкурса. Результаты предварительного анкетирования дают представление об эстетических предпочтениях конкретной аудитории в области экранных искусств (жанровые, тематические и иные мотивы обращения к произведениям кино, телевидения, видео), что учитывалось при реализации всего комплекса спецкурса;

-после вводной части (анкетирование, письменные работы, устные собеседования) программа предусматривала переход к развитию у студентов полноценного эстетического восприятия и развития способностей к критическому анализу и оценке произведений экранных искусств.

Занятия спецкурса носят комплексный характер, они построены так, что часть времени отводится на введение новой лексики и текстов по медиаобразованию, остальное время отводится на практическое овладение процессом эстетического восприятия экранных искусств, потому что студенты часто не владеют необходимым запасом лексических единиц для оформления своего речевого высказывания.

Специально подготовленные англоязычные тексты по теме медиаобразования содержат теоретический материал (понятие об установке на восприятие, процессе эстетического восприятия, уровнях и типологии восприятия экранных искусств: «первичная идентификация», «вторичная идентификация», «комплексная идентификация», о возрастных, социальных, национальных, профессиональных особенностях восприятия, феномене массового успеха произведений кино, телевидения и видео, об основных причинах популярности экранных искусств и т.д.), что позволило студентам, не нарушая целостности данного процесса, существенно продвинуться по направлению к полноценному восприятию («комплексной

идентификации» с героями и авторами произведения) с последующей интерпретацией увиденного на экране.

Практическая часть занятий по данной теме шла по двум направлениям [на основе методики, изложенной в: Федоров, 2004, с.43-51]. Сначала будущие педагоги с помощью эвристической, игровой технологии на примере собственной креативной деятельности осуществляли «встроенное» знакомство с творческим процессом создания произведений экранных искусств (составление сценарных планов, дизайн декораций, костюмов героев и т.д.). Помимо познавательной ценности данные творческие задания имели косвенное положительное влияние и на развитие эстетического восприятия аудитории.

Разумеется, процесс эстетического восприятия отнюдь не тождественен процессу создания художественного произведения, можно знать, как снимают фильмы, но не уметь их анализировать. Но, приобщаясь на элементарном уровне к процессу создания аудиовизуальных произведений, будущие педагоги имели возможность развить свои способности художественного восприятия, критического мышления, пополнили свой лексический запас на английском языке, что существенным образом подготавливало их к занятиям, на которых они смотрели и обсуждали фильмы, снятые профессионалами.

После вводного цикла практических занятий креативного характера, мы приступали к основному этапу развития полноценного восприятия произведений экранных искусств. Студенты учились смотреть фильмы с целью развития восприятия и понимания синтетических свойств аудиовизуального образа (объединяющего в себе визуальность изобразительного искусства, драматургическое повествование литературы и театра, темпоритм музыки и т.д.) и особенностей его пространственно-временной динамики в различных видах и жанрах экранных искусств, эмоционально-смыслового соотнесения значимых элементов (эпизодов, кадров и т.д.), линейного (повествовательное изложение событий и фактов), ассоциативного (экранная трактовка отношений авторов или персонажей к тем или иным событиям), полифонического (сочетание линейности и ассоциативности) повествования и пр.

В этих занятиях использовались творческие задания, направленные на: -поиски аудиовизуальных, пространственно-временных признаков экранных искусств в произведениях литературы, живописи, театра, фотографии («экранизация» живописных полотен, написание сценария по произведениям известных фотохудожников, «раскадровка» прозаического и стихотворного англоязычного текста и т.д.). Цель: определение генетических связей пространственных, временных и пространственно-временных, зрительных, звуковых, звукозрительных искусств на интегрирующем материале кинематографа и телевидения, активизации знаний и умений студентов в области литературы, музыки, живописи, театра, фотографии, художественной культуры в целом;

-выявление и трактовку тех или иных форм экранного повествования в произведениях различных видов и жанров;

-осознание многозначности аудиовизуального, пространственно-временного образа произведения экранных искусств (рассматриваемого в единстве композиции, планов, ракурсов, свето-цветового решения, движения камеры, актерской игры и т.д.) в процессе коллективных обсуждений на английском языке просмотренных фильмов и телепередач.

Основной целью вышеупомянутой системы заданий было развитие эстетического сознания, индивидуального, творческого, критического мышления личности студента, отвечающей критериям

медиакомпетентности: «контактному» (осознанный выбор в экранном потоке любимых жанров и т.д.), «мотивационному» (наличие эмоциональных, гедонистических, познавательных, эстетических и нравственных мотивов контакта с экраном), «креативному» (наличие эстетического начала в различных видах деятельности), «оценочному» (восприятие на уровне «комплексной идентификации», способность к аудиовизуальному мышлению и т.д.) [Федоров, 2002, с.84-89].

После того, как студенты получили необходимую теоретическую базу и на практике освоили аудиовизуальный, пространственно-временной язык экранных искусств, согласно разработанной нами модели медиаобразования студентов на материале англоязычных экранных искусств, следует тема, посвященная формированию умений критического анализа и оценки произведений экранных искусств: рассмотрение содержания эпизодов фильмов, наиболее ярко выявляющих характерные закономерности целого, попытка разобраться в авторской концепции и выражение к ней личного отношения.

При изучении данной темы значительное количество часов отведено практическим занятиям, на которых будущие учителя смотрели и совместно с педагогом обсуждали фильмы, выполняли различные творческие работы. Фильмы, в основном, смотрели на русском языке, так как у студентов неязыкового факультета недостаточно знаний английского языка для полноценного восприятия фильмов без перевода. Обсуждение же проводилось на английском, студенты имели возможность подготовить задание для обсуждения после просмотренного на занятиях кинофильма дома, с использованием словаря. На занятиях преподаватель заранее проверял выполненные в письменном виде работы, корректировал, если имелись, ошибки, и студенты имели возможность таким образом высказывать свое мнение.

На занятиях студенты смотрели фильмы и на английском языке. С этой целью использовался режим просмотра фильмов с оригинальной звуковой дорожкой, но с титрами (подстрочным переводом) на английском языке для облегчения понимания студентами содержания иноязычной речи, так как письменный текст воспринимается легче, чем иностранная звучащая речь.

На основании заранее подготовленных материалов были организованы коллективные обсуждения, студенты высказывали свои мнения, задавали

друг другу вопросы, что не вызывало уже особенных затруднений, так как в процессе изучения английского языка в течение двух лет на неязыковом факультете студенты получили необходимые знания в области грамматики и могли правильно употреблять вопросительную форму предложения.

Кроме того, как мы уже упомянули раньше, для наших занятий мы выбирали из всего курса группу студентов, имевших по итогам заключительного экзамена по английскому языку только «отлично» и «хорошо». Студенты, имевшие низкие оценки по предмету «Иностранный язык» (английский язык) за второй курс в нашу группу включены не были. Таким образом, мы имели возможность ориентироваться даже не на средний, а на достаточно высокий для неязыкового вуза уровень владения английским языком, что, конечно, невозможно даже во время проведения занятий по предмету «Иностранный язык», являющемуся обязательным для изучения студентами на I и II курсах неязыковых вузов.

Итоги первого полугодия обучения (раздела «Развитие у студентов эстетического восприятия и способностей к критическому анализу произведений англоязычных экранных искусств») подводились с помощью повторного анкетирования студентов и письменных рецензий. Студенты заполняли анкеты, идентичные тем, что использовались в начале изучения спецкурса. Полученные результаты сравнивались с результатами первоначального анкетирования и итогами анкетирования в контрольных группах. Таким образом, наглядно проявлялась эффективность занятий, мы получали представление о тех положительных переменах в области медиакомпетентности и иноязычной коммуникативной компетентности, которые произошли у слушателей спецкурса.

Конечно же, мы предлагаем только один из возможных вариантов медиаобразования студентов на материале англоязычных экранных искусств. Однако, разработанная нами модель представляется - в силу интеграционного подхода в сочетании развития медиакомпетентности студентов средствами экранных искусств, основанного на комплексном подходе, и изучения студентами английского языка - наиболее эффективной, позволяющей избежать репродуктивности и простого накопления студентами информационно-справочных знаний на английском языке без умения преодолевать коммуникативный барьер, самостоятельно оценивать произведения экранного искусства и высказывать свою точку зрения.

Методика проведения занятий

Перейдем к конкретному рассмотрению методики проведения занятий с будущими педагогами по разделу «Развитие у студентов эстетического восприятия и способности к критическому анализу произведений англоязычных экранных искусств».

В соответствии с разработанной нами теоретической моделью медиаобразования студентов на материале англоязычных экранных искусств и программой спецкурса остановимся на следующих основных темах:

- проблема эстетического восприятия экранных искусств;

- критический анализ произведений англоязычных экранных искусств.

В процессе рассмотрения тем, предусмотренных программой спецкурса, мы учитывали основные методы эстетического воспитания: убеждение, вовлечение в эстетическую деятельность, организацию проблемных ситуаций, стимулирование, самовоспитание, изложение теоретического, исторического материала по экранным искусствам (лекции, беседы, вступительные слова перед просмотрами, обсуждения фильмов и т.д.), использование (с помощью технических средств: видеомагнитофон, телевизор, видеокамера, музыкальный центр, домашний кинотеатр, слайдопроектор и др.) фрагментов, кадров, фотографий, фонограмм (саундтреков), относящихся к тем или иным произведениям англоязычных экранных искусств, киноведческой литературы и прессы на английском языке (журналы Cineaste, Audience, Films in Review, Film Threat, Media Development и др.), применение различного рода творческих учебных заданий и упражнений, контроль и оценка выполненных студентами заданий и работ. Стремились разнообразить занятия игровыми, эвристическими и креативными формами обучения.

Практический этап включал следующие компоненты:

1. Овладение студентами креативными умениями на материале экранных искусств с помощью эвристической, игровой методики и технических средств (видеомагнитофон, телемонитор, видеокамера, компьютер), то есть комплексное практическое освоение будущими педагогами таких понятий, как «тема», «фабула», «сюжет», «конфликт», «композиция», «литературный сценарий», «экранизация», «режиссерский сценарий», «кадр», «глубина кадра», «план», «деталь», «мизансцена», «движение камеры», «панорама», «ракурс», «цвет», «освещение», «ритм», «темп», «пространство», «звук», «натура», «интерьер», «декорация», «грим», «монтаж», «комбинированная съемка», «актерская игра» («жест», «мимика», «пластика», «монолог», «диалог» и др.).

Просмотры фильмов и развитие у студентов восприятия аудиовизуального, пространственно-временного языка англоязычных экранных искусств в процессе коллективного обсуждения на английском языке.

2. Комбинированный комплексный урок, включающий лекционный этап с параллельными практическими занятиями на английском языке: -знакомство будущих педагогов с тем, что такое эстетическое, художественное восприятие (установка на восприятие, процесс восприятия, сопереживание, сотворчество и т.д.);

-понятие об уровнях и типологии эстетического восприятия («первичной идентификации», «вторичной идентификации», «комплексной

идентификации», возрастных, социальных, национальных и других факторах, влияющих на восприятие экранных искусств);

-анализ основных причин популярности произведений англоязычных экранных искусств разных видов и жанров (фольклорность сюжета, зрелищность жанра, авторская интуиция, система «эмоциональных перепадов», опора на функции рекреации, компенсации и т.д.).

Реализуя практическую часть занятий, мы учитывали необходимость повторения и закрепления методических приемов, на базе которых совершенствовались полученные студентами умения (для этого, в частности, важно было обратить их внимание на недостатки, погрешности, ошибки при оформлении речевого высказывания на английском языке, допущенные при выполнении тех или иных заданий), постепенного усложнения заданий, пробуждения творческих начал.

В качестве упрощенной модели произведения экранного искусства в нашем эксперименте использовались, к примеру, сюжетные видеоклипы, некоторые эпизоды из наиболее простых по кинематографическому языку фильмов массовой (популярной) культуры. Внимание студентов концентрировалось на композиционной, светоцветовой, звуковой организации кадра и эпизода, на системе планов, ракурсов, движении актеров и камеры, на выразительных и значимых для повествования деталях, акцентах.

В ходе формирующего эксперимента нами была разработана и апробирована программа интегрированных занятий по медиаобразованию и иностранному языку в рамках спецкурса для студентов четвертого курса педагогического вуза «Медиаобразование на материале англоязычных экранных искусств». Занятия проходили регулярно, каждую неделю, в течение всего учебного года. Задачи занятий:

-познакомить студентов с медиа, с экранными искусствами (история, теория, направления, категории) (на примере киноискусства США, Великобритании, Канады, Австралии);

-познакомить студентов с видовым, жанровым и тематическим разнообразием экранных искусств;

-наглядно показать студентам роль различных видов искусств (изобразительного, музыкального, словесного и др.) в создании произведений экранных искусств и возможности, которыми обладают аудиовизуальные медиа в плане воздействия на аудиторию;

-развить умения студенческой аудитории полноценно воспринимать произведение экранных искусств (понимать роль автора и его позицию в создании фильма);

-научить студентов анализировать и критически оценивать с эстетических позиций произведение англоязычных экранных искусств; -развить у студентов креативные умения выработки собственных показателей оценки произведений англоязычных экранных искусств и выражения своего личного мнения;

-повысить уровень владения студентами английским языком (устной и письменной речью).

Приведём пример тематического плана проведённых нами занятий со студентами.

Тематический план занятий по спецкурсу для педагогических вузов «Медиаобразование на материале англоязычных экранных искусств»

№ Темы Вид деятельности студентов Кол-во часов

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

1. История экранных искусств Просмотр видеофрагментов 2

2. Виды, направления, жанры экранных искусств Просмотр фрагментов фильмов разных жанров 2

3. Герои кинофильмов Написание мини-сочинений от имени главных героев, неодушевлённых предметов фильма 4

4. Из чего состоит фильм? Игра «Нарисованный человек» 2

5. Какого цвета комедия или триллер? Просмотр фрагментов, обсуждение, выполнение аппликации 2

6. Мультипликация, её особенности Просмотр отрывков анимационных фильмов в разной технике и обсуждение 2

7. Литература и произведения экранных искусств Написание тематических минисценариев 4

8. Музыка в кино Подбор музыкальных произведений к видеофрагментам 2

9. Изобразительное искусство и кино Рисование декораций, создание грима для разных киногероев 4

10. Авторский замысел режиссёра и зритель Написаний рецензий от имени различной киноаудитории 4

11. Изобразительные приёмы немого кино. Диалоговое озвучивание кинофрагментов. 2

Разрабатывая систему занятий, выбирая методы и формы занятий, мы формировали темы, планы занятий спецкурса, учитывая следующие педагогические принципы: доступности обучения; систематичности и последовательности; наглядности; свободы самовыражения; учёта самостоятельности и индивидуальных особенностей учащихся; активно-деятельностного характера процесса обучения и воспитания.

Мы основывались на методике, разработанной А.В.Фёдоровым, предполагающей выбор таких форм занятий как: литературно-имитационные; театрализовано-ролевые; изобразительно-имитационные [Федоров, 2004, с.43-51].

Кроме того, нами применялись психотехнические игры для обучения навыкам и умениям лексико-грамматического оформления речевых высказываний на иностранном языке. Основными функциями психотехнических игр в обучении иностранному языку являются создание у обучаемых внутренней наглядности, необходимой для представления на учебном занятии определенной ситуации, реализация дидактической основы в форме учебной задачи для синхронизации мыслительных и физических действий с речью на иностранном языке, а также интенсивная тренировка употребления усваиваемого лексического и грамматического материала. Это такие игры как «Режиссёры и актёры», «Круговая кинолента», «Киносонар», «Уличный фотограф», «Старый трамвай», «Важный гость», «Всё наоборот» и др. [Маслыко и др., 1999, с.214-230].

Нами также использовались игры для обучения иноязычному общению. Такие игровые упражнения позволяют организовать

целенаправленную речевую практику обучаемых на иностранном языке, тренировку и активизацию в ее рамках навыков и умений монологической и диалогической речи, различных типов взаимодействия партнеров по общению, формирования и формулирования многообразных функциональных типов высказываний (описания, сообщения информации, доказательства, выражения мнения, согласия и т. п.).

Цель каждой из игр составляет речевая тренировка на иностранном языке. Преподаватель сообщает обучаемым игровую цель, которая настраивает их на выполнение различных действий, а иноязычная речь становится средством их выполнения, создавая основу для практики иноязычной речевой деятельности обучаемых (говорения, письма, смыслового восприятия речи — аудирования, чтения).

Мы проводили со студентами игры «Части и целое», «Эпифильм», «Что случится, если...?», «Если бы я был...», «Реклама», «Портрет», «Ноев ковчег», «Репортаж для газеты» и др. [Маслыко и др., 1999, с.235-255].

Каждое занятие спецкурса включало разнообразные творческие задания, игры, помогающие углубить имеющиеся знания студентов об экранных искусствах и приобрести новые, способствующие повышению уровня медиакомпетентности и иноязычной коммуникативной компетентности студентов на материале англоязычных экранных искусств: Опишем примерный ход занятий.

1.Вводная часть (3-5 минут). Вступительное слово педагога. Объяснение студентам цели занятия, настрой на доброжелательное, творческое отношение, создание рабочей обстановки.

2. Основная часть (30-35 минут).

2.1. Творческое задание, конкурс с целью повторения и закрепления пройденного материала.

2.2. Демонстрация и анализ домашних творческих заданий.

2.3. Лекция, рассказ, беседа педагога, включающая новую терминологию на английском языке.

2.4. Просмотр видеофрагментов произведений экранных искусств по теме занятия.

2.5. Выполнение литературно-имитационных, театрализовано-ситуативных, изобразительно-имитационных заданий.

2.6. Домашнее творческое задание.

3. Заключительная часть (5 минут). Анализ и подведение педагогом и студентами итогов проведённого занятия.

Опишем более подробно одно из проведённых занятий. Тема: «Изобразительное искусство и кино». Основные задачи занятия: -наглядно показать связь экранных искусств и изобразительного искусства; -научить студентов на практике понимать «язык» экранных искусств (кадр, ракурс, свет, цвет, декорации, грим, монтажная фраза и др.); -способствовать сознательному отбору студентами произведений экранных искусств с точки зрения их художественной ценности, умение определять низкокачественную продукцию.

Ход занятия.

Лекция педагога. Лекцию мы посвятили изобразительному искусству, обратились к некоторым его жанрам с целью ознакомить студентов с многообразием мира живописи. Затем мы рассказали о «языке» (выразительных средствах) экранных искусств: что такое «кадр», «ракурс», «план», «монтаж», роль света и цвета в кино, роль декораций, костюмов, грима.

В ходе тематической беседы мы сравнили выразительные средства изобразительных искусств и экранных искусств:

-демонстрировали репродукции картин различных жанров (пейзаж, натюрморт, портрет) и обсуждали со студентами их художественные особенности с точки зрения изобразительных средств кино. И наоборот -показывали на экране монитора при помощи стоп-кадра изображение из художественного кинофильма и обсуждали его с точки зрения языка живописи;

-показывали фрагменты из игровых фильмов «Ромео и Джульетта» режиссёра Ф.Дзефирелли (1968) и «Ромео+Джульетта» режиссёра Б.Лурмана (1999). Вместе со студентами анализировали и оценивали использованные выразительные средства экрана, игру актёров, авторские концепции и позиции двух мастеров экрана;

-смотрели эпизоды из фильма «Властелин колец», обсуждали роль декораций, компьютерных спецэффектов, разработанных художниками, в создании эмоционального состояния зрителей, давали им собственную оценку;

-демонстрировали иллюстрации из киножурналов с портретами загримированных актёров в образе киногероев;

-студенты выполняли практическое творческое задание: с помощью специально принесённой косметики и грима создать макияж для образа принцессы из кинофильма Дж.Лукаса «Звёздные войны», Графа Дракулы («Дракула Брэма Стокера» Ф.Копполы), Терминатора («Терминатор» Дж.Кэмэрона);

-проведение конкурса «У американской киноафиши» (демонстрация подготовленного домашнего задания).

В конце занятия студенты получили новое домашнее задание: составить кроссворд, используя терминологию и категории экранных искусств; написать мини-сочинение от имени неодушевлённого предмета, представленного в фильме по выбору студентов.

В начале занятия каждый студент получил распечатку текста лекции педагога (2 печатных листа) с приложением словаря терминов (1 печатный лист).

Занятие началось с речевой зарядки: чтение студентами хором вслух вслед за педагогом новых терминов, затем повторное индивидуальное чтение слов каждым студентом по цепочке.

По окончании лекции студенты отвечали на вопросы педагога, затем по цепочке сами задавали вопросы и отвечали на них. Не все студенты могли

сразу ответить на заданный педагогом вопрос и искали ответ в тексте, иногда зачитывая ответ. Это можно объяснить тем, что студенты работали на занятии с новым текстом. Как показывает наша практика, при самостоятельной последующей работе с текстом лекции дома, студенты гораздо лучше уже знают тему, что даёт им возможность составлять в парах на занятии диалоги по изучаемой теме.

Такой вид лекционной работы позволяет студентам осваивать необходимую лексику, речевые обороты, что позволяет далее достаточно правильно по аналогии оформлять речевое высказывание при выполнении задания, связанного с обсуждением художественных особенностей выразительных средств живописи и кино. Данный вид работы очень заинтересовал студентов. Для облегчения выполнения задания педагог вначале задавал вопросы, на которые студенты отвечали. И лишь затем педагог просил студентов самостоятельно описать репродукцию картины с точки зрения выразительных средств кино и наоборот - описать кадр из фильма (стоп-кадр на экране) с точки зрения выразительных средств живописи. Это задание, конечно, было достаточно сложным, так как студенты должны были суметь правильно провести сравнения, владения специальной терминологией на английском языке. Это задание самостоятельно успешно могли выполнить не все студенты. Лучше всех описание удалось студентам Марии Б., Игорю П., Елене Д., Анне Б.

Подводя итоги и анализируя проделанную работу, необходимо отметить, что занятие вызвало у студентов неподдельный интерес. Особенно активны были Анжела В., Павел Т., Антон З., Мария Б., Алексей О., Галина М., Елена Д., Анна Б. Студенты объясняли значение декораций в фильмах. Например, Антон А.: «Прекрасная работа декораторов и художников в фильме «Властелин колец» создают впечатление о реальности придуманного авторами государства. Замки, горы, ущелья - всё настоящее и производит большой эффект». Говоря о роли костюмов и грима в создании художественно ценного произведения экранных искусств, Елена Д. отметила, что «больше привлекли и произвели впечатление реальности и правдивости герои Ромео и Джульетта в старом фильме, я считаю, что заслуга в этом прекрасных костюмов и декораций, соответствующих эпохи происходивших трагических событий». Алексей О., наоборот, больше оценил достоинства фильма «Ромео+Джульетта»: то, что «режиссёр перенёс героев пьесы Шекспира в современность, даёт представление о настоящей трагедии, которая может произойти в любом времени с любыми молодыми людьми. Этот авторский приём очень интересен».

Большую заинтересованность проявили студенты в ходе выполнения творческого задания по созданию с помощью грима образов киногероев. Студенты были поделены на две группы: группа художников-гримёров и группа актёров. Студенты творчески подошли к выполнению задания. Елена Т., Сергей Г., Антон З. показывали задуманного персонажа, изменяя голос, походку, подражали движениям героев фильмов.

На следующем этапе занятия студенты представляли выполненное домашнее задание. Они подготовили в группах по два человека киноафиши в разной технике (рисунок, фотоколлаж, аппликация) с написанной на английском языке аннотацией и подготовленным в письменной форме рекламным роликом с музыкальным сопровождением. Было выбрано жюри из трёх человек, которое оценивало работы студентов в ходе проведения конкурса «У американской киноафиши». Студенты по очереди демонстрировали свои афиши и зачитывали рекламный ролик, сопровождая его подобранной самостоятельно музыкальной записью. Это была или музыка (песня) из кинофильма или другое музыкальное произведение.

Особенно удался этот вид работы студентам Александру В. и Елене Д., которые изготовили афишу в технике фотоколлажа с дорисовками к фильму «Отважное сердце» (режиссёр М.Гибсон). Александр и Елена очень эмоционально по очереди читали собственную рекламу к фильму, отразив его историческую правдивость, великолепную игру актёров и рекомендовав этот фильм к просмотру в молодёжной аудитории с целью воспитания любви к своей родине, свободе и независимости. Удачно было подобрано также музыкальное сопровождение - народная шотландская песня.

Самостоятельная работа над созданием рекламы, аннотации, представляющими собой небольшой по объёму, завершённый, информационно насыщенный текст, на наш взгляд, позволило, студентам пройти весь путь решения творческой задачи - от момента зарождения творческого замысла до его воплощения в материальном продукте, приобрести дополнительные умения формирования мысли на английском языке, излагать материал в письменной форме, что также положительно сказалось на развитии коммуникативной иноязычной компетентности.

Остановимся более подробно ещё на одном проведённом нами занятии на тему «Мультипликация, её особенности». Задачи занятия: -познакомить аудиторию с мультипликацией как видом экранных искусств; -раскрыть технику мультипликации, связь с другими искусствами; -активизировать воображение, фантазию студентов; -обратить внимание на художественную ценность мультипликации.

Ход занятия:

Вводная беседа о мультипликации, новинках, о том, как часто просматриваются студентами мультфильмы и почему.

Основная часть занятия началась с рассказа педагога о классической и современной мультипликации, первых рисованных мультфильмах, их отличия от компьютерной анимации. Мы продемонстрировали отрывки из чёрно-белого мультфильма «Микки-Маус» У.Диснея и современного цветного анимационного фильма «Шрек».

Студенты выполняли творческое задание, которое они получили на дом на предыдущем занятии: подбор музыкального сопровождения к выбранным фрагментам из серии мультфильмов.

Творческую фантазию проявила студентка Настя К., которая продемонстрировала эпизод из анимационного фильма «Шрек» в музыкальном сопровождении песни «Бумер».

Следующим игровым заданием было «Мувиоки» (озвучивание героев мультфильмов с одновременной имитацией их движений и показом фрагмента из мультфильма).

Это задание требовало предварительной подготовки и тренировки. Студенты готовили его дома заранее в парах. Великолепный диалог героев из мультфильма «Капитан Немо» разыграли студентки Мария Б. и Анна Б.

В ходе беседы мы также обсуждали со студентами художественную ценность мультипликационных фильмов.

В конце занятия мы подвели итоги. Студентам было дано новое домашнее задание: придумать сюжет своего мультфильма с использованием известных персонажей и дать ему название.

Необходимо отметить, что в ходе проведённого занятия студенты были настроены активно, с большим интересом и энтузиазмом выполняли игровые творческие задания. Этот вид заданий не представлял трудности для студентов, так как здесь необходимо было составить короткие разговорные диалоги. Эти диалоги студенты готовили как домашнее задание, заранее их отрепетировали. Студенты Сергей Г., Галина М., Павел Т. представляли придуманные шуточные диалоги на английском языке; с неподражаемой мимикой и жестами изображали героев мультфильмов, а остальные студенты угадывали, кого изображают. Были представлены Человек-паук, Микки-Маус, Принцесса и Шрек, Черепашки-ниндзя и др.

Не вызвало у студентов затруднения и задание по подбору музыки к мультфильмам. Однако лучше всего с этим заданием справились те студенты, которые предложили компьютерный вариант, записав дома на диск эпизод из мультфильма и произведя наложение саундтрека. Студенты, которые не имеют дома компьютера и не владеют этой техникой, выполнили задание с использованием видеомагнитофона, телевизора и музыкального центра. Необходимо было добиться при показе точного совпадения начала эпизода из мультфильма, который демонстрировался при отключённом звуке, и музыкального отрывка, записанного на диске и проигранного на музыкальном центре. Некоторым студентам добиться чёткого совпадения не удалось, что сказалось на качестве выполнения задания.

Таким образом, мы можем сделать вывод о том, что, несмотря на некоторые недочёты и трудности, с которыми сталкивались студенты, нам удалось в ходе занятий решить поставленные задачи.

На наш взгляд, эффективность занятий спецкурса зависит от соблюдения следующих условий: обеспечение студентов дидактическим раздаточным материалом, использование мультимедийной аппаратуры (телевизор, видео, музыкальный центр, компьютер, домашний кинотеатр), применение разнообразных форм ведения занятий, осуществление дифференцированного подхода к студентам, а также постоянного контроля за

работой студентов и обязательная оценка педагогом выполненной студентами работы.

При подготовке и проведении занятий необходимо использовать новейший материал по киноискусству, публикующийся в англоязычной прессе и богатейший материал, который представлен во всемирной сети Интернет. Элемент новизны даст возможность поддерживать постоянный активный интерес студенческой аудитории к занятиям.

Предложенный нами спецкурс может быть основой для творческой переработки и проведения подобных занятий с учётом развивающейся социокультурной ситуации, новинок киноиндустрии, возрастных особенностей аудитории. Этот спецкурс может также быть использован как база для разработки курса медиаобразования средствами кинематографа стран изучаемых иностранных языков (кинематографа Германии - на немецком языке, Франции - на французском языке, Италии - на итальянском языке и т. д.).

Примечания

Е.А.Маслыко, П.К.Бабинкская, А.Ф.Будько, С.И.Петрова. Настольная книга преподавателя иностранного языка: справочное пособие. М.: Высшая школа, 1999. Практикум по методике преподавания иностранных языков: Учеб. пособие для студентов пед. ин-тов /Под общ. ред. К.И.Саломатова, С.Ф.Шатилова. М.: Просвещение, 1985. Фёдоров А.В. Медиаобразование будущих педагогов. Таганрог: Изд-во Кучма, 2005. Федоров А. В. Проблемы медиавосприятия и развития аудитории в области медиакультуры//Прикладная психология. 2002. № 2. С.84-89.

Федоров А.В. Специфика медиаобразования студентов педагогических вузов//Педагогика. 2004. № 4. С.43-51.

Практика медиаобразования

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.