Научная статья на тему 'Обучение русскому языку как иностранному в иноязычной среде'

Обучение русскому языку как иностранному в иноязычной среде Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
531
76
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Журнал
European science
Область наук
Ключевые слова
ERA / MODERNIZATION / APPROACH / EDUCATION / INFLUENCE / CORRECTION / POTENTIAL / ЭПОХА / МОДЕРНИЗАЦИЯ / ПОДХОД / ОБРАЗОВАНИЯ / ВЛИЯНИЕ / КОРРЕКЦИЯ / ПОТЕНЦИАЛ

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Алибекова Раъно Худайбердиевна

XXI век эпоха глобализации, кризисов, Интернета, модернизации требует переосмысления старых подходов и принципов во всех сферах общественной жизни, в том числе и в системе образования. Изменяется роль иностранных языков в жизни человека. При этом одни иностранные языки завоевывают мир, другие уходят на второй план, третьи продолжают занимать свою нишу, но уже в качестве не первого, а второго или третьего иностранного" языка. Все более актуальными становятся вопросы этноориентированного, национально ориентированного обучения русскому языку как иностранному вне России. Эти процессы не могут не оказывать влияние и на методику преподавания русского языка как иностранного (РКИ). Чтобы быть конкурентоспособными на международном рынке образовательных услуг, преподаватели должны овладеть навыками этнометодической коррекции своих знаний и умений. Преподавание русского языка как иностранного имеет свои особенности, что исследуется в ряде научных работ. Данные исследования посвящены, с одной стороны, обучающему потенциалу русской языковой среды и работе преподавателя в данных условиях, с другой -национально обусловленным лингвометодическим и культурологическим особенностям преподавания РКИ в отдельно взятой стране. Необходимость расширения международного рынка образовательных услуг требует от факультетов и курсов по специальности РКИ и от кафедр методики преподавания РКИ значительных усилий в деле толерантного и в то же время профессионального выполнения своих обязанностей. Предложенные формы работы при подготовке преподавателей-русистов в русле диалога культур могут помочь в этом непростом деле.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

LEARNING THE RUSSIAN LANGUAGE AS A FOREIGN IN THE FOREIGN LANGUAGE

The 21th century the era of globalization, crises, the Internet, modernization requires rethinking of old approaches and principles in all spheres of public life, including the education system. The role of foreign languages in human life is changing. At the same time, some foreign languages conquer the world, others fade into the background, and still others continue to occupy their niche, but not as a first, but a second or third foreign language. The issues of ethno-oriented, nationally oriented teaching of Russian as a foreign language are becoming increasingly important. Russia. These processes cannot but influence the methodology of teaching Russian as a foreign language (RLF). In order to be competitive in the international market of educational services, teachers must master the skills of ethno-methodical correction of their knowledge and skills. Teaching Russian as a foreign language has its own characteristics, which is explored in a number of scientific works. These studies are devoted, on the one hand, to the learning potential of the Russian language environment and the teacher’s work in these conditions, on the other hand, to the nationally determined linguistic, culturological, and peculiarities of teaching Russian as a foreign language in a single country. The need to expand the international market of educational services requires from the faculties and courses in the specialty of RLF and from the departments of the methodology of teaching RCT significant efforts in the work of tolerant and at the same time professional performance of their duties. The proposed forms of work in the preparation of Russian-language teachers in line with the dialogue of cultures can help in this difficult task.

Текст научной работы на тему «Обучение русскому языку как иностранному в иноязычной среде»

LEARNING THE RUSSIAN LANGUAGE AS A FOREIGN IN THE FOREIGN LANGUAGE Alibekova R.H. (Republic of Uzbekistan) Email: Alibekova345@scientifictext.ru

Alibekova Rano Hudayberdievna - Teacher of Russian language, DIRECTIONS-RUSSIAN LANGUAGE DEPARTMENT OF LANGUAGES TASHKENT STATE AGRARIAN UNIVERSITY TASHKENT, REPUBLIC OF UZBEKISTAN

Abstract: the 21th century - the era of globalization, crises, the Internet, modernization -requires rethinking of old approaches and principles in all spheres of public life, including the education system. The role of foreign languages in human life is changing. At the same time, some foreign languages conquer the world, others fade into the background, and still others continue to occupy their niche, but not as a first, but a second or third foreign language. The issues of ethno-oriented, nationally oriented teaching of Russian as a foreign language are becoming increasingly important. Russia. These processes cannot but influence the methodology of teaching Russian as a foreign language (RLF). In order to be competitive in the international market of educational services, teachers must master the skills of ethno-methodical correction of their knowledge and skills. Teaching Russian as a foreign language has its own characteristics, which is explored in a number of scientific works. These studies are devoted, on the one hand, to the learning potential of the Russian language environment and the teacher's work in these conditions, on the other hand, to the nationally determined linguistic, culturological, and peculiarities of teaching Russian as a foreign language in a single country. The need to expand the international market of educational services requires from the faculties and courses in the specialty of RLF and from the departments of the methodology of teaching RCT significant efforts in the work of tolerant and at the same time professional performance of their duties. The proposed forms of work in the preparation of Russian-language teachers in line with the dialogue of cultures can help in this difficult task.

Keywords: era, modernization, approach, education, influence, correction, potential.

ОБУЧЕНИЕ РУССКОМУ ЯЗЫКУ КАК ИНОСТРАННОМУ В ИНОЯЗЫЧНОЙ СРЕДЕ Алибекова Р.Х. (Республика Узбекистан)

Алибекова Раъно Худайбердиевна - преподаватель русского языка, Направление: русский язык кафедра языков, Ташкентский государственный аграрный университет, г. Ташкент, Республика Узбекистан

Аннотация: XXI век - эпоха глобализации, кризисов, Интернета, модернизации -требует переосмысления старых подходов и принципов во всех сферах общественной жизни, в том числе и в системе образования. Изменяется роль иностранных языков в жизни человека. При этом одни иностранные языки завоевывают мир, другие уходят на второй план, третьи продолжают занимать свою нишу, но уже в качестве не первого, а второго или третьего иностранного" языка. Все более актуальными становятся вопросы этноориентированного, национально ориентированного обучения русскому языку как иностранному вне России. Эти процессы не могут не оказывать влияние и на методику преподавания русского языка как иностранного (РКИ). Чтобы быть конкурентоспособными на международном рынке образовательных услуг, преподаватели должны овладеть навыками

этнометодической коррекции своих знаний и умений. Преподавание русского языка как иностранного имеет свои особенности, что исследуется в ряде научных работ. Данные исследования посвящены, с одной стороны, обучающему потенциалу русской языковой среды и работе преподавателя в данных условиях, с другой -национально обусловленным лингвометодическим и культурологическим особенностям преподавания РКИ в отдельно взятой стране. Необходимость расширения международного рынка образовательных услуг требует от факультетов и курсов по специальности РКИ и от кафедр методики преподавания РКИ значительных усилий в деле толерантного и в то же время профессионального выполнения своих обязанностей. Предложенные формы работы при подготовке преподавателей -русистов в русле диалога культур могут помочь в этом непростом деле. Ключевые слова: эпоха, модернизация, подход, образования, влияние, коррекция, потенциал.

УДК 372.8 3 77 3 78

Перефразируя определение Ю.Е. Прохорова, касающееся национально-культурных особенностей речевого общения [1. С 223], можно сказать,-что с позиций обучения вне России русскому языку иностранцев как представителей иной этнической и лингвокультурной общности большой интерес представляет не рассмотрение вопросов теории дидактики, но роль и место образовательной культуросферы в обеспечении педагогического общения и взаимодействия в иноязычной среде и, как следствие, изучение национальных культурно-образовательных особенностей этого общения и взаимодействия. Более того, в процессе обучения русскому языку иностранцев за рубежом для русского преподавателя, который не владеет родным языком учащихся, актуальнее становятся их деятельностные, а не лингвистические-особенности.

Система образования как часть культуры рассматривается как «специфически характерный для людей способ деятельности и объективированный в различных продуктах результат этой деятельности (Маркарян), что выдвигает на первый план проблему содержания и принципов организации этой деятельности, то есть структуры деятельности в рамках одной культуры и, соответственно, структуры деятельности в процессе взаимодействия культур» [1, с. 224]. При этом важно не просто отметить отдельные несовпадения или особенности в содержании шит принципах преподавания РКИ в той или иной стране, а комплексно проанализировать все компоненты системы обучения при функционировании их вне России. Как пишут авторы «Словаря методических терминов», характеристика системного подхода имеет большое методологическое значение, которое должно выражаться в ориентации исследований на выявление и анализ различных типов изучаемых систем [2, с. 471]. В то же время, по словам Л.В. Московкина, одной из негативных черт современной методики является отсутствие системного взгляда на процесс обучения и все то, что с ним связано [3, с. 35].

Очевидно, что все составляющие системы обучения: цели и задачи, подходы, методы, принципы обучения, содержание и средства обучения - тесно связаны между собой, но в учебно-методических интересах могут быть* вычленены и описаны по отдельности.

Гипотеза исследования заключается в следующем: коррекция современной системы обучения РКИ, ориентированной на преподавание вне России, на базе методологического принципа наличия/отсутствия русскоязычной среды позволит оптимизировать учебный процесс в конкретных лингвокультурных и психолого-педагогических условиях страны обучения. •

Для достижения поставленной цели и доказательства выдвинутой гипотезы потребуется решить следующие задачи:

1) рассмотреть особенности языковой/иноязычной среды обучения,

2) описать конкретные- условия преподавания/изучения русского языка как иностранного вне России, охарактеризовать зарубежную образовательную среду,

65 ■ Еигореап Баепсе № 3 (45)

3) проанализировать специфику функционирования системы обучения РКИ, а также каждого его компонента вне российского образовательного пространства: а) дифференцировать цели и задачи обучения РКИ в России и за рубежом, проанализировать различия в содержании обучения, б) охарактеризовать принципы обучения при работе в зарубежных университетах и выявить разницу в подходах и методах обучения в российских и иностранных вузах, в) конкретизировать предназначение средств обучения, ориентированных на использование вне русскоязычной среды, разработать критерии создания нового поколения учебных материалов для работы вне России и их структуру;

4) определить роль и функции преподавателя РКИ, носителя языка, при" работе в иноязычной среде, а также условия его эффективной деятельности;

5) наметить пути подготовки современных этнически и методически, компетентных преподавателей РКИ с учетом особенностей иноязычной среды обучения при работе в России и вне России, сформулировать задачи факультетов и курсов повышения квалификации и кафедр методики преподавания русского языка как иностранного в процессе этой работы.

Список литературы /References

1. Прохоров Ю.Е. Национальные социокультурные стереотипы речевого общения и их роль в .обучении русскому языку иностранцев. М.: УРСС, 2003. 224 с.

2. Азимов Э.Г., Щукин А.Н. Словарь методических терминов' (теория и практика преподавания языков). СПб.: Златоуст, 1999. 471 с.

3. Московкин Л.В. Содержание методологического раздела современной методики преподавания иностранных языков//Русский язык за рубежом, 2006. № 5. С. 33-37.

NEW APPROACH TO THE PREPARATION OF STUDENTS OF THE AGRARIAN UNIVERSITY TO USE THE KNOWLEDGE OF THE FOREIGN LANGUAGE Ruzibaeva D.A. (Republic of Uzbekistan) Email: Ruzibaeva345@scientifictext.ru

Ruzibaeva Dilbar Alimovna - English teacher, DIRECTION: ENGLISH, DEPARTMENT OF LANGUAGES, TASHKENT STATE AGRARIAN UNIVERSITY, TASHKENT, REPUBLIC OF UZBEKISTAN

Abstract: in the context of globalization and integration of Uzbekistan into the international community, foreign language education is being modernized in the national higher education institution. The development of international contacts of the country causes the need for specialists of various profiles who are fluent in foreign languages, but their preparation does not always produce the desired results. Practice has shown that the grammar-translation method used in the last few decades to teach a foreign language to specialists of different profiles, in which the emphasis is on studying the rules and translating texts, rather than on communication, has not fully justified itself. Having a generally good knowledge of grammar, as well as skills in the field of translation, graduates of non-linguistic universities experience difficulties in communicating with foreigners in the course of their professional activities, and the question of the level of proficiency in a foreign language is increasingly answered by modern specialists to "read and translate with a dictionary», Which actually means non-possession and inability to carry out practical communication in a foreign language. The main reasons for this state of affairs are excessive theorization of education, poor orientation towards professional activities,

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.