Научная статья на тему 'Обучение на языке-посреднике в медицинских вузах России: комплексный подход к формированию коммуникативной компетенции иностранных студентов (из опыта работы СПбГПМУ)'

Обучение на языке-посреднике в медицинских вузах России: комплексный подход к формированию коммуникативной компетенции иностранных студентов (из опыта работы СПбГПМУ) Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
3
1
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
экспорт образовательных услуг / медицинское образование в РФ / язык-посредник / русский язык как иностранный / комплексный подход / междисциплинарные связи / export of educational services / medical education in the Russian Federation / intermediary language / Russian as a foreign language / complex approach / interdisciplinary relations

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Шлейникова Евгения Евгеньевна, Дементьева Антонина Александровна, Макарова Татьяна Григорьевна, Могилёва Ирина Ивановна

Авторы рассматривают проблемы организации обучения русскому языку студентов, получающих образование в медицинских вузах России на языке-посреднике. В статье описывается опыт работы кафедры русского языка СПбГПМУ по реализации комплексного подхода в формировании коммуникативной компетенции иностранных обучающихся. Одним из путей решения заявленных проблем, по мысли авторов, является актуализация междисциплинарных связей в процессе преподавания дисциплин собственно лингвистического и общегуманитарного циклов, а также вовлечение студентов-иностранцев во внеучебную деятельность университета.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по наукам об образовании , автор научной работы — Шлейникова Евгения Евгеньевна, Дементьева Антонина Александровна, Макарова Татьяна Григорьевна, Могилёва Ирина Ивановна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Teaching in an intermediary language at medical universities of Russia: complex approach to foreign students’ communicative competence formation (from the practical experience of SPbSPMU)

The authors consider the problems of organizing the Russian language teaching to students receiving education at medical universities of Russia in an intermediary language. The article describes the practical experience of the Russian Language Department of St Petersburg State Pediatric Medical University in implementing a complex approach to the foreign students’ communicative competence formation. In the authors’ opinion, one of the ways to solve the stated problems is the actualization of interdisciplinary connections while teaching the linguistic and general humanitarian sciences, as well as the foreign students’ involvement in extracurricular activities at university.

Текст научной работы на тему «Обучение на языке-посреднике в медицинских вузах России: комплексный подход к формированию коммуникативной компетенции иностранных студентов (из опыта работы СПбГПМУ)»

ПЕДАГОГИЧЕСКИЕ НАУКИ

Вестник Череповецкого государственного университета. 2024. № 6 (123). С. 218-228. Cherepovets State University Bulletin, 2024, no. 6 (123), pp. 218-228.

Научная статья УДК 378.016

https://doi.org/10.23859/1994-0637-2024-6-123-20 EDN: NTNLFA

Обучение на языке-посреднике в медицинских вузах России: комплексный подход к формированию коммуникативной компетенции иностранных студентов (из опыта работы СПбГПМУ)

Евгения Евгеньевна Шлейникова1, Антонина Александровна Дементьева213, Татьяна Григорьевна Макарова3, Ирина Ивановна Могилёва4

1,2,3,4Санкт-Петербургский государственный педиатрический медицинский университет,

Санкт-Петербург, Россия, [email protected], https://orcid.org/0009-0006-7584-4744 [email protected], https://orcid.org/0009-0004-7864-724X

[email protected] 4 [email protected], https://orcid.org/0000-0001-9559-4734

Аннотация. Авторы рассматривают проблемы организации обучения русскому языку студентов, получающих образование в медицинских вузах России на языке-посреднике. В статье описывается опыт работы кафедры русского языка СПбГПМУ по реализации комплексного подхода в формировании коммуникативной компетенции иностранных обучающихся. Одним из путей решения заявленных проблем, по мысли авторов, является актуализация междисциплинарных связей в процессе преподавания дисциплин собственно лингвистического и общегуманитарного циклов, а также вовлечение студентов-иностранцев во внеучебную деятельность университета.

Ключевые слова: экспорт образовательных услуг, медицинское образование в РФ, язык-посредник, русский язык как иностранный, комплексный подход, междисциплинарные связи Для цитирования: Шлейникова Е. Е., Дементьева А. А., Макарова Т. Г., Могилёва И. И. Обучение на языке-посреднике в медицинских вузах России: комплексный подход к формированию коммуникативной компетенции иностранных студентов (из опыта работы СПбГПМУ) // Вестник Череповецкого государственного университета. 2024. № 6 (123). С. 218-228. https://doi.org/10.23859/1994-0637-2024-6-123-20

' Шлейникова Е. Е., Дементьева А. А., Макарова Т. Г., Могилёва И. И., 2024

Е. Е. Шлейникова, А. А. Дементьева, Т. Г. Макарова, И. И. Могилёва.

Обучение на языке-посреднике в медицинских вузах России: ПЕДАГОГИЧЕСКИЕ

комплексный подход к формированию коммуникативной компетенции НАУКИ

иностранных студентов (из опыта работы СПбГПМУ)

Teaching in an intermediary language at medical universities of Russia: complex approach to foreign students' communicative competence formation (from the practical experience of SPbSPMU)

Evgeniia E. Shleinikova1, Antonina A. Dement'eva20, Tat'iana G. Makarova3, Irina I. Mogileva4

1,2,3,4 St Petersburg State Pediatric Medical University, Saint Petersburg, Russia, [email protected], https://orcid.org/0009-0006-7584-4744 [email protected], https://orcid.org/0009-0004-7864-724X

[email protected], [email protected], https://orcid.org/0000-0001-9559-4734

Abstract. The authors consider the problems of organizing the Russian language teaching to students receiving education at medical universities of Russia in an intermediary language. The article describes the practical experience of the Russian Language Department of St Petersburg State Pediatric Medical University in implementing a complex approach to the foreign students' communicative competence formation. In the authors' opinion, one of the ways to solve the stated problems is the actualization of interdisciplinary connections while teaching the linguistic and general humanitarian sciences, as well as the foreign students' involvement in extracurricular activities at university.

Keywords: export of educational services, medical education in the Russian Federation, intermediary language, Russian as a foreign language, complex approach, interdisciplinary relations For citation: Shleinikova E. E., Dement'eva A. A., Makarova T. G., Mogileva I. I. Teaching in an intermediary language at medical universities of Russia: complex approach to foreign students' communicative competence formation (from the practical experience of SPbSPMU). Cherepovets State University Bulletin, 2024, no. 6 (123), pp. 218-228. (In Russ.) https://doi.org/10.23859/1994-0637-2024-6-123-20

Введение

Спектр программ обучения, предоставляемых вузами РФ в рамках экспорта образовательных услуг, постоянно расширяется. Медицинское образование в этом ряду традиционно весьма востребовано иностранными гражданами. Исходя из стремления к повышению конкурентоспособности отечественной высшей школы, в последние десятилетия одним из факторов, способствующих привлечению иностранных студентов-медиков в Россию, было избрано включение в образовательные программы медицинских университетов обучения на языке-посреднике.

Следует отметить, что понятие «язык-посредник» применительно к разным наукам трактуется неоднозначно. В методике преподавания иностранных языков таким образом обозначается язык, используемый в процессе обучения другому языку для объяснения лингвистических явлений1. В практике преподавания дисциплин не лингвистического цикла язык-посредник выступает в качестве основного инстру-

1 Азимов Э. Г. Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам). Москва: ИКАР, 2009. 448 с.

Е. Е. Шлейникова, А. А. Дементьева, Т. Г. Макарова, И. И. Могилёва.

ПЕДАГОГИЧЕСКИЕ Обучение на языке-посреднике в медицинских вузах России:

НАУКИ комплексный подход к формированию коммуникативной компетенции

иностранных студентов (из опыта работы СПбГПМУ)

мента общения, что требует от преподавателя должного уровня владения им либо наличия переводчика.

Основная часть

Наиболее распространенным языком-посредником при обучении иностранцев в российских вузах в настоящее время является английский. Программы на данном языке по медицинскому профилю предлагает большое количество отечественных университетов, от ведущих вузов страны до небольших - в областных и республиканских центрах. Так, обучение на английском языке по профилям «Лечебное дело» и «Стоматология» предлагают Первый Московский государственный университет имени И. М. Сеченова, Российский национальный исследовательский медицинский университет имени Н. И. Пирогова, Российский университет дружбы народов (Москва); Первый медицинский университет имени И. П. Павлова, Северо-западный медицинский университет имени И. И. Мечникова, Санкт-Петербургский государственный университет (Санкт-Петербург); Новосибирский государственный университет; Приволжский исследовательский медицинский университет (ПИМУ) (Нижний Новгород); Астраханский государственный медицинский университет, Тамбовский медицинский университет; Дальневосточный федеральный университет (Владивосток); Казанский федеральный университет; Волгоградский государственный медицинский университет и др. Основной контингент обучающихся на английском языке в медицинских вузах составляют студенты из англофонной части Африки (Нигерия, Зимбабве, Танзания), представители арабских стран (Египет, Марокко, Сирия, Ливан, Ирак), а также обучающиеся из Ирана, Индии и Пакистана.

В некоторых вузах существуют программы обучения на французском языке, в частности, в Рязанском государственном медицинском университете, что актуально, в первую очередь, для студентов из франкофонных государств Африки (Камеруна, Руанды, Бурунди, отчасти Экваториальной Гвинеи, Марокко, Алжира и Туниса). Наиболее редко предлагается обучение на испанском языке (по профилям «Фармацевтика» и «Ортодонтия»), хотя оно может быть довольно востребованным для контингента из стран Латинской Америки и испаноязычной Африки.

Внедрение языка-посредника в практику преподавания высшей школы, безусловно, выводит экспорт образовательных услуг страны на более высокий уровень. Однако специфика обучения иностранцев в рамках подобных программ порождает проблемы, на которые неоднократно обращало внимание преподавательское сообщество русистов.

Большинство обучающихся указанного направления поступают в российские вузы без предварительной языковой и предметной довузовской подготовки, поскольку сокращение сроков обучения является одной из определяющих причин в выборе образовательного формата. Отсутствие довузовского этапа во многом определяет специфику вхождения зарубежных студентов в среду обучения и проживания. Иностранные граждане, воспитанные в разных традициях образовательной культуры, зачастую не знакомы с принятыми в России нормами преподавания учебных дисциплин. Сложный период приспособления к особенностям университетской жизни

Е. Е. Шлейникова, А. А. Дементьева, Т. Г. Макарова, И. И. Могилёва.

Обучение на языке-посреднике в медицинских вузах России: ПЕДАГОГИЧЕСКИЕ

комплексный подход к формированию коммуникативной компетенции НАУКИ

иностранных студентов (из опыта работы СПбГПМУ)

первокурсника оказывается сопряжен с интенсификацией социально-культурной адаптации, которую слушатели подготовительного отделения последовательно проходят в течение года. Минуя указанный этап, студенты не только не овладевают языком страны обучения, но также лишаются возможности соотнести уровень своей общеобразовательной подготовки с требуемым для успешного обучения в медицинском вузе РФ. Все это становится причиной существенных проблем с посещаемостью и успеваемостью большого числа обучающихся на языке-посреднике, и тем самым значительно снижает результативность учебного процесса.

Таким образом, организация пребывания и обучения данного контингента в отечественных вузах требует особого подхода как к вопросам социально-культурной адаптации, так и реализации образовательного процесса в целом и преподавания русского языка в частности.

Как правило, обучающиеся на языке-посреднике воспринимают русский язык как сложный для овладения, не видят необходимости в его углубленном изучении, а также считают маловероятным его дальнейшее использование по окончании вуза. При достаточно интенсивной нагрузке по основным образовательным программам медицинского профиля данные студенты уделяют изучению русского языка довольно мало внимания, считая более приоритетными другие учебные дисциплины. Кроме того, на младших курсах обучающиеся еще недостаточно ясно представляют все аспекты практической подготовки будущих медиков и недооценивают важность владения русским языком как необходимым инструментом в общении врача и пациента при прохождении практики. Более того, и в социально-бытовой коммуникации зарубежные обучающиеся не стремятся использовать русский язык, ограничивая круг общения преимущественно сокурсниками и знакомыми-иностранцами, владеющими английским либо родным языком студента. В процессе социально-бытовой адаптации такие студенты зачастую полагаются на помощь своих друзей и знакомых, что нередко приводит к непредвиденным проблемам, успешное решение которых во многом зависит от уровня речевой компетенции иностранца. Однако недостаточно осознанное отношение к перечисленным выше аспектам неизбежно негативно сказывается на мотивации к изучению русского языка, что становится одной из основных проблем в организации его преподавания в данной группе учащихся.

Основной трудностью в реализации языковых программ этой формы обучения является недостаточное количество учебной нагрузки, регламентированной Федеральным государственным образовательным стандартом (далее - ФГОС), согласно которому учебный план подготовки по разным направлениям медицинского вуза предусматривает изучение русского языка в объеме часов, выделяемом на преподавание иностранного языка российским студентам. Так, учебные программы разных вузов варьируют объем нагрузки, отведенной на изучение иностранного (в нашем случае, русского языка) от 48 до 108-120 ч в течение первого года обучения (Санкт-Петербургский государственный педиатрический медицинский университет, Тамбовский государственный медицинский университет, Астраханский государственный медицинский университет, Первый медицинский университет имени И. П. Павлова), до 420 ч в течение трех лет обучения (Приволжский научно-

Е. Е. Шлейникова, А. А. Дементьева, Т. Г. Макарова, И. И. Могилёва.

ПЕДАГОГИЧЕСКИЕ Обучение на языке-посреднике в медицинских вузах России:

НАУКИ комплексный подход к формированию коммуникативной компетенции

иностранных студентов (из опыта работы СПбГПМУ)

исследовательский институт). При таком распределении абсолютно не учитывается различие в целях освоения иностранного языка российскими студентами и русского - зарубежными обучающимися. Последним требуется существенно интенсифицировать овладение языком для успешного вхождения в среду обучения и проживания, а также осваивать язык как инструмент будущей профессии в практической ее части.

Таким образом, можно обозначить круг проблем, возникающих перед вузами в процессе реализации образовательных программ для обучающихся на языке -посреднике. Во-первых, низкий уровень мотивации к изучению русского языка, а также вхождению в иносреду обучения и проживания. Во-вторых, разный уровень довузовской подготовки и неосведомленность о нормах поведения в российском вузе и, как следствие, несоблюдение учебной дисциплины. В-третьих, недоработан-ность учебного плана в вопросе выделения часов на изучение русского языка как иностранного.

Анализ исследований и научных трудов о специфике работы с обучающимися на языке-посреднике1 показывает, что указанные проблемы носят общий характер и требуют поиска адекватных решений, поскольку тенденции набора последних лет демонстрируют увеличение потока указанного контингента студентов. Совершенствование условий реализации программ обучения на языке-посреднике позволит увеличить потенциал экспорта образовательных услуг, заявленных в качестве приоритетного направления в развитии отечественного образования.

В рамках данной статьи хотелось бы обозначить возможные пути решения основных проблем, связанных с организацией обучения на языке-посреднике в медицинском вузе, исходя из опыта работы с иностранными обучающимися в Санкт-Петербургском государственном педиатрическом медицинском университете (СПбГПМУ).

Основополагающим принципом успешной организации обучения данного контингента, на наш взгляд, выступает комплексный подход, предполагающий взаимосвязь как аудиторной, так и внеаудиторной работы с иностранными студентами, а также наличие междисциплинарной взаимосвязи при изучении предметов специального и общегуманитарного циклов, что позволяет ориентировать иностранных обучающихся на необходимость применения русского языка в профессиональной, бы-

1 Ангел А. В., Волкова Е. А. Роль языка-посредника на уроках русского как иностранного в условиях современного вуза // Преподаватель XXI век. 2020. № 1. С. 159-167. https://doi.org/10.31862/2073-9613-2020-1-159-167; Гончаренко Н. В., Алтухова О. Н., Игнатен-ко О. П. Обучение иностранных студентов-медиков на языке-посреднике как инновационный метод в преподавании русского языка // Филологические науки. Вопросы теории и практики: в 2-х ч. Ч. 1. 2016. № 8 (62). С. 181-183; Корнева Г. В., Герасимова Е. Е., Карякина Е. С. Пути оптимизации учебного процесса при обучении основам профессионального общения иностранных студентов-медиков, обучающихся на языке-посреднике // Преподаватель XXI век. 2022. № 4. Ч. 1. С. 140-149. https://doi.org/10.31862/2073-9613-2022-4-140-149; Сафроно-ва Н. В. Преподавание русского языка как иностранного студентам-медикам, обучающимся на языке-посреднике: проблемы и пути решения // Мир науки, культуры, образования. 2019. № 6 (69). С. 521-523. https://doi.org/10.24411/1991-5497-2019-10222_

Е. Е. Шлейникова, А. А. Дементьева, Т. Г. Макарова, И. И. Могилёва.

Обучение на языке-посреднике в медицинских вузах России: ПЕДАГОГИЧЕСКИЕ

комплексный подход к формированию коммуникативной компетенции НАУКИ

иностранных студентов (из опыта работы СПбГПМУ)

товой и социокультурной практике. Сторонники данного подхода говорят о том, что «в медицинском вузе междисциплинарная интеграция русского языка и профильных дисциплин является насущной потребностью, позволяющей сформировать и реализовать не только общекультурные, но и профессиональные компетенции будущего врача»1. Однако данное положение, несомненно, актуальное для студентов, обучающихся на русском языке, в практике обучения иностранцев на языке-посреднике становится верным лишь отчасти. Обусловлено это тем фактом, что большинство обучающихся не чувствует связи между разными дисциплинами гуманитарного и специального профилей. Так, например, лексическое наполнение медицинских терминов, изучаемых как на языке-посреднике, так и на латинском языке, нередко коррелирует с произношением, значением и использованием их в русской научной практике2. В свою очередь, неоспорима связь в изучении русского языка и таких дисциплин, как «История России», «История медицины», «Философия», «Медицинская этика»: междисциплинарное влияние обусловлено здесь единой задачей преподавания - формирование целостного культурно-гносеологического поля, определяющего нравственный облик врача.

Формирование личности будущих специалистов-медиков во многом определяется спецификой их приобщения к академической среде вуза. Основы успешного вхождения в данное сообщество иностранцев, в свою очередь, преимущественно закладываются на подготовительном отделении. При отсутствии этого этапа особую роль в социально-культурной адаптации студентов начальных курсов играет языковая подготовка, а именно правильно выстроенное взаимодействие с преподавателями РКИ, которые помимо обучающих функций зачастую выполняют обязанности куратора и тьютора, реализуя в своей практике не только прагматическую, но и воспитательную составляющую применительно к зарубежным гражданам.

В связи с этим недостаточный объем часов, определенный ФГОС на изучение русского языка как иностранного, становится особенно значимым и определяет существенную необходимость увеличения данной учебной нагрузки. В практике СПбГПМУ для решения указанной проблемы вне учебного плана были выделены дополнительные часы на изучение русского языка с 1 по 4 курс. Так, согласно учебному плану, на факультетах «Лечебное дело» и «Стоматология» нагрузка на изучение русского языка составляет 72 ч. В течение последующих 3 курсов «Русский язык

1 Ковынева И. А., Петрова Н. Э. Междисциплинарная интеграция русского языка и профильных дисциплин в медицинском вузе при обучении иностранных студентов языку специальности (из опыта преподавания) // Современные проблемы науки и образования. 2015. № 1-1. URL: https://science-education.ru/ru/article/view?id=18541 (дата обращения: 22.01.2024). EDN: VIERRH; см. также: Галеева Ф. Т. О реализации междисциплинарных связей на занятиях по иностранному языку с дисциплинами профессионального цикла // Мир науки, культуры, образования. 2019. № 2 (75). С. 114-116. EDN: IMHPJA

2 Подробнее об этом см.: Закирьянова А. Х. Междисциплинарные связи как фактор оптимизации процесса преподавания медицинской терминологии на занятиях РКИ // International Journal of Humanities and Natural Sciences. 2022. Vol. 8-1 (71). P. 90-94. https://doi.org/10.24411/1991-5497-2019-10222

Е. Е. Шлейникова, А. А. Дементьева, Т. Г. Макарова, И. И. Могилёва.

ПЕДАГОГИЧЕСКИЕ Обучение на языке-посреднике в медицинских вузах России:

НАУКИ комплексный подход к формированию коммуникативной компетенции

иностранных студентов (из опыта работы СПбГПМУ)

как иностранный» преподается в рамках дополнительной нагрузки и распределяется в таком порядке: 2 курс - 300 ч, 3 курс - 200 ч и 4 курс - 145 ч вне зависимости от факультета. Общий объем дополнительных часов на изучение русского суммарно соответствует объему на подготовительном факультете и позволяет подготовить студентов к успешному прохождению практической части обучения, которая особенно интенсифицируется на 4 курсе медицинского вуза. Дополнительные занятия включаются в сетку общего расписания и являются обязательными для студентов, обучающихся на языке-посреднике.

Помимо этого, в СПбГПМУ был расширен ряд дисциплин, выделенных на работу преподавателей русского языка с обучающимися на языке-посреднике, за счет таких предметов вариативной части учебного плана, как «Культура профессиональной речи» и «История и культура Санкт-Петербурга». Кроме того, дисциплина «История России», относящаяся к обязательной части общегуманитарного цикла, также преподается специалистами, владеющими методикой преподавания РКИ.

Программы для обучающихся на языке-посреднике по дисциплинам «История России» и «История и культура Санкт-Петербурга» реализуются в смешанном формате. В зависимости от уровня владения языком учебный материал представляется в виде текстов либо презентаций, сопровождающихся комментарием на языке -посреднике. Введение и закрепление каждой из тем обеспечивается системой пред-текстовых и послетекстовых заданий, рассчитанных не только на усвоение теории, но также и на отработку лексико-грамматического материала, направленного на повышение уровня владения языком. Тематические блоки включают разнообразную систему упражнений от отработки словообразовательных моделей до создания диалогических и монологических высказываний, а также участия в проблемной дискуссии на заданную тему. Кроме этого, преподавателями кафедры русского языка ежемесячно проводятся натурные уроки и экскурсии, тесно связанные с тематикой изучаемого материала. Включение в учебную нагрузку кафедры русского языка дисциплин по истории России и Санкт-Петербурга позволяет комплексно и взаимодопол-няюще реализовать преподавание лингвострановедческого и культуроведческого материала. Более того, частое взаимодействие преподавателей языка с обучающимися на языке-посреднике в течение 1 курса существенно облегчает возможности кураторской работы, что позитивно отражается как на коммуникативной компетенции иностранных студентов, так и на степени их адаптации в среде обучения и проживания.

Важную составляющую комплексного подхода к организации взаимодействия с обучающимися на языке-посреднике составляет система мероприятий по вовлечению их во внеаудиторную жизнь университета. В ряду привычных форм данной работы русистов с иностранцами - экскурсий, конкурсов чтецов, дней национальных культур, фольклорных фестивалей и концертов - особый образовательный потенциал имеет формат «Русского клуба», вызывающий особую заинтересованность обучающихся на языке-посреднике возможностью непосредственной коммуникации с российскими студентами. Регулярность проведения (2 раза в месяц), вариативность содержания и реализации позволяет органично встроить данный формат в обуча-

Е. Е. Шлейникова, А. А. Дементьева, Т. Г. Макарова, И. И. Могилёва.

Обучение на языке-посреднике в медицинских вузах России: ПЕДАГОГИЧЕСКИЕ

комплексный подход к формированию коммуникативной компетенции НАУКИ

иностранных студентов (из опыта работы СПбГПМУ)

ющую лингвистическую парадигму. Наиболее продуктивным в данном отношении является взаимодействие иностранных и российских студентов в рамках клуба по подготовке лингвокультурологических презентаций сравнительно-сопоставительного толка с последующим обсуждением, а также разработка возможных проектов волонтерской деятельности, занятие которой в последнее время видится важной составляющей формирования профессионального облика будущих специалистов-медиков.

В качестве примеров можно привести некоторые результаты взаимодействия иностранных и российских студентов по разработке концепций следующих проектов:

- «Нет опозданиям» - структурирование распорядка дня студентов с целью улучшения самоконтроля и дисциплины при адаптации к системе обучения в вузе;

- «Полная тарелка» - организация питания студентов, предполагающая популяризацию традиций русской кухни, а также расширяющая возможности межнационального общения российского и зарубежного студенчества;

- «Сердце волонтера» - международная организация для помощи людям с тяжелыми аутоиммунными заболеваниями.

Обращение к специфике проектной работы не ограничивается игровым и дискуссионным форматом «Русского клуба», а предваряет последовательный переход к теоретической и практической реализации волонтерских начинаний в рамках факультативных занятий по дисциплине «Организация добровольческой (волонтерской) деятельности и взаимодействие с социально ориентированными НКО» - еще одной составляющей в комплексном подходе к организации обучения иностранцев на языке-посреднике в СПбГПМУ. Преподавание данного предмета иностранцам также относится к учебной нагрузке кафедры русского языка, что позволяет эффективно совмещать теоретическую подготовку с практическим участием в различных волонтерских проектах, связь с которыми в качестве куратора помогают осуществлять преподаватели русского языка.

Выводы

Таким образом, принципы работы в СПбГПМУ позволили создать эффективную схему реализации комплексного подхода к организации обучения иностранцев в медицинском вузе РФ. Языковая подготовка в рамках преподавания «Русского языка как иностранного», углубленная за счет дополнительной учебной нагрузки, сочетается с курсами лингвострановедческого плана «История России», «История и культура Санкт-Петербурга», а также профессионально ориентированным курсом «Культура профессиональной речи». Аудиторная работа согласуется с регулярной внеаудиторной деятельностью, выводящей обучающихся на живое общение в рамках «Русского клуба», проектная работа которого подготавливает студентов к освоению и практической имплементации коммуникативных и социальных навыков будущего специалиста-медика на факультативных занятиях по «Организации добровольческой (волонтерской) деятельности и взаимодействию с социально ориентированными НКО» с последующим участием в работе конкретных волонтерских организаций

Е. Е. Шлейникова, А. А. Дементьева, Т. Г. Макарова, И. И. Могилёва. ПЕДАГОГИЧЕСКИЕ Обучение на языке-посреднике в медицинских вузах России:

НАУКИ комплексный подход к формированию коммуникативной компетенции

иностранных студентов (из опыта работы СПбГПМУ)

СПбГПМУ. Координация не только всех аспектов указанного подхода преподавателями русского языка позволяет добиться качественных междисциплинарных связей, способствующих повышению уровня коммуникативной, лингво-культурологической компетенций, но и закладывает навыки социального взаимодействия с обществом будущих врачей.

Список литературы / References

Азимов Э. Г. Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам). Москва: ИКАР, 2009. 448 с.

Azimov E. G. New dictionary of methodological terms and concepts (Theory and practice of language teaching). Moscow: IKAR, 2009. 448 p. (In Russ.)

Ангел А. В., Волкова Е. А. Роль языка-посредника на уроках русского как иностранного в условиях современного вуза. Преподаватель XXI век, 2020, № 1, с. 159-167. https://doi.org/10.31862/2073-9613-2020-1-159-167

Angel A. V., Volkova E. A. The role of intermediary language at the lessons of Russian as a foreign language in the context of a present-day university. Prepodavatel XXI vek. Russian Journal of Education, 2020, no. 1, pp. 159-167. (In Russ.) https://doi.org/10.31862/2073-9613-2020-1-159-167

Галеева Ф. Т. О реализации междисциплинарных связей на занятиях по иностранному языку с дисциплинами профессионального цикла. Мир науки, культуры, образования, 2019, № 2 (75), с. 114-116. EDN: IMHPJA

Galeeva F. T. On realisation of interdisciplinary relations in foreign language classes with professional course disciplines. The world of science, culture and education, 2019, no. 2 (75), pp. 114116. (In Russ.) EDN: IMHPJA

Гончаренко Н. В., Алтухова О. Н., Игнатенко О. П. Обучение иностранных студентов-медиков на языке-посреднике как инновационный метод в преподавании русского языка. Филологические науки. Вопросы теории и практики: в 2-х ч, ч. 1, 2016, № 8 (62), с. 181-183.

Goncharenko N. V., Altukhova O. N., Ignatenko O. P. Teaching foreign medical students in an intermediary language as an innovative method in teaching the Russian language. Philology. Theory & Practice: in 2 parts, part 1, 2016, no. 8 (62), pp. 181-183. (In Russ.)

Закирьянова А. Х. Междисциплинарные связи как фактор оптимизации процесса преподавания медицинской терминологии на занятиях РКИ. International Journal of Humanities and Natural Sciences, 2022, vol. 8-1 (71), pр. 90-94. https://doi.org/10.24412/2500-1000-2022-8-1-90-94

Zakir'ianova A. Kh. Interdisciplinary approach to teaching medical terminology in classes of Russian as a foreign language. International Journal of Humanities and Natural Sciences, 2022, vol. 8-1 (71), рр. 90-94. (In Russ.) https://doi.org/10.24412/2500-1000-2022-8-1-90-94

Ковынева И. А., Петрова Н. Э. Междисциплинарная интеграция русского языка и профильных дисциплин в медицинском вузе при обучении иностранных студентов языку специальности (из опыта преподавания). Современные проблемы науки и образования, 2015,

Е. Е. Шлейникова, А. А. Дементьева, Т. Г. Макарова, И. И. Могилёва.

Обучение на языке-посреднике в медицинских вузах России: ПЕДАГОГИЧЕСКИЕ

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

комплексный подход к формированию коммуникативной компетенции НАУКИ

иностранных студентов (из опыта работы СПбГПМУ)

№ 1-1. URL: https://science-education.ru/ru/article/view?id=18541 (дата обращения: 22.01.2024). EDN: VIERRH

Kovyneva I. A., Petrova N. E. Interdisciplinary integration of the Russian language and major disciplines in the medical university while teaching the specialty language to the foreign students (from teaching experience). Modern problems of science and education, 2015, no. 1-1. Available at: https://science-education.ru/ru/article/view?id=18541 (accessed: 22.01.2024). (In Russ.) EDN: VIERRH

Корнева Г. В., Герасимова Е. Е., Карякина Е. С. Пути оптимизации учебного процесса при обучении основам профессионального общения иностранных студентов-медиков, обучающихся на языке-посреднике. Преподаватель XXI век, 2022, № 4, ч. 1, с. 140-149. https://doi.org/10.31862/2073-9613-2022-4-140-149

Korneva G. V., Gerasimova E. E., Kariakina E. S. Ways to optimize the learning process in teaching the basics of professional communication for foreign medical students studying in an intermediary language. PrepodavatelXXI vek. Russian Journal of Education, 2022, no. 4, part 1, pp. 140149. (In Russ.) https://doi.org/10.31862/2073-9613-2022-4-140-149

Сафронова Н. В. Преподавание русского языка как иностранного студентам-медикам, обучающимся на языке-посреднике: проблемы и пути решения. Мир науки, культуры, образования, 2019, № 6 (69), с. 521-523. https://doi.org/10.24411/1991-5497-2019-10222

Safronova N. V. Teaching the Russian language as a foreign language to medical students who study in the intermediary language: problems and ways of solution. The world of science, culture and education, 2019, no. 6 (69), pp. 521-523. (In Russ.) https://doi.org/10.24411/1991-5497-2019-10222

Сведения об авторах

Евгения Евгеньевна Шлейникова - кандидат филологических наук, доцент; https://orcid.org/0009-0006-7584-4744, [email protected], Санкт-Петербургский государственный педиатрический медицинский университет (д. 2, ул. Литовская, 194100 Санкт-Петербург, Россия); Evgeniia E. Shleinikova - Candidate of Philological Sciences, Associate Professor, https://orcid.org/0009-0006-7584-4744, [email protected], St Petersburg State Pediatric Medical University (2, ul. Litovskaia,194100 Saint Petersburg, Russia).

Антонина Александровна Дементьева - кандидат филологических наук, доцент; https://orcid.org/0009-0004-7864-724X, [email protected], Санкт-Петербургский государственный педиатрический медицинский университет (д. 2, ул. Литовская, 194100 Санкт-Петербург, Россия); Antonina A. Dement'eva - Candidate of Philological Sciences, Associate Professor, https://orcid.org/0009-0004-7864-724X, [email protected], St Petersburg State Pediatric Medical University (2, ul. Litovskaia,194100 Saint Petersburg, Russia).

Татьяна Григорьевна Макарова - старший преподаватель; [email protected], Санкт-Петербургский государственный педиатрический медицинский университет (д. 2, ул. Литовская, 194100 Санкт-Петербург, Россия); Tat'iana G. Makarova - Senior Lecturer, [email protected], St Petersburg State Pediatric Medical University (2, ul. Litovskaia, 194100 Saint Petersburg, Russia).

Ирина Ивановна Могилёва - кандидат филологических наук, доцент; https://orcid.org/0000-0001-9559-4734, [email protected], Санкт-Петербургский государственный педиатрический медицинский университет (д. 2, ул. Литовская, 194100 Санкт-Петербург, Россия); Irina I. Mogileva - Candidate of Philological Sciences, Associate Professor,

Е. Е. Шлейникова, А. А. Дементьева, Т. Г. Макарова, И. И. Могилёва. ПЕДАГОГИЧЕСКИЕ Обучение на языке-посреднике в медицинских вузах России:

НАУКИ комплексный подход к формированию коммуникативной компетенции

иностранных студентов (из опыта работы СПбГПМУ)

https://orcid.org/0000-0001-9559-4734, [email protected]; St Petersburg State Pediatric Medical University (2, ul. Litovskaia, 194100 Saint Petersburg, Russia).

Заявленный вклад авторов: вклад авторов в подготовку публикации выражается в следующем процентном соотношении: Шлейникова Е. Е. - 50 %, Дементьева А. А. - 30 %, Макарова Т. Г. - 10 %, Могилева И. И. - 10 %. Авторы заявляют об отсутствии конфликта интересов.

Contribution of the authors: the authors' contribution to the preparation of the publication is expressed in the following percentage: Shleinikova E. E. - 50 %, Dement'eva A. A. - 30 %, Makarova T. G. - 10 %, Mogileva I. I. - 10 %. The authors declare no conflicts of interests.

Статья поступила в редакцию 05.03.2024; одобрена после рецензирования 19.04.2024; принята к публикации 03.05.2024.

The article was submitted 05.03.2024; Approved after reviewing 19.04.2024; Accepted for publication 03.05.2024.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.