Научная статья на тему 'Обучение иностранному языку будущих экологов, как носителей нового типа экологической культуры'

Обучение иностранному языку будущих экологов, как носителей нового типа экологической культуры Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
282
54
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Карташова Елена Александровна

Статья посвящена проблеме обучения английскому языку будущих специалистов в сфере экологии. В условиях глобализации и мировой интеграции особенно востребованы экологи, способные к межкультурной коммуникации. Обучение иностранным языкам в подобных условиях необходимо строить с учетом нового типа экологической культуры современных специалистов. Содержание обучения является основным моментом в языковом образовании будущих экологов.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по наукам об образовании , автор научной работы — Карташова Елена Александровна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Обучение иностранному языку будущих экологов, как носителей нового типа экологической культуры»

мысливаются, расширяются и дополняются в процессе дальнейшей подготовки, и происходит переход на новый этап подготовки.

По мнению Р.Р. Камалова и И.Ю. Хлобыстовой, современный специалист, действующий в условиях использования информационных технологий, должен обладать следующими характеристиками:

- информационной грамотностью, под которой понимается уровень обученности, требуемый для функционирования современного человека в информационном обществе, а также обладание необходимыми знаниями, сведениями в области информатики;

- информационной образованностью, предполагающей наличие достаточно широкого кругозора и определенной избирательности глубины понимания информационной картины мира и использования информационных технологий;

- информационной компетентностью, определяющейся уровнем собственно компьютерного образования, опытом, индивидуальными особенностями личности, ее стремлением к самообразованию, самосовершенствованию, способностью к творчеству в рамках использования средств телекоммуникаций и информационных технологий;

- информационной культурой, рассматриваемой как степень совершенства в использовании информации, достигнутой в овладении информационными технологиями [3].

Согласно мнению Е.А. Медведевой, информационная культура - это уровень знаний, позволя-

ющий человеку свободно ориентироваться в информационном пространстве, участвовать в его формировании и способствовать информационному взаимодействию.

Обобщая вышесказанное определение информационной культуры студента технического вуза

- будущего инженера. Информационная культура есть целостное личностное образование профессионала, характеризующееся зрелостью и развитостью знаний, умений и навыков в области информатики, опирающихся на творческое аналитическое мышление, которое позволяет осуществлять высокое качество профессиональной деятельности, основанное на интериоризо-ванном комплексе ценностных ориентаций, социальной ответственности, способности к коммуникативному профессиональному взаимодействию, и обеспечивающее профессиональную мобильность и саморазвитие личности

Библиографический список

1. Карпычев В.Ю. Информационные системы в экономике: Конспект лекций. В 2-х ч. Ч. 1. -

Н. Новгород, 2002. - 82 с.

2. Гершунский Б. С. Философия образования для XXI века: (В поисках практико-ориентирован-ных образовательных концепций). - М.: Совершенство, 1998. - 608 с.

3. Камалов Р.Р., Хлобыстова И.Ю., Тутол-мин А. А. От информационной компетентности к формированию информационной культуры специалиста // Информатика и образование. - 2005.

- J№ 2. - С. 54-58.

УДК 372.8

Е.А. КАРТАШОВА

ОБУЧЕНИЕ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ БУДУЩИХ ЭКОЛОГОВ, КАК НОСИТЕЛЕЙ НОВОГО ТИПА ЭКОЛОГИЧЕСКОЙ КУЛЬТУРЫ

Статья посвящена проблеме обучения английскому языку будущих специалистов в сфере экологии. В условиях глобализации и мировой интеграции особенно востребованы экологи, способные к межкультурной коммуникации. Обучение иностранным языкам в подобных условиях необходимо строить с учетом нового типа экологической культуры современных специалистов. Содержание обучения является основным моментом в языковом образовании будущих экологов.

В современном языковом образовании при обучении иностранным языкам студентов неязыковых вузов часто используется термин ESP (English for Specific Purposes) - «английский для специальных целей» [1]. Согласно этому подходу обучение проходит в рамках материала, необходимого учащимся для иноязычной коммуникации в их профессиональной деятельности. ESP предполагает специализацию процесса обучения. Процесс обучения иностранному языку для специальных целей строится на межпредметных связях, которые диктуют необходимость включения в курс английского языка специализированных тем.

С другой стороны, обучение ESP не должно ограничиваться хаотичным набором специализированных аутентичных текстов с последующей проработкой лексического и грамматического материала, содержащегося в данных текстах. Особое значение обучение ESP приобретает в языковом образовании будущих экологов, так как одной из первоочередных задач, стоящих перед системой профессионального экологического образования на современном этапе развития общества, является подготовка специалиста, обладающего высоким уровнем экологической культуры, способного успешно работать в условиях усиления мировых интеграционных процессов.

Сегодня, в условиях существования единого научного пространства, нужно говорить о формировании всесторонне развитого специалиста, владеющего не только своим предметом, но и иностранным языком, как средством:

- профессиональной коммуникации;

- непосредственного осуществления своей деятельности в современном поликультурном и многонациональном обществе;

- развития когнитивных способностей;

- понимания и анализа проявлений иной культуры, иного образа мышления и умения соотнести их с собственным культурным фоном в целях критического осмысления происходящего;

- формирования и передачи экологической культуры.

Уже не актуально говорить о подготовке отдельно экологов и переводчиков в сфере профессиональной коммуникации, необходим синтез этих двух специальностей в целях полноценной работы современного эколога.

Учитывая масштабность экологических проблем, современный специалист в области охра-

ны окружающей среды должен обладать, в числе других своих профессиональных качеств, способностью к успешной межкультурной коммуникации. Среди важных обстоятельств, свидетельствующих в пользу востребованности специалистов со знанием иностранных языков, и, в особенности языков международного значения, можно назвать межгосударственную интеграцию в сфере экологии, а также доступ к мировому опыту и знаниям, к большому информационному богатству в стране и за рубежом. Экологу необходимо обладать таким качеством личности как поликультурность. Наличие поликультурного сознания позволит современному специалисту успешно взаимодействовать с коллегами из-за рубежа, и, что особенно ценно, быть способным к анализу иной культуры, иной формы сознания. В основе функционирования сложной системы экологического образования лежит не только взаимодействие ее элементов друг с другом, система обучения предмету находится в самом тесном взаимодействии со средой, в которой она существует и развивается [2]. Знание языков международного значения выступает в качестве важного показателя современного экологического образования.

Интернационализация научного знания, интенсификация профессионального взаимодействия с зарубежными специалистами, обмен технологиями, возросший объем деловой переписки и потребность в обмене научной информацией между государствами закономерно обусловили следующие процессы:

- превращение ИЯ в вузе в неотъемлемый компонент обучения будущих специалистов-эко-логов;

- совершенствование системы языковой подготовки в вузе по таким её составляющим, как содержательная база языка, методологическая, социально-педагогическая, информационная и материально-техническая базы;

- повышение роли непрерывной многоуровневой профессиональной подготовки в обучении иностранным языкам студентов-нефилологов [3].

В рамках личностного подхода в обучении в процессе изучения любого предмета необходима не только направленность на личность учащегося но и его заинтересованность в получении тех или иных знаний. Если основной задачей современного экологического образования является формирование экологической культуры, то и

обучение иностранным языкам необходимо строить с учетом основных доминант экологической культуры. В этом случае обучение иностранному языку будущих специалистов - экологов будет проходить намного эффективнее. К сожалению, на сегодняшний день нет исследований, рассматривающих особенности обучения иностранному языку как неотъемлемой части экологического образования, как процесса, тесно связанного не только с приобретением специальных знаний, но и с формированием экологической культуры будущего специалиста.

Экологическая культура понимается нами как часть общей культуры, характерными чертами которой являются:

- осознание человеком себя как части природы;

- восприятие окружающего мира через призму личной ответственности;

- трансформация индустриальной культуры в культуру глобалистики.

Особое значение в рамках данного исследования имеет последний пункт данного определения, так как диалог с природой в новом типе рациональности сопрягается с идеалом открытости сознания к разнообразию подходов, к тесному взаимодействию индивидуальных сознаний и менталитетов разных культур. Таким образом, мы можем говорить о новом типе экологической культуры, отличительными чертами которой являются

- личная ответственность;

- осознание включенности в мировые интеграционные процессы;

- поликультурность.

В связи с этим можно сделать вывод, что в целях повышения эффективности усвоения языкового материала обучение иностранным языкам межкультурного значения будущих экологов должно строиться с учетом данной новой формы экологической культуры.

Для более успешного овладения иностранным языком необходимо преобразование профессионально-направленного курса английского языка на факультетах экологического профиля. Речь идет о более четком структурировании материалов курса, расстановке акцентов на изучении языковых средств в сочетании с мировоззрен-чески-значимой информацией.

Особое значение в теории обучения сегодня приобретает явление интеграции знаний. Насы-

щение науки все увеличивающимся количеством знаний (часто различного происхождения) ставит перед обучением задачу обеспечения возможности синтетического восприятия этих знаний. Такой подход обеспечивает:

а) решение в процессе обучения не только прикладных задач, но и научно-теоретических проблем;

б) увеличение роли информационного компонента в обучении;

в) активное применение на всех этапах обучения методов, предусматривающих привитие навыков к самостоятельному получению знаний, развитие критического мышления и т. д.;

г) формирование способности обучаемого к анализу и синтезу информации, поступающей в форме иного языкового кода.

Последний пункт представляется нам особенно важным, так как в основе языкового образования как процесса лежат субъектно-объектные взаимодействия учащегося с чужой лингвокуль-турой при последовательной ориентации в ходе этого процесса на родной язык и исходную культуру [3].

Взаимосвязанное коммуникативное, социокультурное и когнитивное развитие учащихся, являясь средством и результатом формирования вторичной языковой личности, призвано помочь им:

- понять и усвоить чужой образ жизни и поведения с целью разрушения укоренившихся в их сознании стереотипов (процессы познания);

- употреблять язык во всех его проявлениях в аутентичных ситуациях межкультурного общения (процессы формирования навыков и умений);

- расширить «индивидуальную картину мира» за счет приобщения к «языковой картине мира» носителей изучаемого языка (процессы развития).

Помимо осуществления коммуникативнопознавательной деятельности, языковая личность является также носителем образа мира определенной социокультурной общности, её картины мира. Таким образом, объектом воздействия в процессе обучения иностранным языкам является не только коммуникативные способности личности, но и формирование вторичного языкового сознания, а также вторичного когнитивного сознания.

Отсюда в качестве результата обучения неродным языкам должны явиться сформированные

(на определенном уровне) у учащегося «языковая картина мира», типичная для инофона, умения распознавать мотивы и установки личности, принадлежащей иной общности, где действует иная система ценностей, понимать (постигать) носителя иного языкового «образа мира». Это станет возможным, если учащийся будет обладать умениями «когнитивного действия», присущими носителю другой национальной культуры

[5].

Все это свидетельствует о необходимости формирования у специалистов экологического профиля бикультурной профессиональной компетенции, которая представляет собой интегративное бикультурное явление. Её компонентный состав включает в себя языковую, речевую, линг-вострановедческую.ю лингводидактическую, культуроведческую и предметную компетенции.

Одним из основных условий, определяющих эффективность языкового образования, является его содержание. Необходимо, чтобы содержание языкового образования соответствовало возможностям открытого общества, в котором иностранный язык как учебный предмет будет являться инструментом как лингвистического, так и поликультурного развития личности обучаемых, способствующего осознанию себя как культурно-исторического субъекта:

- воспринимающего историю человечества и своего народа в развитии, чувствующего личную ответственность за свои поступки и будущее человеческой цивилизации;

- осознающего взаимозависимость, целостность мира и необходимость межкультурного сотрудничества народов в решении глобальных проблем человеческой цивилизации, в том числе и в сфере экологии;

- признающего гражданские права человека;

- проявляющего готовность и способность к сотрудничеству с другими людьми, движениями, общественными институтами в возрождении идеалов гуманизма в обществе, в гармонизации отношений человека, природы и общества;

- способного выполнять роль субъекта диалога культур [4].

Содержание обучения иностранным языкам не является постоянным. В ходе отбора содержания обучения необходимо учитывать цели обучения иностранному языку, специфику условий обучения, определение приоритетов тех или иных видов формируемой деятельности и т.д.

Процесс отбора содержания образования исходит из того факта, что содержание учебного предмета извлекают из тех или иных источников, учитывая основные принципы и критерии отбора учебного материала и руководствуются знанием механизмов действия тех или иных факторов в конкретных условиях. При преподавании определенного предмета принципы и критерии отбора материала подвергаются конкретизации и модификации, отражающей специфику предмета, а также цели и условия обучения в учебном заведении определенного типа.

Основными принципами отбора учебного материала в рамках курса «Английский язык для экологов» мы считаем:

- социально-педагогические;

- дидактико-методические;

- психологические;

- лингво-дидактические;

- методические (общеметодические и частнометодические принципы).

Основные критерии отбора учебного материала можно разделить на 2 группы:

1. Дидактико-педагогические (общие и частные - отвечающие за содержательную сторону текста, способы организации информации в нем

и, следовательно, так или иначе влияющие на отношение учащегося к профессии и формирование в нем профессионально значимых качеств).

2. Лингводидактические (отвечающие за лингвистическую составляющую учебных материалов и качество понимания и усвоения информации, содержащейся в учебном тексте).

Определив, какой учебный материал будет использоваться при обучении экологов иностранному языку, необходимо:

- тематически и модульно структурировать его в соответствие с требованиями системного подхода;

- организовать обучение иностранному языку в системе критически направленного обучения;

- разработать и применить систему как педагогических, так и лингводидактических методов и приемов обучения иностранным языкам;

- активно внедрять в процесс обучения языку интерактивных форм и методов обучения (дискуссия, игра, тренинг).

Таким образом, мы считаем, что обучение иностранным языкам будущих специалистов-эко-логов необходимо строить с учетом специфики

их профессиональной деятельности - а именно её включенности в мировые интеграционные процессы и высокого уровня сформированнос-ти экологической культуры. Только в этом случае процесс обучения языку будет эффективным и сможет соответствовать требованиям, предъявляемым языковому образованию современным мировым сообществом.

Библиографический список

1. Tom Hutchinson, Alan Waters. English for Specific Purposes / Cambridge University Press,

1994.

2. Гальскова Н.Д. Современная методика обучения иностранным языкам: Пособие для учителя. - М., 2003. - 189 с.

3. Гальскова Н.Д., Гез Н.И. Теория обучения иностранным языкам: Лингводидактика и методика. - М., 2004. - 334 с.

4. Сафонова В. В Изучение языков международного общения в контексте диалога культур и цивилизаций. - Воронеж: ИСТОКИ, 1996. - 237 с.

5. Халеева И.И. Основы теории обучения понимания иноязычной речи (подготовка переводчика). - М.: Высшая школа, 1989. - 238 с.

УДК 803 С 302 О.С. СЕМЕНОВА

ОБУЧЕНИЕ РЕФЕРИРОВАНИЮ ИНОЯЗЫЧНЫХ ТЕКСТОВ ОБЩЕСТВЕННО-ПОЛИТИЧЕСКОГО ХАРАКТЕРА НА ПРАКТИЧЕСКИХ ЗАНЯТИЯХ В ВУЗЕ (НА ПРИМЕРЕ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА)

Статья посвящена актуальной проблеме компрессии информации, обилие которой ощущает каждый обучающийся в вузе. Реферирование текстов общественно-политического характера направлено на выявление из содержания текста наиболее существенной, новой проблемной информации и представления ее в краткой форме. В статье представлен широкий список клише, необходимых для составления рефератов иноязычных текстов, а также серия упражнений для работы с текстом на различных этапах, целью которых является формирование у обучаемых навыков и умений полного понимания содержания текста общественно-политического характера, необходимых для успешного реферирования.

Ключевые слова: реферирование, реферат, иноязычные тексты общественно-политического характера, композиция реферата, этапы работы с текстом, серия лексико-грамматических упражнений.

Проблема свертывания (компрессии) информации - актуальная и сложная проблема в наш век ее большого выбора в периодике, учебном и научном материале. Составление рефератов (реферирование) представляет собой «процесс ана-литико-синтетической переработки первичных документов» [1, с. 56] (газетных текстов, научных статей) с целью их анализа и извлечения необхо-

димых сведений.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Реферирование, как вид работы, направлено на то, чтобы выявить и выбрать из содержания текста, статьи наиболее существенную, новую проблемную информацию и представить ее в краткой форме в соответствии с целевым назначением выбранного документа.

Реферирование иноязычных текстов обще-

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.