Научная статья на тему 'Обучение деловой корреспонденции как неотъемлемая часть курса преподавания иностранного языка в неязыковом вузе'

Обучение деловой корреспонденции как неотъемлемая часть курса преподавания иностранного языка в неязыковом вузе Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
225
58
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
BUSINESS CORRESPONDENCE / FORMAL STYLE / UNIFORMITY OF STYLE / POLITENESS / NON-LINGUISTIC UNIVERSITY / ДЕЛОВАЯ КОРРЕСПОНДЕНЦИЯ / ОФИЦИАЛЬНЫЕ СТИЛЬ / ЕДИНООБРАЗИЕ СТИЛЯ / ВЕЖЛИВОСТЬ / НЕЯЗЫКОВОЙ ВУЗ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Южакова Нина Евгеньевна

В статье рассматриваются проблемы преподавания деловой корреспонденции в курсе обучения иностранному языку в неязыковом вузе. Автор сосредотачивает внимание на практике включения основ деловой корреспонденции в базовый курс преподавания английского языка в Финансовом Университете при Правительстве РФ.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The article examines the issues of business letter writing in the course of teaching foreign language at non-linguistic university. The author concentrates on the practice of introducing business writing in the basic course of teaching English in the Finance University under the Government of the Russian Federation.

Текст научной работы на тему «Обучение деловой корреспонденции как неотъемлемая часть курса преподавания иностранного языка в неязыковом вузе»

Section 5. Pedagogy

Yuzhakova Nina Evgenyevna, Finance University under the Government of the Russian Federation, Senior teacher, «Foreign Languages Department-2»

E-mail: sp895@mail.ru

Teaching business writing as a crucial part of the course on teaching foreign language at non-linguistic university

Abstract: The article examines the issues of business letter writing in the course of teaching foreign language at non-linguistic university. The author concentrates on the practice of introducing business writing in the basic course of teaching English in the Finance University under the Government of the Russian Federation.

Keywords: business correspondence, formal style, uniformity of style, politeness, non-linguistic university.

Южакова Нина Евгеньевна, Финансовый Университет при Правительстве Российской Федерации, Старший преподаватель, кафедра «Иностранные языки-2»

E-mail: sp895@mail.ru

Обучение деловой корреспонденции как неотъемлемая часть курса преподавания иностранного языка в неязыковом вузе

Аннотация: В статье рассматриваются проблемы преподавания деловой корреспонденции в курсе обучения иностранному языку в неязыковом вузе. Автор сосредотачивает внимание на практике включения основ деловой корреспонденции в базовый курс преподавания английского языка в Финансовом Университете при Правительстве РФ.

Ключевые слова: деловая корреспонденция, официальные стиль, единообразие стиля, вежливость, неязыковой вуз.

В современном мире экономики и финансов, несмотря на введение санкционных мер и ухудшение экономической ситуации, продолжается сотрудничество между компаниями, работающими в разных уголках земного шара, и востребованность знающих, опытных специалистов, более того, сотрудников, специализирующихся в области права, финансов и экономики, владеющих иностранным языком, по-прежнему, остается высокой. Соответственно, требования рынка труда диктуют направленность и содержание курсов и дисциплин, преподаваемых в вузах Российской Федерации, и наличие таких дисциплин, как «деловой иностранный язык», «деловая корреспонденция», «бизнес коммуникация» остается актуальным, необходимым и обязательным. Такие курсы существуют в Финансовом Университете при Правительстве Российской Федерации, в котором элементы ведение корреспонденции на иностранном языке преподают студентам не только в рамках основного университетского курса, в рамках базовой программы в бакалавриате и магистратуре, но также в ходе работы в группах дополнительного образования по программе курсов BEC и ICFE, которые предлагают студентам как дополнение к основному курсу обучения иностранному языку. Соответственно, в рамках обучающего курса по иностранному языку преподаватели Финансового Университета при Правительстве РФ сосредотачивают внимание студентов на практике составления и оформления деловых документов.

Говоря о деловой корреспонденции, стоит остановиться на самом понятии корреспонденция. Под деловой корреспонденцией мы подразумеваем служебное письмо, телеграмму, факс, электронное сообщение. Если следовать определению термина, то можно отметить, что понятие «служебные письма» охватывает письма между юридическими лицами или юридическим и физическим лицом. Следует отметить, что при оформлении деловых писем обязательным является приведение справочных данных об организации, в разделе которых составитель должен упомянуть «Место составления документа», а также наличие второго экземпляра письма, который не отправляют адресату, а оставляют в деле для контроля. В соответствии со стандартами оформления письма могут быть простыми и сложными, входящими и исходящими.

Примерами простых писем могут служить короткие сопроводительные письма, гарантийные письма и напоминания, в то время как к сложным деловым письмам относятся коммерческое письмо и рекламация. В реквизитах делового письма мы найдем наименование организации, регистрационный номер документа, адресата (это может быть организация, структурное подразделение, должностное или физическое лицо), дату, заголовок к тексту, текст, отметку о приложении, подпись, и отметку об исполнителе.

Одним из наиболее важных законов, которого следует придерживаться при написании деловых писем, является

80

Teaching business writing as a crucial part of the course on teaching foreign language at non-linguistic university

обязательное следование требованиям, предъявляемым к андресанту, то есть тому лицу, которое инициирует составление и отправку письма. Среди этих требований такие требования, как соблюдение обязательного объема, который не должен превышать двух страниц, более того, немаловажным условием служит четкость изложения материала, которая предполагает употребление коротких, понятных предложений, не содержащих профессионализмы. Еще одним правилом к написанию деловых писем служит единообразие стиля и наличие номера и даты отправки, а также необходимость сосредоточения внимания адресата только на одной проблеме. Помимо этого неотъемлемым условием для составляющего письмо лица считается стремление быть вежливым.

Хорошее владение иностранным языком, а также умение вести деловую переписку с коллегами на иностранном языке обеспечивает студентам возможность карьерного роста. Поэтому вот уже многие году на базе Финансового Университета при Правительстве РФ функционируют курсы по обучению деловому иностранному языку (BEC Vantage, BEC Higher), которые позволяют студентам чувствовать себя более уверенными при прохождении собеседования с будущими работодателями. Коммуникация, целью которой является обмен информацией для взаимопонимания и согласованного действия людей в различных областях человеческой деятельности, служит основой существования любой организации. Деловая коммуникация представляет собой очень ценное средство, поскольку она повышает эффективность работы организации, а также помогает решению многих проблем, с которыми сталкивается организация.

От эффективности деловой коммуникации зависят взаимопонимание, согласованность действий и четкость приоритетов, возникающих у коллег, сотрудничающих в сфере бизнеса и финансов и настроенных на укрепление дальнейших связей.

Задача формирования письменной репродуктивной речи представляет большую сложность, не смотря на тот факт, что развитие навыков письменной речи — обязательный компонент ESP и предполагает владение коммуникативной, лингвистической, лингвострановедческой компетенций. Формирование навыков создания письменных продуктов начинается на первом курсе с простых видов реализации коммуникативных намерений, переходя к более сложным формам письменной коммуникации на 2 и 3 курсах. Формирование же письменной компетенции для сдачи международных экзаменов ICFE и BEC имеет намного более глубокую направленность, так как предполагает обучение письменной аргументации в форме письма и доклада. При подготовке студентов к сдаче письменного экзамена преподаватели ставят своей целью формирование навыков написания письма в объеме 120-180 слов в ответ на письмо-задание (input letter), при этом преподаватели также учат студентов давать агрументированные подтверждения решенииям предложенных вопросов (5 content points^ соответствии с коммуникативной установкой: оценка

событий или действий, решение проблемы, выражение личного мнения, описание, убеждение, сравнение, противопоставление, предложение, рекомендация, объяснение, извинение, подведение итогов и т. д. Письменные задания в формате экзамена BEC предполагают:

1) написание служебной записки (первая часть письменного задания), которая включает вежливое обращение к адресату, вежливое заключение, формулировку проблемы и вариант её решения;

2) составление доклада (вторая часть письменного задания), в котором экзаменуемый должен изложить цель написания данного документа, изложить несколько основных проблем и сформулировать пути их решения, более того студенту необходимо грамотно проанализировать условия и ситуацию, которые требуют корректировки, а также аргументировать правильность принятия определенного решения.

Официально-речевая коммуникация также характеризуется использование определенных фраз-клише в ходе написания письма. Примерами таких фраз-клише могут служить следующие: We’d appreciate a reply; I am writing to clarify the terms of the agreement; I’d like to confirm; I was disappointed to find.; Please can you sort out the mess with the accounts и др.

Еще одной особенностью официально-деловой коммуникации является то, что официально-деловой стиль характеризуется краткостью, компактностью изложения, экономным использованием языковых средств [3].

Немаловажным для написания писем является грамматическая компетенция, то есть знание грамматических элементов языка и умение ими пользоваться в процессе общения. Здесь следует отметить, что умение правильно оформить письмо является одним из преобладающих. Умение вести корреспонденцию сопряжено со знанием использования некоторых общепринятых стандартных обороты и устойчивых выражений. В качестве образца следует использовать типовые письма и сообщения из учебных пособий, аутентичный материал: переписку реальных фирм и компаний.

Не следует забывать о профессиональной направленности обучения, которая предполагает значение учебного материала для адекватного восприятия текста письма и обеспечивает дальнейшее самостоятельное использование лексических единиц в профессиональном общении.

Подытоживая все вышесказанное, можно утверждать, что письменная деловая коммуникация нацелена на плодотворное сотрудничество партнеров, достижение взаимопонимания между ними, помощь в урегулировании и решении спорных вопросов бизнеса, в который эти партнеры вовлечены. Поэтому при обучении студентов навыкам ведения деловой переписки необходимо ознакомить их с основными характеристиками письменного делового общения, которыми являются его регламентированность, т. е. подчинение установленным правилам и ограничениям; строгое отношение участников делового общения к использованию речевых средств, а также учет культурологических особенностей правил ведения деловой переписки с зарубежным партнером.

81

Section 5. Pedagogy

Список литературы:

1. Калинычева Е. В., Куликова О. О., Южакова Н. Е. Развитие навыков письменного делового общения как элемент повышения коммуникативной компетенции студентов-экономистов.//Современные модели в преподавании языков и культур в контексте менеджмента качества образования./Материалы VI Всероссийской (с международным участием) научно-методической конференции 10 апреля 2012 года. - М.: РГСУ, 2012. - C. 214-220.

2. Лэйхифф Дж. М., Пенроуз Дж. М. Бизнес коммуникации. Стратегии и навыки. - СПб.: Питер, 2001.

3. Пассов Е. И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению. - М.: Просвещение, 1991. - 208 с.

82

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.