Научная статья на тему 'Обучение аккомодации русских гласных носителей японского языка'

Обучение аккомодации русских гласных носителей японского языка Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
314
48
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СОПОСТАВИТЕЛЬНО-ТИПОЛОГИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ / COMPARATIVE AND TYPOLOGICAL ANALYSIS / ФОНЕТИЧЕСКАЯ ИНТЕРФЕРЕНЦИЯ / PHONETIC INTERFERENCE / ИНОСТРАННЫЙ АКЦЕНТ / FOREIGN ACCENT / КОАРТИКУЛЯЦИЯ ГЛАСНЫХ / АККОМОДАЦИЯ ГЛАСНЫХ / ACCOMMODATION OF VOWELS / COARTICULATION OF VOWELS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Черепко В. В., Гатинская Н. В., Туманова С. Р.

Цель исследования заключается в том, чтобы на основе сопоставительно-типологического исследования представить описание природы аккомодации гласных русского и японского языков, а также охарактеризовать проявления русско-японской интерференции на уровне восприятия речи. Основными методами исследования являются сопоставительно-типологический метод, эмпирический метод, метод наблюдения, метод слухового анализа, инструментальные методы, обобщение результатов анализа с целью выявления фонетической интерференции. Анализ проблемы показал следующие результаты: 1) на теоретическом уровне было выявлено, что явление аккомодации в японском языке проявляется иначе, чем в русском языке. В русском языке аккомодация гласных в потоке речи в результате коартикуляции всегда двусторонняя (прогрессивная, регрессивная, прогрессивно-регрессивная), а в японском языке односторонняя (наблюдается только прогрессивная аккомодация); 2) на практическом уровне были предложены упражнения для корректировки комбинаторных изменений гласных русского языка в японоговорящей аудитории. Результаты исследования могут способствовать решению теоретических проблем сопоставительного языкознания, фонетической интерференции, практических проблем преодоления иностранного акцента в речи японцев посредством организации учебного материала в практических учебниках и разработке эффективных методов преодоления фонетической интерференции.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Черепко В. В., Гатинская Н. В., Туманова С. Р.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

TRAINING TO ACCOMMODATION OF RUSSIAN VOWELS AMONG NATIVE SPEAKERS OF THE JAPANESE LANGUAGE

The purpose of this study is to provide a description of the nature of accommodation vowels in the Russian and Japanese languages on the basis of comparative-typological studies as well as to characterize the manifestations of Russian-Japanese interference at the speech perception level. The basic research methods are the comparative-typological method, empirical method, method of observation, method of auditory analysis, instrumental methods, generalization of analysis results to identify the phonetic interference. The analysis showed the following results: 1) at the theoretical level, it was found that the phenomenon of accommodation in the Japanese language is manifested differently in the Russian language. In Russian language the accommodation of vowels in the flow of speech as a result of coarticulation is always two-sided (progressive, regressive, progressive-regressive), and in Japanese one-sided (only progressive accommodation); 2) at the practical level, exercises was proposed to correct combinatorial changes of the Russian vowels in a Japanese-speaking audience. These findings may help in solving theoretical problems of comparative linguistics, phonetic interference, practical problems of overcoming a foreign accent of the Japanese by arranging educational materials in textbooks and developing effective methods for overcoming phonetic interference.

Текст научной работы на тему «Обучение аккомодации русских гласных носителей японского языка»

2018, том 20 [6]

—--—

http://dx.doi.org/10.26787/nydha-2226-7417-2018-20-6-54-58 УДК 378.147

ОБУЧЕНИЕ АККОМОДАЦИИ РУССКИХ ГЛАСНЫХ НОСИТЕЛЕЙ

ЯПОНСКОГО ЯЗЫКА

Черепко В.В., Гатинская Н.В., Туманова С.Р.

ФГАОУ ВО «Российскийуниверситет дружбы народов», г. Москва, Российская Федерация

Аннотация. Цель исследования заключается в том, чтобы на основе сопоставительно-типологического исследования представить описание природы аккомодации гласных русского и японского языков, а также охарактеризовать проявления русско-японской интерференции на уровне восприятия речи. Основными методами исследования являются сопоставительно-типологический метод, эмпирический метод, метод наблюдения, метод слухового анализа, инструментальные методы, обобщение результатов анализа с целью выявления фонетической интерференции. Анализ проблемы показал следующие результаты: 1) на теоретическом уровне было выявлено, что явление аккомодации в японском языке проявляется иначе, чем в русском языке. В русском языке аккомодация гласных в потоке речи в результате коартикуляции всегда двусторонняя (прогрессивная, регрессивная, прогрессивно-регрессивная), а в японском языке - односторонняя (наблюдается только прогрессивная аккомодация); 2) на практическом уровне были предложены упражнения для корректировки комбинаторных изменений гласных русского языка в японоговорящей аудитории. Результаты исследования могут способствовать решению теоретических проблем сопоставительного языкознания, фонетической интерференции, практических проблем преодоления иностранного акцента в речи японцев посредством организации учебного материала в практических учебниках и разработке эффективных методов преодоления фонетической интерференции.

Ключевые слова: сопоставительно-типологический анализ, фонетическая интерференция, иностранный акцент, коартикуляция гласных, аккомодация гласных.

Сопоставительно-типологический аспект изучения языков с учетом их современных норм, а также новейших способов исследований способствует более успешному использованию языковых данных в теоретических и практических целях. При изучении иностранного языка в условиях языковых контактов неизбежно влияние системы родного языка на изучаемый, в результате чего на фонетическом уровне возникает звуковая интерференция, приводящая к иностранному акценту в разных видах речевой деятельности. Эффективность исследования иностранного акцента в целях оптимизации процесса обучения обеспечивается единством использования фонологической системы и артикуляционной базы изучае-

мого языка. Типологическая характеристика отклонений от языковых норм в мононациональной аудитории выводит на универсальные нарушения, характерные и типичные для представителей данного языка. Так, одной из проблем фонологической системы русского языка для носителей японского языка является аккомодация гласных.

В российской науке вопросы аккомодации гласных рассматривались в работах Л.В. Бон-дарко [1], Л.Р. Зиндера [2], И.М. Логиновой [3], В.В. Мартынова [4] и других работах данных авторов, а также другими представителями Ленинградской и Московской фонологических школ. Фонетическая система и артикуляционная база японского языка описаны в исследованиях: И.В.

—--—

~ 54 ~

—--—

Головнина [5], Е.Д. Поливанова [6], С.А. Старостина [7], В.В. Рыбина [8], Ш. Ивасаки [9], Х. Ку-бозоно и др. [10], Н. Цуджимура [11], Л. Лябрюна [12], Т.Дж. Вэнса [13] и др. В указанных работах в той или иной степени прямо или косвенно описываются лишь те или иные виды коартикуляции, коартикуляция в СУ и СУС-последовательностях, однако в доступной нам англоязычной научной литературе не встречается описание аккомодации гласных японского языка. В сопоставлении с японским языком русская аккомодация в аспекте русско-японской интерференции представлена в России в работе И.М. Логиновой [3], кандидатской диссертации В.В. Черепко [14] и других работах данных авторов.

В научной российской литературе при описании аккомодации встречаются различные синонимичные подходы к терминологии: аккомодация, модификация фонем, оттенки гласных, комбинаторные изменения (варьирования) гласных, переходные участки. Аккомодация как процесс определяется различной степенью уподобления С (согласного) последующему У (гласному). При мак-

симуме уподобления (полная ассимиляция невозможна) между взаимодействующими в потоке речи соседними С и У возникают глайды [4, с.302]. Выделяют четыре основные позиции аккомодации: СУС, С'УС, СУС', С'УС' (где С - любой твердый согласный, С' - любой мягкий согласный, У - любой гласный) [3, с.194].

Влияние гласных на предшествующий согласный связано с тем, что закрытые гласные переднего ряда могут вызывать палатализацию согласных (губных, переднеязычных и заднеязычных) [2, с.224]. Традиционно считается, что гласный (особенно непередний) в соседстве с мягким согласным продвигается вперед по ряду и нередко становится более закрытым (то есть по подъему), а со стороны мягкого согласного в гласном слышится [и]-образный переходный участок, придающий всему гласному дифтонгоидность [3, с.194]. Таким образом, функционирование категории твердости-мягкости приводит к сложной неоднородности русских гласных в потоке речи по язычным и губным артикуляциям: все гласные фонетически дифтонгоидны и трифтонгоидны в разных позициях [3, с.181] (см. табл. 1).

Таблица 1

Комбинаторное варьирование русских гласных

Гласные Ударные Безударные

Позиции а о у е-э и-ы л у и-ы ь-ъ

CVC а уоа уы э ы л уы ы ъ

C'VC иа Уоа УуЫ еа иы - Ууы и1 ьъ

CVC' аи уои уи эи ыи ли уи ыи ъь

C'VC' иаи V УуИ е (ê) и (û) - Ууи и ь

Явление аккомодации может действовать в разных направлениях и может быть прогрессивным (от предшествующего согласного к последующему гласному; например, в русском языке ляг, лес, люк), регрессивным (от последующего согласного к предшествующему гласному; например, в русском языке дали, о доме, о луке) и двусторонним, прогрессивно-регрессивным (изменение гласного под влиянием предшествующего и последующего согласных - наиболее сильное изменение гласного; например, в русском языке мяли, о мёде, о люке) [3, с.192].

Эти виды аккомодации также определяются звуковым строем языка и взаимодействием разных его уровней. Яркий пример тому - звуковой строй японского языка, где, как и в русском языке, противопоставлены согласные по твердости-мягкости, но при этом действует закон открытого

слога, регулирующий степень примыкания согласного к гласному: сильное примыкание в CV-последовательностях [3, с.192] (яркая прогрессивная аккомодация от согласного к гласному; например, hiru 'день ', mise 'лавка, магазин ', riku 'земля ') и слабое примыкание в VC-последовательностях (при почти полном отсутствии регрессивной аккомодации, что также проявляется в интерференции; например, hebi 'змея ', maki 'свиток, рулон', wari '10 процентов').

В 2015-2017 годах мы проводили исследование [14] с участием японских информантов (28 мужчин и 23 женщин), в процессе которого было записано более 100 аудио материалов, проанализированных с помощью компьютерной программы для акустического анализа речевых звуков Speech Analyzer 3.1. Анализ гласных в позиции аккомодации показал наличие фонетических

—--—

~ 55 ~

—--—

ошибок, связанных с искажением дифференциального признака твердости-мягкости и трудности в однократной или многократной смене мягко-переднего и твердо-заднего артикуляционных укладов, неразличение которых является причиной интерференции.

По нашему мнению, полученные научно-экспериментальные данные говорят о необходимости коррекции речи японцев в области аккомодации гласных и, соответственно, о необходимости построения учебного материала с адаптацией для японоговорящей аудитории. Ниже рассмотрим предлагаемый нами учебный материал для обучения студентов, построенный в соответствии с содержанием табл. 1.

Произношение ударных гласных в позициях аккомодации. Твердо-задний и мягко-передний артикуляционные уклады русского языка

Упражнение 1. Слушайте и повторяйте. Следите за произношением оттенков ударных гласных [и] и [ы].

1) [ы] ([ы]) в позиции между твердыми согласными: пь1ж, бьгг, бьж, бьш, мь1т, мью, мь1л, мышь, вьш, тьш, тьш, дым, сь1т, сьш, рь1б, рьж, врь1т, шип, шит, жил, жир, цирк;

2) [и] (К]) в позиции после мягкого согласного перед твердым согласным: пир, пик, пил, бит, бил, вид, вил, миф, мир, миг, мил, тап, так, тир, дик, лик, лип, рис, щит, кит;

3) [ы] ([ыи]) в позиции после твердого согласного перед мягким согласным: пышь, быть, бьшь, мь1ть, вь1ть, вьшь, нь1ть, сыть, сьга, зыбь, нь1ть, шить, ширь, жить;

4) [и] ([и] ([и])) в позиции между мягкими согласными: пить, бить, бич, миль, вить, двинь, фильм, динь, дичь, нить, синь, лить, киль, гирь.

Упражнение 2. Слушайте и повторяйте. Следите за произношением оттенков ударных гласных [е] и [э].

1) [э] ([э]) в позиции между твердыми согласными: мэр, пэр, сэр, тЭс, стенд, трек, цел, цех, шест, жест, жезл;

2) [е] ([еа]) в позиции после мягкого согласного перед твердым согласным: пел, бег, мех, мел, век, вес, тем, дед, дел, нет, сер, сел, сед, лет, рек, режь, чем, чек, хек;

3) [э] ([эи]) в позиции после твердого согласного перед мягким согласным: жечь, цель, цепь, женьшень, шесть, жесть, панель, отель, цитадель;

4) [е] ([е] ([е])) в позиции между мягкими согласными: пень, бель, меч, медь, мель, весь, верь,

вещь, тень, течь, день, здесь, степь, семь, сеть, лещ, лечь, речь, щель.

Упражнение 3. Слушайте и повторяйте. Следите за произношением оттенков ударного гласного [о].

1) [о] ([уоа]) в позиции между твердыми согласными: пот, бок, бор, мол, фон, вон, вот, тот, том, тон, док, дом, нос, сок, зоб, лом, лов, рожь, ром, шёл, шок, жён, кот, кон, гор, год, ход, хор;

2) [о] ([V]) в позиции после мягкого согласного перед твердым согласным: пёс, пёк, мёл, мёд, вёл, вёз, тёс, тёк, нёс, лёд, лёг, рёв, йод, йог;

3) [о] ([уои]) в позиции после твердого согласного перед мягким согласным: боль, моль, мочь, мощь, хворь, хвощ, дочь, соль, роль, конь, корь, хворь, вкось;

4) [о] ([V]) в позиции между мягкими согласными: тётя, щёки, идёте, кладёте, ведёте, везёте, несёте, берёте, в полёте, поймёте, на учёте.

Упражнение 4. Слушайте и повторяйте. Следите за произношением оттенков ударного гласного [у].

1) [у] ([уы]) в позиции между твердыми согласными: пуд, пук, пуф, бук, бус, бур, мул, туп, тук, дуб, дух, дум, суп, сушь, зуб, шут, шум, шуб, жук, лук, луг, рук, рус, кур, кум, гул, худ;

2) [у] ([У1]) в позиции после мягкого согласного перед твердым согласным: бюст, тюк, утюг, нюх, люд, люб, клюв, урюк, чуб, чум, чушь;

3) [у] ([уи]) в позиции после твердого согласного перед мягким согласным: путь, бурь, будь, муть, мучь, дуть, дунь, дурь, нуль, сунь, суть, луч, жуть,

куч; ,

4) [у] ([У]) в позиции между мягкими согласными: тк>ль, клк>ч, чуть-чуть, щурь, лк>ди, кастрюля, в костк>ме.

Упражнение 5. Слушайте и повторяйте. Следите за произношением оттенков ударного гласного [а].

1) [а] ([а]) в позиции между твердыми согласными: пар, пан, бар, бал, бак, мак, маг, вам, вас, ваш, фас, так, там, дар, дал, дашь, нас, нам, наш, сад, зал, лак, лап, рак, рад, шаг, шар, жар, газ, хан;

2) [а] ([иа]) в позиции после мягкого согласного перед твердым согласным: мят, вяз, ляг, ряб, ряд, час, чан, чад, чар, чат, ряс;

3) [а] ([аи]) в позиции после твердого согласного перед мягким согласным: парь, бань, мать, мазь, дань, дач, даль, лань, плач, плащ, рать, брать, рань, гарь;

~ 56 ~

—--—

4) И ([иаи]) в позиции между мягкими согласными: голь, бязь, мять, мяч, сядь, зять, рябь, грязь, часть.

Целесообразно добавлять еще упражнения, в которых гласные находятся в начале слова перед твердыми и мягкими согласными, а также упражнения, в которых гласные [и] и [ы] противопоставлены по ряду, [е] и [э] - по ряду и по подъему, [у] и [о] - по огубленности и по ряду во всех четырех позициях аккомодации. Также можно добавить упражнения с открытыми слогами СУ и С'У. Количество упражнений всегда можно увеличить, но необходимый минимум был изложен нами в данной статье, и он может служить для курсов русской фонетики любого уровня с необходимой корректировкой материала.

Таким образом, выяснение точных причин звуковой интерференции путем сопоставительно-типологического изучения звукового строя контактирующих языков имеет прямой выход в методику и практику обучения русскому произношению на разных этапах овладения русским языком, так как позволяет поставить работу по обучению фонетике на строго научную основу.

БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК

[1] Бондарко Л.В. Фонетика современного русского языка. - СПб.: СПбУ, 1998.

[2] Зиндер Л.Р. Общая фонетика. - М.: Высшая. школа, 1979.

[3] Логинова И.М. Очерки по методике обучения русскому произношению. - М.: РУДН, 2017.

[4] Мартынов В.В. Общая теория аккомодации и типология языков. // Исследования по фонологии. -М.: Наука, 1966. - С. 298-309.

[5] Учебник японского языка. Курс для начинающих. / Под ред. И.В. Головнина. - Минск: Полесье, 1999.

[6] Поливанов Е.Д. Статьи по общему языкознанию. - М.: Восточная литература, 1968.

[7] Алпатов В.М., Вардуль И.Ф., Старостин С.А. Грамматика японского языка. Введение. Фонология. Супрафонология. Морфонология. - М.: Восточная литература, 2000.

[8] Рыбин В.В. Звуковой строй японского языка: сегментная и супрасегментная фонетика. Диссертация на соискание степени доктора филологических наук. - СПб., 2011.

[9] Iwasaki Sh. Japanese, Netherlands, 2013.

[10] Kubozono H. Introduction to Japanese phonetics and phonology. / Shibatani M., Kageyama T. Handbook of Japanese Phonetics and Phonology. / Edited By: Kubozono H., Japan, vol. 2, 2015.

[11] Tsujimura N. An Introduction to Japanese Linguistics, UK, 2014.

[12] Labrune L. The Phonology of Japanese, USA, 2012.

[13] Vance T.J. The Sounds of Japanese, USA, 2008.

[14] Черепко В.В. Сопоставительно-типологическое описание сегментной фонетики русского и японского языков в целях выявления звуковой интерференции в русской речи японцев. Дисс. канд. фи-лол. наук, 2018.

TRAINING TO ACCOMMODATION OF RUSSIAN VOWELS AMONG NATIVE SPEAKERS OF THE JAPANESE LANGUAGE

Cherepko V.V., Gatinskaya N.V., Tumanova S.R.

RUDN University, Moscow, Russian Federation

Annotation. The purpose of this study is to provide a description of the nature of accommodation vowels in the Russian and Japanese languages on the basis of comparative-typological studies as well as to characterize the manifestations of Russian-Japanese interference at the speech perception level. The basic research methods are the comparative-typological method, empirical method, method of observation, method of auditory analysis, instrumental methods, generalization of analysis results to identify the phonetic interference. The analysis showed the following results: 1) at the theoretical level, it was found that the phenomenon of accommodation in the Japanese language is manifested differently in the Russian language. In Russian language the accommodation of vowels in the flow of speech as a result of coarticulation is always two-sided (progressive, regressive, progressive-regressive), and in Japanese - one-sided (only progressive accommodation); 2) at the practical level, exercises was proposed to correct combinatorial changes of the Russian vowels in a Japanese-speaking audience. These findings may help in solving theoretical problems of comparative linguistics, phonetic interference, practical problems of overcoming a foreign accent of the Japanese by arranging educational materials in textbooks and developing effective methods for overcoming phonetic interference.

Key words: comparative and typological analysis, phonetic interference, foreign accent, coarticulation of vowels, accommodation of vowels.

—--—

~ 57 ~

—--—

REFERENCES

[1] Bondarko L.V. Fonetika sovremennogo russkogo yazyka. - SPb.: SPbU, 1998.

[2] Zinder L.R. Obshchaya fonetika. - M.: Vysshaya. shkola, 1979.

[3] Loginova I.M. Ocherki po metodike obucheniya russ-komu proiznosheniyu. - M.: RUDN, 2017.

[4] Martynov V.V. Obshchaya teoriya akkomodacii i ti-pologiya yazykov. // Issledovaniya po fonologii. -M.: Nauka, 1966. - p. 298-309.

[5] Uchebnik yaponskogo yazyka. Kurs dlya nachi-nayushchih. / Pod red. I.V. Golovnina. - Minsk: Poles'e, 1999.

[6] Polivanov E.D. Stat'i po obshchemu yazykoznaniyu. - M.: Vostochnaya literatura, 1968.

[7] Alpatov V.M., Vardul' I.F., Starostin S.A. Grammat-ika yaponskogo yazyka. Vvedenie. Fonologiya. Su-prafonologiya. Morfonologiya. - M.: Vostochnaya literatura, 2000.

[8] Rybin V.V. Zvukovoj stroj yaponskogo yazyka: seg-mentnaya i suprasegmentnaya fonetika. Dissertaciya na soiskanie stepeni doktora filologicheskih nauk. -SPb., 2011.

[9] Iwasaki Sh. Japanese, Netherlands, 2013.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

[10] Kubozono H. Introduction to Japanese phonetics and phonology. / Shibatani M., Kageyama T. Handbook of Japanese Phonetics and Phonology. / Edited By: Kubozono H., Japan, vol. 2, 2015.

[11] Tsujimura N. An Introduction to Japanese Linguistics, UK, 2014.

[12] Labrune L. The Phonology of Japanese, USA, 2012.

[13] Vance T.J. The Sounds of Japanese, USA, 2008.

[14] Cherepko V.V. Sopostavitel'no-tipologicheskoe opisanie segmentnoj fonetiki russkogo i yaponskogo yazykov v celyah vyyavleniya zvukovoj interferencii v russkoj rechi yaponcev. Diss. kand. filol. nauk, 2018.

~ 58 ~

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.