Научная статья на тему 'Обстоятельства способа действия в функции детерминанта'

Обстоятельства способа действия в функции детерминанта Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
201
56
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ОБСТОЯТЕЛЬСТВЕННЫЙ ДЕТЕРМИНАНТ / ADVERBIAL DETERMINANT / САМОСТОЯТЕЛЬНЫЙ РАСПРОСТРАНИТЕЛЬ / INDEPENDENT MODIFIER / СОЧИНИТЕЛЬНЫЙ РЯД / ГЛАГОЛЬНЫЙ ПРЕДИКАТ / VERBAL PREDICATE / COORDINATE ROW

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Зубкова Ирина Анатольевна

Статья посвящена дискуссионной проблеме исследования предложения в функциональнопрагматическом и структурно-семантическом аспектах. В статье предпринята попытка решить проблему взаимосвязи обстоятельственных словоформ способа и образа действия с остальными компонентами коммуникативной единицы, о функционировании их в качестве присоставных распространителей предложения, обладающих самостоятельным синтаксическим значением и осложняющих / распространяющих предикатно-актантное ядро предложения в целом. Автор высказывает мысль о том, что детерминант является компонентом, распространяющим (осложняющим) структурно-семантическую основу предложения. Сочинительные союзы объединяют анализируемые обстоятельства способа и образа действия и дают им право выступать в качестве целостной коммуникативной единицы. При этом на формальном уровне детерминанты могут являться самостоятельными, свободно присоединяемыми распространителями предложения в целом, в то время как на семантическом уровне представляют словоформы, участвующие в выражении добавочного сообщения.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

ADVERBIAL MODIFIERS OF MANNER IN THE FUNCTION OF A DETERMINANT

The work is devoted to the debatable issue of studying a sentence in the functional-pragmatic and structural-semantic aspects. The article makes an attempt to solve the problem of interconnection between adverbial modifiers of manner and other components of a communicative unit and talks about their functioning as constituent modifiers of sentences. As such, hey have their independent syntactic meaning and complexity/complement the predicate-actant nucleus of the sentence as a whole. The author postulates that the determinant is a component which complements (complexities) the structural-semantic basis of a sentence. Coordinate conjunctions join the analyzes adverbial modifiers of manner and give them the right to serve as integral communicative units. On the formal level, determinants may be independent, freely attachable modifiers of the sentence as a whole, while on the semantic level they are word forms taking part in expressing additional message.

Текст научной работы на тему «Обстоятельства способа действия в функции детерминанта»

^ Филологические исследования

Обстоятельства способа действия

в функции детерминанта

УДК 81'367.333 И. А. Зубкова

Ростовский государственный строительный университет (Ростов-на-Дону)

Статья посвящена дискуссионной проблеме исследования предложения в функционально-прагматическом и структурно-семантическом аспектах. В статье предпринята попытка решить проблему взаимосвязи обстоятельственных словоформ способа и образа действия с остальными компонентами коммуникативной единицы, о функционировании их в качестве присоставных распространителей предложения, обладающих самостоятельным синтаксическим значением и осложняющих / распространяющих предикатно-актантное ядро предложения в целом. Автор высказывает мысль о том, что детерминант является компонентом, распространяющим (осложняющим) структурно-семантическую основу предложения. Сочинительные союзы объединяют анализируемые обстоятельства способа и образа действия и дают им право выступать в качестве целостной коммуникативной единицы. При этом на формальном уровне детерминанты могут являться самостоятельными, свободно присоединяемыми распространителями предложения в целом, в то время как на семантическом уровне представляют словоформы, участвующие в выражении добавочного сообщения.

Ключевые слова: обстоятельственный детерминант, самостоятельный распространитель, сочинительный ряд, глагольный предикат.

I. A. Zubkova

Rostov State University of Civil Engineering (RSUCE), The Ministry of Education and Science of the Russian Federation, Sotsialisticheskaia str., 162, Rostov-on-Don, Russian Federation, 344022

ADVERBIAL MODIFIERS OF MANNER IN THE FUNCTION OF A DETERMINANT

The work is devoted to the debatable issue of studying a sentence in the functional-pragmatic and structural-semantic aspects. The article makes an attempt to solve the problem of interconnection between adverbial modifiers of manner and other components of a communicative unit and talks about their functioning as constituent modifiers of sentences. As such, hey have their independent syntactic meaning and complexity/complement the predicate-actant nucleus of the sentence as a whole. The author postulates that the determinant is a component which complements (complexities) the structural-semantic basis ofa sentence. Coordinate conjunctions join the analyzes adverbial modifiers of manner and give them the right to serve as integral communicative units. On the formal level, determinants may be independent, freely attachable modifiers of the sentence as a whole, while on the semantic level they are word forms taking part in expressing additional message.

Keywords: adverbial determinant, independent modifier, coordinate row, verbal predicate.

ЗУБКОВА ИРИНА АНАТОЛЬЕВНА — кандидат филологических наук, доцент кафедры русского языка Ростовского государственного строительного университета (Ростов-на-Дону)

ZUBKOVA IRINA ANATOLYEVNA — Ph.D. (Philology), Associate Professor of Department of Russian Language, Rostov State University of Civil Engineering (RSUCE)

e-mail: [email protected] © Зубкова И. А., 2014

ISSN 1997-0803 ♦ Вестник МГУКИ ♦ 2014 ♦ 4 (60) июль-август ^

Ф

Изучение предложения в функционально-прагматическом и структурно-семантическом аспектах — один из дискуссионных вопросов современной лингвистической науки. Анализ предложения, как основной единицы дискурса и текста, обеспечивается при характеристике функционального и со-четаемостного потенциала всех компонентов высказывания, распространяющих/осложняющих формальную и семантическую струк ту ру ос новной ком му ни катив ной единицы. Отметим, что такие традиционно вы-де ляе мые вто ро сте пен ные еди ни цы, как обособленные члены, однородные члены, обращения, вводные слова и вставные конструкции обычно рассматриваются в системе осложнённых предложений. Наше внимание привлекают коммуникативные единицы с сочинительными рядами свободно присоединяемых конструкций качественной характеристики ситуации в целом — детерминантов [3].

При исследовании обстоятельственных кон ст рук ций бы ло ус та нов ле но, что они синтаксически тяготеют к предикатно-ак-тантному ядру, поясняют всё высказывание в целом, следовательно, слова-«хозяи-на» они не имеют. Их сочетаемость с господствующим компонентом детерминантного ряда осуществляется посредством подчинительной связи «неприсловного характера» {«свободного присоединения») [3]. Являясь определителями структурно-смысловой основы высказывания в целом, детерминанты играют роль общего и конструктивно необязательного распространителя.

Обратим внимание на тот факт, что детер-минантный ряд представляет компоненты, распространяющие/осложняющие семантику коммуникативной единицы, имплицируя или добавочное сообщение, дополнительный пре ди кат, или до пол ни тель ную про позицию. Значительную роль в распространении/осложнении основного ядра высказывания выполняют сочинительные союзы. Они являются конструктивной базой, которая объединяет анализируемые словофор-

мы качественной характеристики и способствует осуществлению возможности их выступать в качестве одной, цельной коммуникативной еди ни цы.

Поясним на примере: «Кто там?» — по-немецки, но с русской растяжкой, спросил недовольный голос (В. Набоков). В данном предложении обстоятельственные словоформы по-немецки, с русской растяжкой реализуют общую сему речи, выполняя важную роль в выражении оценки, характеристики высказывания и дополняя его субъектное содержание. Сочетаемость ком-понен тов в структу ре обстоятельст вен но-го ряда необязательная, что можно подтвердить трансформацией предложения, связанной с опущением/изъятием исследуемых словоформ. Сравним трансформ: «Кто там?» — спросил недовольный голос. Как видно из трансформа, предикат «спросить» не испытывает семантической недостаточности, не меняет своего значения без качественно-характеризующих словоформ. Следовательно, это распространители предикативного ядра высказывания в целом, поэтому выделенные обстоятельства можно квалифицировать как детерминанты. Однако отметим, что коммуникативно-прагматический аспект, смысловое наполнение высказывания, связь с контекстом и с выражением интенции адресанта при такой операции страдает. Приведём примеры следующих вы ска зы ва ний:

1) Закинув голову и опустив глаза, Пред ликом Господа и всех святых — стою (М. Цветаева).

2) Не для Славы, не для Георгия всё стоят на глазах с повязкой близорукие, дальнозоркие (А. Вознесенский).

В (1) высказывании состав ряда представлен авто с ем античными свободно присоединяемыми синтаксемами, выраженными деепричастными словоформами способа действия. Их оформление и употребление не заданы необходимостью реализации обязательной валентности предиката «стоять» («находиться где-либо в вертикальном поло-

Ф

^ Филологические исследования

Ф

жении»). Использование лее распространённых локальных словоформ (стоять — «быть, находиться, занимая какое-нибудь положение» где?...) задано этой валентностью. Следовательно, это присловные, зависимые компоненты глагольного словосочетания, присоединяемые к предикату связью сильного предложно-падежного примыкания, а качественно-характеризующие конструкции — неприсловные распространители.

Во (2) высказывании предикат «стоять» реализует значение «занимать вертикальное положение», который не предопределяет употребления выделенных обстоятельств цели. Таким образом, это детерминант — независимый компонент словосочетания. Сравним трансформы предложений:

1) Пред ликом Господа и всех святых стою.

2) Всё стоят на глазах с повязкой близорукие, дальнозоркие.

Как показывают трансформы, структурно-смысловая правильность высказывания не изменилась, а выражение идей покорности, повиновения в (1) и безвозмездности во (2) предложениях, подчёркнутых авторской интенцией с использованием обстоятельственных словоформ-детерминантов, исчерпали себя.

Обратим внимание, что в предложениях, распространённых/осложнённых деепричастными конструкциями, появляется вторичный предикат. Вслед за В. П. Малащен-ко представляется целесообразным выделить «предикативно-обстоятельственные детерминанты» [1]. Имплицируя дополнительную пре дикативность, ана лизируемые самостоя тельные распространи те ли соотносятся с суждением в целом. Это свидетель ст вует о том, что де тер ми нант ные ря ды распространяют/ос лож няют семантику высказывания в целом. Поясним на примере:

1) Ручьи, журча, и извиваясь, и меж собой перекликаясь, в долину гулкую спешат (А. Фет).

2) Стиснув на груди руки> поджав босые, тёмные, как картофель, ноги, мальчик ле-

жал в зелёной, вонючей луже и тяжело бредил во сне (В. Катаев).

В приведённых высказываниях деепричастные ряды молено заменить вторыми сказуемыми, которые и обеспечивают наличие дополнительной предикативности. Сравним трансформы предложений: Ручьи журчат, извиваются, меж собой перекликаются, в долину гулкую спешат; Мальчик стиснул на груди руки, поджал босые, тёмные, как картофель, ноги, лежал в зелёной, вонючей луже и тяжело бредил во сне. Следовательно, подтверждается положение о том, что предложения с обстоятельственными детерминантами качественной характеристики ситуации относятся к разряду осложнённых предложений.

Довольно часто свободно присоединяемые обстоятельст вен ные конструк ции встречаются в роли распространителя высказывания с несколькими предикатами, однако не входя ни в один из составов сказуемого в отдельности. Например: 1) Постанывая и проклиная злую судьбу, я наша ри ла тап ки и подо шла к бал кон ной двери (Д.Донцова); 2) Тогда он, не торопясь, по-хозяйски, стал перебирать и перекладывать их (вещи) (В. Катаев).

Отметим, что выделенный распространитель счи та ет ся об щим для всех ска зуе мых, если существует возможность соотнести его с каждым глаголом, входящим в ряд, условно. Например: 1) Постанывая и проклиная злую судьбу, я нашарила тапки. — Постанывая и проклиная злую судьбу, я подошла к балконной двери; 2) Тогда он, не торопясь, по-хозяйски, стал перебирать их (вещи). — Тогда он, не торопясь, по-хозяйски, стал перекладывать их (вещи).

В данных высказываниях предикаты образуют словосочетательные связи с объектны ми зависимы ми ком понентами (сравним: нашарила (что? — объект) тапки, подошла (куда? — объект) к двери, стал перебирать и перекладывать (что? — объект) вещи). Изъятие этих объектных компонентов оказывает влияние на семантику глаголов,

Ф

ISSN 1997-0803 ♦ Вестник МГУКИ ♦ 2014 ♦ 4 (60) июль-август ^

то есть пре ди кат или ста нет се ман ти че ски не завершённым, или вообще изменит своё значение.

Опущение лее общего качественно-характеризующего распространителя не отражается на семантике предиката, не создаёт семантической или структурной незаконченности высказывания, хотя и лишает его некоторой точности и определённости. Отсутствие непосредственной зависимости де-терминантных рядов от какого-то отдельного слова даёт им право выполнять функцию общего второстепенного члена в предложении.

Проанализировав сочетаемость предикатов с сочинительными рядами неприслов-ных синтаксем с качественно-характеризующим значением, мы пришли к выводу,

что детерминант — это компонент, распространяющий/ осложняющий структурно-семантическую основу высказывания. Сочинительные союзы объединяют анализируемые обстоятельст ва способа и образа действия и дают им право выступать в качестве целостной коммуникативной единицы. На фор мальном уров не де тер ми нан ты высту пают как самостоятельные, свобод но присоединяемые распространители предло-же ния в це лом, а на се ман ти че ском уров не представляют словоформы, участвующие в выражении добавочного сообщения, добавочной предикации и качественной характеристики ситуации высказывания в целом. Свободно присоединяемые обстоятельственные конструкции — результат реализации коммуникативных интенций адресанта.

Примечания

1. Грибещенко О. А. К вопросу об особенностях глагольных сказуемых // Строительство-2008. Ростов-на-Дону : РГСУ, 2008.

2. Локтионова Н. М. Лексико-семантическая характеристика термина. Ростов-на-Дону, 2001. 176 с.

3. Малащенко В. П. Слово в синтаксисе: избранные труды / сост. Т. В. Милевская, Н. О. Григорьева. Ростов-на-Дону : Изд-во РГПУ, 2004. 368 с.

4. Малащенко В. П. Сочетаемость детерминирующих членов предложения в современном русском языке : учебное пособие к спецкурсу. Ростов-на-Дону : Изд-во РГПИ, 1988. 84 с.

References

1. Gribeschenko O. A. K voprosu ob osobennostyakh glagolnykh skazuemykh [On the problem of the peculiarities of verbal predicates]. Stroitelstvo-2008 [Construction-2008]. Rostov-on-Don, RGSU Publ., 2008.

2. Loktionova N. M. Leksiko-semanticheskaya kharakteristika termina [Lexical-semantic characteristic of a term]. Rostov-on-Don, 2001. 176 p.

3. Malaschenko V. P. Slovo v sintaksise: izbrannye trudy [Word in syntax: selected works]. Rostov-on-Don, RGPU Publ., 2004. 368 p.

4. Malaschenko V. P. Sochetaemost determiniruyuschikh chlenov predlozhenia v sovremennom russkov yazike [Compatibility of determinant sentence members in modern Russian language]. Rostov-on-Don, RGPI Publ., 1988. 84 p.

Ф

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.