Научная статья на тему 'ОБЩИЕ ПРИНЦИПЫ ОНЛАЙН-ОБУЧЕНИЯ РУССКОМУ ЯЗЫКУ КАК ИНОСТРАННОМУ'

ОБЩИЕ ПРИНЦИПЫ ОНЛАЙН-ОБУЧЕНИЯ РУССКОМУ ЯЗЫКУ КАК ИНОСТРАННОМУ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
178
42
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ОНЛАЙН-ОБУЧЕНИЕ / ОНЛАЙН-КУРС / РУССКИЙ ЯЗЫК КАК ИНОСТРАННЫЙ / ЭЛЕКТРОННЫЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫЕ РЕСУРСЫ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Дмитренко Н.П., Колчина О.Н., Мосова Д.В.

XXI век - век электронного образования. Разработчики учебных курсов иностранных языков, авторы учебников иностранных языков отчетливо осознают, что переход образовательного процесса в онлайн неизбежен и будущее за электронными образовательными ресурсами. Востребованность электронных учебных материалов высока и среди учащихся, и среди преподавателей. В данной статье излагаются общие принципы онлайн-обучения русскому языку как иностранному. Вопросы, встающие перед авторами электронных образовательных материалов, касаются как инструментов, позволяющих сделать онлайн-обучение привлекательным для учащихся, так и алгоритма разработки онлайн-урока. Реализация принципов онлайн-обучения демонстрируется в статье на примере компонентов онлайн-урока, разработанного для уровня В1: показаны фрагменты аутентичных текстов и их лингво-методическая обработка, фрагмент словаря урока, некоторые стандартизованные задания и инструкции к ним, приведены примеры творческих заданий. Акцент делается на стандартизованных заданиях, поскольку цель онлайн-обучения - самостоятельное овладение учащимся предлагаемыми материалами. Стандартизованные задания представляют собой тестовые задания, направленные на освоение ритмики русского слова, слитного произношения слов в синтагмах, освоение русской интонации, лексики и грамматики актуальных тем, понимание смысла предложения и целого текста. Такие задания не требуют вмешательства преподавателя, тем важнее дать к ним исчерпывающую, развернутую инструкцию на русском языке и языке-посреднике. В статье обосновывается выбор уровня В1 как наиболее релевантного для онлайн-обучения, что, безусловно, не отменяет создание онлайн-курсов по русскому языку как иностранному и для других уровней. Придется лишь учитывать, что принцип выбора аутентичных текстов в качестве единицы обучения может соблюдаться нестрого на уровнях А1 и А2, в то время как на уровнях В2, С1, С2 аутентичные аудиовидеоматериалы и тексты для чтения будут единственно возможными единицами обучения.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Дмитренко Н.П., Колчина О.Н., Мосова Д.В.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

GENERAL PRINCIPLES OF ONLINE TEACHING RUSSIAN AS A FOREIGN LANGUAGE

The 21st century is the century of electronic education (e-education). Developers of foreign language training courses, authors of foreign language textbooks are aware that the transition of the educational process to online is inevitable and the future belongs to electronic educational resources. The demand for e-training materials is high both among students and among teachers. This article presents the general principles of online teaching Russian as a foreign language. The questions the authors of electronic educational materials dwell upon relate both to the tools that make online learning attractive for students and the algorithm for developing an online lesson. The implementation of the principles of online teaching is demonstrated in the article with the components of an online lesson developed for level B1: fragments of authentic texts and their linguo-methodological processing are shown, a fragment of the lesson vocabulary, some standardized tasks and instructions for them, examples of creative tasks are given. The emphasis is put on standardized assignments, since the goal of online learning is for students to master the proposed materials independently. Standardized tasks are tests which aim at mastering the rhythm of Russian words, joint pronunciation of words in syntagmas, mastering Russian intonation, vocabulary and grammar of relevant topics, understanding the meaning of a sentence and a whole text. Such tasks do not require the interference of the teacher, it becomes more important to provide comprehensive, detailed instructions in Russian and the auxiliary language. The article justifies the choice of the B1 level as the most relevant for online education, which certainly does not negate the creation of online courses in Russian as a foreign language for other levels as well. We just have to take into account that the principle of choosing authentic texts can be observed less strictly at levels A1 and A2, while at levels B2, C1, C2 authentic audio and video materials and texts for reading will be the only possible units for studying.

Текст научной работы на тему «ОБЩИЕ ПРИНЦИПЫ ОНЛАЙН-ОБУЧЕНИЯ РУССКОМУ ЯЗЫКУ КАК ИНОСТРАННОМУ»

УДК 372.881.161.1

DOI 10.36622/AQMPJ.2021.63.75.009

Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н.А. Добролюбова Канд. филол. наук, доцент кафедры русской филологии, зарубежной литературы и межкультурной коммуникации Дмитренко Н.П. Россия, г. Нижний Новгород, тел. +79200200340 e-mail: nat-dm@yandex.ru

Канд. филол. наук, доцент кафедры русской филологии, зарубежной литературы и межкультурной коммуникации Колчина О.Н.

Россия, г. Нижний Новгород, тел. +79506123286 e-mail: on-kolchina@yandex.ru

Канд. филол. наук, старший преподаватель кафедры русской филологии, зарубежной литературы и межкультурной коммуникации Мосова Д.В.

Россия, г. Нижний Новгород, тел. +79040670795 e-mail: diana.mosova@mail.ru

Linguistics University of Nizhny Novgorod

The chair of Russian philology, foreign literature

and intercultural communication

PhD, associate professor

Dmitrenko N.P.

Russia, Nizhny Novgorod,

tel. +79200200340

e-mail: nat-dm@yandex. ru

The chair of Russian philology, foreign literature

and intercultural communication

PhD, associate professor

Kolchina O.N.

Russia, Nizhny Novgorod,

tel. +79506123286

e-mail: on-kolchina@yandex.ru

The chair of Russian philology, foreign literature

and intercultural communication

PhD, senior lecturer

Mosova D.V.

Russia, Nizhny Novgorod,

tel. +79040670795

e-mail: diana.mosova@mail.ru

Н.П. Дмитренко, О.Н. Колчина, Д.В. Мосова

ОБЩИЕ ПРИНЦИПЫ ОНЛАЙН-ОБУЧЕНИЯ РУССКОМУ ЯЗЫКУ КАК ИНОСТРАННОМУ

XXI век - век электронного образования. Разработчики учебных курсов иностранных языков, авторы учебников иностранных языков отчетливо осознают, что переход образовательного процесса в онлайн неизбежен и будущее за электронными образовательными ресурсами. Востребованность электронных учебных материалов высока и среди учащихся, и среди преподавателей. В данной статье излагаются общие принципы он-лайн-обучения русскому языку как иностранному. Вопросы, встающие перед авторами электронных образовательных материалов, касаются как инструментов, позволяющих сделать онлайн-обучение привлекательным для учащихся, так и алгоритма разработки онлайн-урока. Реализация принципов онлайн-обучения демонстрируется в статье на примере компонентов онлайн-урока, разработанного для уровня В1: показаны фрагменты аутентичных текстов и их лингво-методическая обработка, фрагмент словаря урока, некоторые стандартизованные задания и инструкции к ним, приведены примеры творческих заданий. Акцент делается на стандартизованных заданиях, поскольку цель онлайн-обучения - самостоятельное овладение учащимся предлагаемыми материалами. Стандартизованные задания представляют собой тестовые задания, направленные на освоение ритмики русского слова, слитного произношения слов в синтагмах, освоение русской интонации, лексики и грамматики актуальных тем, понимание смысла предложения и целого текста. Такие задания не требуют вмешательства преподавателя, тем важнее дать к ним исчерпывающую, развернутую инструкцию на русском языке и языке -посреднике. В статье обосновывается выбор уровня В1 как наиболее релевантного для онлайн-обучения, что, безусловно, не отменяет создание онлайн-курсов по русскому языку как иностранному и для других уровней. Придется лишь учитывать, что принцип выбора аутентичных текстов в качестве единицы обучения может со-

© Дмитренко Н.П., Колчина О.Н., Мосова Д.В., 2021

блюдаться нестрого на уровнях А1 и А2, в то время как на уровнях В2, С1, С2 аутентичные аудиовидеоматери-алы и тексты для чтения будут единственно возможными единицами обучения.

Ключевые слова: онлайн-обучение, онлайн-курс, русский язык как иностранный, электронные образовательные ресурсы.

N.P. Dmitrenko, O.N. Ко1сЫпа, D.V. Mosova GENERAL PRINCIPLES OF ONLINE TEACHING RUSSIAN AS A FOREIGN LANGUAGE

The 21st century is the century of electronic education (e-education). Developers of foreign language training courses, authors of foreign language textbooks are aware that the transition of the educational process to online is inevitable and the future belongs to electronic educational resources. The demand for e-training materials is high both among students and among teachers. This article presents the general principles of online teaching Russian as a foreign language. The questions the authors of electronic educational materials dwell upon relate both to the tools that make online learning attractive for students and the algorithm for developing an online lesson. The implementation of the principles of online teaching is demonstrated in the article with the components of an online lesson developed for level B1: fragments of authentic texts and their linguo-methodological processing are shown, a fragment of the lesson vocabulary, some standardized tasks and instructions for them, examples of creative tasks are given. The emphasis is put on standardized assignments, since the goal of online learning is for students to master the proposed materials independently. Standardized tasks are tests which aim at mastering the rhythm of Russian words, joint pronunciation of words in syntagmas, mastering Russian intonation, vocabulary and grammar of relevant topics, understanding the meaning of a sentence and a whole text. Such tasks do not require the interference of the teacher, it becomes more important to provide comprehensive, detailed instructions in Russian and the auxiliary language. The article justifies the choice of the B1 level as the most relevant for online education, which certainly does not negate the creation of online courses in Russian as a foreign language for other levels as well. We just have to take into account that the principle of choosing authentic texts can be observed less strictly at levels A1 and A2, while at levels B2, C1, C2 authentic audio and video materials and texts for reading will be the only possible units for studying.

Key words: online teaching, online course, Russian as a foreign language, electronic educational recourses.

В наступившей реальности не нужно никого убеждать в необычайной популярности, востребованности, значимости онлайн-обучения, онлайн-курсов. Подобные курсы создаются с различными целями и для различных аудиторий; они удобны и сравнительно недороги. Привлекательность электронных образовательных ресурсов - это фактор, с которым должны считаться разработчики учебных материалов.

Цель настоящей статьи - изложить положения, или принципы, онлайн-обучения русскому языку как иностранному (далее - РКИ), руководствуясь которыми можно было бы разработать алгоритм создания онлайн-курсов, онлайн-уроков, удовлетворяющих потребности иноязычной студенческой аудитории.

В НГЛУ им. Н.А. Добролюбова создание массовых открытых онлайн-курсов (МООК) рассматривается как стратегически важное направление деятельности. В настоящее время разрабатывается несколько онлайн-курсов русского языка как иностранного, рассчитанных на тех, кто владеет русским языком на уровне В1-В1+ (Первый сертификационный уровень в Российской государственной системе тестирования ТРКИ). Ориентация на уровень В1 не случайна. Причин несколько.

1. Освоение уровней А1, А2 (элементарный и базовый уровни в Российской государственной системе тестирования ТРКИ) требует участия преподавателя/тьютора в процессе обучения (формирование фонетических навыков, коррекция произносительных ошибок, введение лексического и грамматического материала, формирование навыков диалогической речи и т.д.). Возможности дистанционного обучения на этих уровнях ограничены.

2. Освоение уровней В2, С1, С2 (второй, третий, четвертый сертификационные уровни в Российской государственной системе тестирования ТРКИ) требует включения учащихся в языковую среду, общения с носителями языка в разных коммуникативных сферах и ситуациях. Электронный учебник не может в полной мере удовлетворить эти потребности.

3. Работа с электронным учебником предполагает большую степень самостоятельности, функции преподавателя могут сводиться к контролю и коррекции, использование языка-посредника на этом уровне ограничено. Это возможно, если сформированы базовые фонетические, лексические и грамматические навыки (т.е. освоен уровень А2).

4. Конечная цель освоения русского языка в зарубежных школах/гимназиях - достижение уровня В1. Выпускники школ сдают экзамен на владение русским языком в пределах уровня В1. Таким образом, онлайн-курс оказывается востребованным.

Существующие рекомендации по созданию онлайн-курсов, онлайн-уроков касаются в основном вопросов внедрения онлайн-обучения в образовательном учреждении, возможностей использования МООК в образовательном процессе, оценки образовательных онлайн-платформ, обсуждения инструментов, повышающих привлекательность онлайн-курсов, или носят откровенно рекламный характер.

Положения, или принципы, относящиеся к содержанию онлайн-курса, до сих пор не нашли отражения в научной литературе.

Опыт создания онлайн-курсов по русскому языку как иностранному позволяет сформулировать одновременно основные положения онлайн-обучения РКИ и общие принципы разработки онлайн-курса РКИ для иностранных учащихся, владеющих русским языком на уровне В1.

1. Общее положение о коммуникативной направленности обучения коррелируется с использованием аутентичных и частично аутентичных материалов в онлайн-курсе. Принципиально важно при этом, чтобы аутентичные аудиовидеоматериалы и тексты для чтения, использовались в форме, не противоречащей закону об авторском праве РФ.

2. Общее положение о функциональном подходе к отбору и подаче языкового материала сопряжено с обязательным предварительным анализом обучающих текстов с точки зрения лексических и грамматических трудностей. Принципиально важно, чтобы весь значимый лексико-грамматический материал включался в задания.

3. В каждом онлайн-уроке должен содержаться словарь, включающий семантизацию слов или выражений, необходимый грамматический комментарий и контекст употребления. Все слова и выражения должны быть озвучены. Для семантизации используются наиболее эффективные способы, их может быть несколько.

4. Система заданий должна быть представлена стандартизованными (тренировочные упражнения) и творческими (речевые упражнения).

5. Значительное место в содержании онлайн-урока отводится стандартизованным заданиям, охватывающим весь лексический и грамматический материал текстов.

6. Стандартизованные задания выполняются без участия преподавателя и оцениваются программой. Преподаватель может быть консультантом, но после того как студент освоит материал урока.

7. При выполнении стандартизованных заданий должен формироваться комплекс необходимых навыков и умений: освоение ритмических и интонационных моделей, освоение семантики слова, освоение грамматических форм и конструкций, формирование умений понимать смысл предложения и смысл целого текста.

8. Каждое стандартизованное задание сопровождается инструкцией на русском и английском языках. Инструкция на языке-посреднике снимает напряжение, обеспечивает адекватное понимание задания.

9. При выполнении стандартизованных заданий количество попыток ответа на один вопрос может быть ограничено, но количество обращений к каждому заданию не ограничено.

10. Творческие задания направлены на развитие умений говорения и письменной речи, выполняются самостоятельно, не носят тестового характера, оцениваются преподавателем.

Далее выдвинутые положения комментируются и иллюстрируются настолько, насколько позволяют рамки письменного текста.

Использование аутентичных и частично аутентичных материалов

Отбор обучающих материалов - аудио- и видеофрагментов, текстов для чтения - сложный и ответственный этап работы по созданию онлайн-курса. Аутентичные материалы, с одной стороны, должны быть посильными, соответствовать уровню знаний и умений учащегося, с другой стороны, должна решаться задача расширения лексико-грамматического запаса, в предлагаемых текстах, аудио- и видеоматериалах должен содержаться потенциал для качественного роста, прогресса, совершенствования навыков и умений.

Фрагмент аутентичного текста для чтения к уроку «Отношения в трудовом коллективе»:

Новая работа - новые коллеги. Все мы хоть раз попадали в новый коллектив. И знаем, как порой тяжело влиться в сложившуюся компанию сотрудников. В этой статье мы дадим несколько советов, которые помогут вам наладить отношения в новом коллективе. Кстати, не только в трудовом. Соблюдая их, вы избежите досадных неприятностей на работе и зарекомендуете себя с положительной стороны... [1].

Фрагмент скрипта видеосюжета к уроку «Отношения в трудовом коллективе»:

- . . . я немного беспокоюсь. Дайте, пожалуйста, совет - как грамотно влиться в новый коллектив. Как сделать так, чтобы коллегам и начальству было комфортно со мной, а мне с ними?

- Я вливалась в своей жизни в огромное количество абсолютно чужеродных коллективов [2].

Предварительный анализ обучающих текстов с точки зрения лексических и грамматических трудностей

Аутентичные тексты не могут не содержать лексических единиц, выходящих за пределы лексического минимума Первого сертификационного уровня [3]. Аутентичные тексты изобилуют единицами разговорного стиля речи и идиоматическими единицами. Синтаксис устной речи часто далек от синтаксиса текстов, включаемых в учебные пособия по РКИ. Эти и другие особенности осложняют понимание аутентичных текстов, но не должны снижать мотивацию учащихся. С этой целью проводится лингво-методический анализ аутентичного текста, выявляются незнакомые учащимся слова, выражения и грамматические конструкции. Новые лексические единицы будут включены в словарь урока, новые грамматические конструкции будут объяснены в грамматическом комментарии к уроку.

В приведенных ниже текстовых фрагментах выделены новые для учащихся лексические единицы, которые необходимо включить в словарь урока.

Новая работа - новые коллеги. Все мы хоть раз попадали в новый коллектив. И знаем, как порой тяжело влиться в сложившуюся компанию сотрудников. В этой статье мы дадим несколько советов, которые помогут вам наладить отношения в новом коллективе. Кстати, не только в трудовом. Соблюдая их, вы избежите досадных неприятностей на работе и зарекомендуете себя с положительной стороны.

- . . . я немного беспокоюсь. Дайте, пожалуйста, совет - как грамотно влиться в новый коллектив. Как сделать так, чтобы коллегам и начальству было комфортно со мной, а мне с ними?

- Я вливалась в своей жизни в огромное количество абсолютно чужеродных коллективов.

Словарь урока

Словарь урока должен включать лексические единицы, не входящие в лексический минимум заявленного уровня. Однако, если о значении незнакомого слова легко догадаться по контексту и оно не является частотным и (или) актуальным для данной темы, включать это слово или выражение в словарь урока не кажется целесообразным. Нужно дать учащимся возможность формировать навыки языковой догадки и развивать механизм вероятностного прогнозирования.

В качестве способов семантизации используются изобразительная наглядность (картинки, фотографии, схемы), в том числе анимация (гифки); толкование с помощью простого или сложного словосочетания, синонимы, сильный семантизирующий контекст, словообразовательный анализ. Возможности интернет-формата позволяют без труда совмещать несколько способов семантизации, значительно облегчая понимание новых слов и выражений.

Словарная статья может выглядеть следующим образом.

Вливаться / влиться

Здесь: входить / войти, стать членом чего-либо.

Грамматика: вливаться/влиться во что (Асс).

Контекст: Вам трудно вливаться в новый коллектив?

Грамотно

Здесь: правильно.

Грамматика: грамотно - наречие от прилагательного грамотный.

Контекст: Как грамотно выстроить отношения в новом коллективе?

Досадный

Синонимы: обидный, неприятный, такой, о котором сожалеем.

Грамматика: досадный, ая, ое, ые - прилагательное от существительного досада.

Контекст: Извините, пожалуйста. Я не хотел вас обидеть. Это просто досадная ошибка.

Зарекомендовать себя

Здесь: зарекомендовать себя с положительной стороны = считаться хорошим человеком, хорошим сотрудником, хорошим специалистом.

Грамматика: Кто зарекомендовал себя как (хорошо / плохо / с положительной стороны / как хороший специалист).

Контекст: Он новый сотрудник в нашей фирме, но уже зарекомендовал себя как компетентный специалист.

Налаживать/наладить

Здесь: налаживать/наладить отношения = делать/сделать отношения хорошими.

Грамматика: налаживать/наладить что (Асс).

Контекст: как наладить отношения в новом коллективе?

Начальство

Синонимы: начальники, руководители.

Грамматика: начальство - собирательное существительное, только ед. число.

Контекст: Критиковать начальство опасно для карьеры.

Попадать/попасть

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Здесь: становиться/стать членом чего-либо.

Грамматика: попадать/попасть во что (Асс).

Контекст: все мы хоть раз попадали в новый коллектив.

Порой

Синоним: иногда.

Грамматика: порой - наречие.

Контекст: все мы знаем, как порой тяжело влиться в новый коллектив.

Сложившийся

Здесь: сложившийся коллектив - коллектив, в котором люди давно и хорошо знают и понимают друг друга.

Грамматика: сложившийся, ая, ое, ие - причастие от глагола сложиться.

Контекст: все мы знаем, как порой тяжело влиться в сложившуюся компанию сотрудников.

Сотрудник

Синонимы: член трудового коллектива, человек, который работает в какой-либо компании, организации.

Грамматика: сотрудник/сотрудники, сотрудников.

Контекст: все мы знаем, как порой тяжело влиться в сложившуюся компанию сотрудников.

Чужеродный

Синонимы: чужой, неродной.

Грамматика: чужеродный, ая, ое, ые.

Контекст: трудно работать в чужеродном коллективе.

Инструкции к заданиям

Инструкции к заданиям даются на русском и английском языках. Стоит вначале объяснить цель задания, чтобы повысить мотивацию к выполнению его. Инструкции к заданиям могут быть развернутыми. Возможно включение примеров, грамматического комментария. Важно дать информацию, которая облегчит понимание и выполнение задания.

Ниже представлены инструкции к некоторым заданиям урока «Отношения в трудовом коллективе».

Инструкция к заданию 2

Это упражнение помогает различать и запоминать ударение в словах. Если вы выполнили задание с ошибками, стоит вернуться к началу и попробовать выполнить ещё раз. Попытки можно повторять многократно, до тех пор пока вы не запомните ритмические модели слов.

The Task Guide

This exercise helps to distinguish and memorize the word stresses. If you made mistakes it's better to start the task from the beginning once again. You can repeat as many times as necessary until you remember all the words ' rhythmic models.

Инструкция к заданию 3

Это упражнение помогает сформировать навыки настоящей русской разговорной речи.

В задании 10 блоков. В каждом блоке звучит фрагмент видеоинтервью, в котором может быть одна или несколько фраз.

Фразы, которые нужно слушать и повторять, соответствуют разным интонационным моделям. Интонация может меняться в одной фразе несколько раз. Обратите на это внимание!

Очень важно, чтобы темп вашей речи был быстрым. Именно так говорят русские.

The Task Guide

This exercise helps to form the skill of real spoken Russian.

There are 16 blocks in the task. In each block you will listen to a part of the Interview, which consists of one or several phrases.

There is a separate intonation model for each phrase that you will listen to and repeat. The intonation can change within one phrase several times. Pay attention to this!

It's very important to speak at a quick rate. This is the way the Russians speak.

Инструкция к заданию 5

Это упражнение помогает увеличить ваш лексический запас, развивает вашу языковую догадку, а значит, вам будет легче понимать текст, когда вы его читаете или слушаете.

Что такое корень слова?

Русское слово обычно состоит из нескольких частей. Корень слова - это главная часть слова. Корень слова передаёт основное значение слова.

Например: школьник - корень школ, учитель - корень уч,

приходить, уходить, входить - корень ход.

Что такое однокоренные слова

Слова с одинаковым корнем называются однокоренными.

Например: в слове школьник корень школ, как в слове школа.

Слова школьник и школа - однокоренные. Школьник - это тот, кто ходит в школу.

Слова учитель, ученик, учёба, учить, учиться - однокоренные. Корень - уч.

Слова уходить, приходить, входить, выходить, подходить, ходить, ходьба - однокоренные. Корень - ход.

Почему важно видеть однокоренные слова?

Когда вы читаете или слушаете текст на русском языке, вам встречаются новые слова. Не спешите смотреть словарь. Найдите корень незнакомого слова. Если вы знаете значение корня слова, то сможете догадаться о том, что значит это слово и однокоренные слова.

Обратите внимание!

У одного слова может быть несколько однокоренных слов. Постарайтесь найти все.

The Task Guide

This exercise helps to enlarge your vocabulary, develops your ability for contextual guess. This means that it will be easier for you to understand text when reading or listening.

What is a word root?

A Russian word usually consists of several parts. The word root is the main part. The root contains the central meaning of the word.

Example: школьник - root школ, учитель - root уч,

приходить, уходить, входить - root ход.

What are cognate words?

The words with the same root are called cognate.

Example: the root of the word школьник is школ, the same for школа.

The words школьник and школа are cognate. Школьник is the person who goes to school (школа).

The words учитель, ученик, учёба, учить, учиться are cognate. The root is уч.

The words уходить, приходить, входить, выходить, подходить, ходить, ходьба are cognate. The root is ход.

Why it is important to recognize cognate words?

You find new words when you read or listen to a text in Russian. Don't hurry and don't search the unknown word in the dictionary. Find the word's root. If you know the meaning of the root you may guess the meaning of this word and as well as cognate words.

Pay attention!

One word can have several cognate words. Try to find all of them. Инструкция к заданию 10

Цель этого задания - повторение вида глагола.

Ваша задача - выбрать глагол совершенного (СВ) или несовершенного вида (НСВ) и написать его в правильной грамматической форме.

При выборе вида вам может быть полезна информация об основных значениях НСВ и СВ, дан-

ная в таблице.

НСВ СВ

Процесс Дом строили 3 года. Результат Дом построили за 3 года.

Повторяемость Мы вставали рано каждый день. Единичность Мы встали рано сегодня.

Одновременность Мы шли и разговаривали. Родители вернулись, когда дети спали. Последовательность Он вошёл и поздоровался. Родители ушли, когда дети заснули.

Общефактическое значение Ты завтракал сегодня ? Вы читали Льва Толстого ? Конкретно-фактическое значение Ты позавтракал ? Тогда вымой посуду за собой. Ты прочитал рассказ, который нам задали ?

Обратите внимание!

Там, где возможны варианты при выборе форм времени, указано, что выбранный глагол нужно употребить в форме прошедшего времени.

The Task Guide

The goal of the task is to revise the verb aspect.

You should choose either a perfective aspect (CB) or an imperfective aspect (HCB) of the verb and

write it in a correct grammatical form.

_The information about the basic meanings of verb aspects will help you to choose the right variant.

НСВ СВ

Process Дом строили 3 года. Result Дом построили за 3 года.

Repeated action Мы вставали рано каждый день. Single action Мы встали рано сегодня.

Simultaneity Мы шли и разговаривали. Родители вернулись, когда дети спали. Sequence Он вошёл и поздоровался. Родители ушли, когда дети заснули.

Indication of a fact in general Ты завтракал сегодня ? Вы читали Льва Толстого ? Indication of a specific fact Ты позавтракал? Тогда вымой посуду за собой. Ты прочитал рассказ, который нам задали ?

Pay attention!

When it is possible to use different tenses you should use the past tense as indicated. Инструкция к заданию 13

Цель этого задания - развитие речи.

Это упражнение учит понимать смысл целого предложения и передавать один и тот же смысл разными способами. Обратите внимание!

Синонимичным может быть не один, а два и больше вариантов. The Task Guide

The goal of the task is development of speaking skills.

This exercise teaches to understand the meaning of a complete sentence and express the meaning in different ways.

Pay attention!

There can be more than one synonymous variants.

Система стандартизованных заданий

Главное требование к стандартизованным заданиям - возможность выполнять и проверять выполнение самостоятельно, не прибегая к помощи преподавателя. Данная часть онлайн-курса является своего рода самоучителем. Возможны задания имитативные, задания закрытой формы (тесты множественного выбора), задания открытой формы (восстановление формы, текста), задания на установление соответствия, задания на установление правильной последовательности. Таким образом, в он-лайн-курсе находят отражение все формы заданий, представленные в системе государственного тестирования по РКИ [4]. Время выполнения заданий не ограничивается. Количество попыток ответа на один вопрос может быть ограничено (по желанию разработчика курса), но количество обращений к каждому заданию не ограничено.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Представим некоторые стандартизованные задания урока «Отношения в трудовом коллективе». Инструкции к этим заданиям даны выше.

Задание 2. Слушайте слова. Отметьте букву, на которую падает ударение.

Образец: воспитание - воспитание

Творец, творческий, чиновник, правительство, депутат, депутатский, натолкнуться, обаятельно, скулы, расслабить, челюсть, флиртовать, флиртуете, айкидо, обзывать, морщины, эго, натиск, сканировать, шикарно.

Задание 3 (фрагмент). Слушайте и повторяйте предложения. Следите за интонацией. Сохраняйте темп.

1.

Я бы хотела задать вам вопрос.

Я бы хотела задать вам скорее не вопрос.

Я бы хотела задать вам скорее не вопрос, а попросить совета.

2.

Может, мне придётся вливаться в новый коллектив.

Может так случиться, что мне придётся вливаться в новый коллектив.

Может так случиться, что мне придётся вливаться в новый трудовой коллектив.

3.

Как сделать так, чтобы коллегам было комфортно со мной?

Как сделать так, чтобы коллегам и начальству было комфортно со мной?

Как сделать так, чтобы коллегам и начальству было комфортно со мной, а мне с ними?

4.

Меня кидала жизнь.

А меня кидала жизнь, например, я была очень долго депутатом.

А меня кидала жизнь таким образом, что, например, я была очень долго депутатом.

А меня кидала жизнь таким образом, что, например, я была очень долго депутатом - это одна история.

Задание 5. 1 айдите однокоренные слова.

Творец депутат шум здравие чужой

Пиар чужеродный пиарить натолкнуться называть

Началь- высказы- начальник творческий здравствуй-

ство ваться те

Здоровье творить толкать шумный рассказ

Шуметь сказать депутатский обзывать пиарщик

Задание 10. 'аскройте скобки (выберите глагол).

1. Я бы хотела (задавать/задать) вам, скорее, не вопрос, а попросить совета.

2. Жизнь (кидала/кинула) меня в разные стороны: я была депутатом, преподавателем, министром.

3. Если вы депутат, вы всё время (высказываетесь/выскажетесь), вы спорите, вы дискутируете.

4. Я очень долго была депутатом, а потом меня (приглашали/пригласили) работать в правительстве, и мне пришлось приспосабливаться к закрытому миру чиновников.

5. После работы в правительстве я (извлекала/извлекла) очень много уроков. Главный урок -«В чужой монастырь со своим уставом не ходят».

6. Не надо (улыбаться/улыбнуться) по-американски - мы этого не умеем.

7. Не (позволяйте/позвольте) переходить с вами на «ты». У вас должны быть только деловые отношения с коллегами.

8. Он говорит: «Ну, вы что, идиотка? Что вы мне сегодня (писали/написали)?».

9. «Иван Петрович, ну что вы так разволновались? Я каждый день эту фигню (пишу/напишу)».

10. Все мы хоть раз (попадали/попали) в новый коллектив.

Задание 13 (фрагмент). Отметьте слова и выражения, синонимичные выделенным словам и выражениям.

1. Пожалуйста, подумайте. Не говорите сразу «нет».

□ Не отвечайте отказом

□ Не молчите

□ Не отвечайте сразу

2. Лесть и лизоблюдство отталкивают людей.

□ пугают людей

□ производят плохое впечатление на людей

□ неприятны людям

3. Не стоит переходить с этим человеком на «ты».

□ устанавливать неформальные отношения

□ дружить с этим человеком

□ шутить с этим человеком

4. Все мы хоть раз попадали в новый коллектив.

□ меняли работу

□ руководили новым коллективом

□ становились членом нового коллектива

5. Порой трудно влиться в новый коллектив.

□ иногда

□ обычно

□ всегда

Система творческих заданий

Творческие задания направлены на развитие умений говорения и письменной речи. Учащиеся самостоятельно выполняют задания по рекомендации преподавателя или по желанию. Не обязательно выполнение всех заданий, но желательно, чтобы студенты не ограничивались только устной или только письменной формой общения, только монологической или только диалогической формами речи. Важно комплексное развитие всех видов речевой деятельности. В условиях онлайн-обучения возможна индивидуальная работа учащегося с преподавателем или работа в парах, в группе. Тогда онлайн-обучение принимает форму дистанционного обучения, при котором результаты работы студента оценивает преподаватель.

Приведем примеры некоторых творческих заданий к уроку «Отношения в трудовом коллективе».

1. Напишите/расскажите о своём опыте работы в новом коллективе (монологическая речь).

2. Ответьте на вопросы о своих отношениях с коллегами (устно/письменно).

3. У вашего друга не складываются отношения в новом коллективе. Дайте несколько советов (диалогическая речь).

4. У вас не складываются отношения в новом коллективе. Обратитесь за помощью к психологу (диалогическая речь).

Объем монологического высказывания (устного или письменного) задает преподаватель, однако стоит ориентироваться на требования, заложенные в субтестах «Говорение» и «Письмо» теста Первого

сертификационного уровня: не менее 20 фраз в устном монологическом высказывании, не менее 20 предложений в письменном монологическом высказывании. Владение диалогической речью также должно соответствовать требованиям, предъявляемым системой государственного тестирования ТРКИ и Образовательной программой по русскому языку как иностранному [5].

На платформе Moodle НГЛУ им. Н.А. Добролюбова с 2018 года разрабатывается и успешно реализуется курс «Русский язык как иностранный» [6]. Создание этого курса относится к одному из направлений проектной деятельности магистрантов, осваивающих программу «Технологии обучения русскому языку как иностранному». Курс «живой», постоянно пополняемый, доступ к нему свободный, предоставление логина и пароля осуществляется по запросу. Содержание курса модульное - включены все темы, рекомендованные Образовательной программой по русскому языку как иностранному [5]. Каждый модуль содержит минимум три темы. В теме может быть один или несколько уроков. Лексика и грамматика этих уроков и тем пересекается, многократно повторяется и, таким образом, усваивается. При создании уроков данного онлайн-курса в значительной мере используются принципы обучения, изложенные в настоящей статье.

В заключение отметим еще одно несомненное преимущество онлайн-обучения - возможность постоянной коррекции электронных учебных материалов, пополнения, обновления и обеспечение, в силу этого, актуальности контента и повышения мотивации учащихся.

Библиографический список

1. Как наладить отношения в трудовом коллективе // RB7-PAEOTA [Электронный ресурс] URL: https://rb7.ru/iob/magazine/5884 (дата обращения - 08.08.2020).

2. Хакамада И. Как общаться на работе с коллегами и начальством. URL: https://www.youtube.com/watch?v=nUKqO LF3GU (дата обращения - 08.08.2020).

3. Лексический минимум по русскому языку как иностранному. Первый сертификационный уровень. Общее владение / Н.П. Андрюшина и др. (электронное издание). СПб.: Златоуст, 2015. 200 с. [Электронный ресурс] URL: https://rfl.urfu.ru/fileadmin/user upload/site 15595/lexicheskiy minimum 3 .pdf (дата обращения - 08.08.2020).

4. Балыхина Т.М. Основы теории тестов и практика тестирования (в аспекте русского языка как иностранного). М.: Русский язык. Курсы, 2006. 240 с.

5. Образовательная программа по русскому языку как иностранному. Элементарный уровень. Базовый уровень. Первый сертификационный уровень. М., 2001. [Электронный ресурс] URL: https://portal.tpu.ru/SHARED/k/KLN/Studywork/studywork/pr.pdf (дата обращения - 08.08.2020).

6. Онлайн-курс «Русский язык как иностранный» на платформе Moodle НГЛУ им. Н.А. Добролюбова. URL: https://tests-ozo.lunn.ru/course/view.php?id=599#section-9

References

1. How to improve relationships in the work community // RB7- RABOTA [electronic resource] URL: https://rb7.ru/iob/magazine/5884 (date of application - 08.08.2020).

2. Xakamada I. How to communicate with colleagues and bosses at work. URL: https://www.youtube.com/watch?v=nUKqO LF3GU (date of reference - 08.08.2020).

3. Lexical minimum in Russian as a foreign language. First certification level. Common language proficiency. St.-Petersburg, 2015. 200 p. [electronic resource] URL: https://rfl.urfu.ru/fileadmin/user upload/site 15595/lexicheskiy minimum 3 .pdf (date of application - 08.08.2020).

4. Balykhina T.M. Basis of test theory and testing practice (in the aspect of Russian as a foreign language). Moscow, 2006. 240 p.

5. Educational program on Russian as a foreign language. Elementary level. Basic level. First certification level. Moscow, 2001. [electronic resource] URL: https://portal.tpu.ru/SHARED/k/KLN/Studywork/studywork/pr.pdf (date of reference - 08.08.2020).

6. Online course "Russian as a foreign language" on the platform Moodle of Linguistics University of Nizhny Novgorod. URL: https://tests-ozo.lunn.ru/course/view.php?id=599#section-9

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.